@2 = ~[The Personal Diary of Sarevok]Diary
14th of Eleint, 1367: Today Cormyr has instituted a ban against the Iron Throne from operating within their borders. While this is a great blow to the Iron Throne, it is the perfect opportunity for Reiltar to approach the Throne high council with his proposal. If things go well, we could begin the operation within the year.
25th of Marpenoth, 1367: Davaeorn has sent a message to Reiltar, informing him that the mines at Cloakwood have been drained and are ready for use. This revelation should help greatly in convincing the Throne high council.
2nd of Nightal, 1367: The Iron Throne council has agreed to support Reiltar's plan. He has been given all the resources he needs, as well as leadership of the project. I have expressed interest to my 'father', and he had promised to include me within the operations along the Sword Coast. He mentioned mother in our conversation: how I wasn't to be unfaithful to him as she had. He made it clear that I would suffer her fate if I was. His threats are weak and hollow, and I shall listen to them for only so long. I have decided to take this time to make my visit to Candlekeep. I have waited a long time to research the prophecies of Alaundo, and I must know if the dreams speak the truth. I will not believe the words of phantoms without proof, and the Priest of Bhaal I confronted gave me nothing. He was old and died quickly in my grasp. If the words are true, I shall surely groom stronger acolytes than this.
11th of Ches, 1368: My research has gone well. The monks here at Candlekeep have been quite helpful. From what I have read, it would seem certain that the blood of Bhaal does indeed flow through my veins. His prophecies are (of course) ambiguous, but I think I understand them. He foresaw his coming death, and seeded his essence across the land. The children born as a result bear the marks of chaos, have power with no direction, and shall feel the blood of a god within them. The deaths they bring shall awaken the father, and through them he will rise. It does not explicitly say, but obviously this means that death wrought by the children will cause them to ascend. Fitting, and since the father was the Lord of Murder, proving one's worth must involve an act in accordance with his portfolio. I begin to see what I must do. Death on a god-like scale.
3rd of Tarsahk, 1368: The monk Gorion troubles me. He seems to have taken an interest in my readings. I must be careful to be more clandestine in my research. I wish I could simply kill him, but I doubt I could safely murder him within this damnable library.
11th of Tarsahk, 1368: I had a dream this night. My mother was talking to me, but as she did her face became bloated and discolored. Her voice became weaker as she spoke to me, telling me to save her from Reiltar. I could see the garrote cutting into her neck, but I did nothing. It was only a dream.
27th of Tarsahk, 1368: I take my leave of Candlekeep now, and not a moment too soon, for I am sure that Gorion has perceived my heritage. One thing that I am certain of: <CHARNAME> is, in actuality, one of Bhaal's brood as well. <CHARNAME> has all the markings, and it would explain Gorion's curiosity of my studies. Though there is nothing I can do now, I will have to make certain to return and kill the little brat. It would be foolish of me to let one of my siblings live, especially one being brought up by the Harpers (and I am sure that is where Gorion's allegiances lay).
5th of Mirtul, 1368: Today I met with Reiltar in Baldur's Gate. The fool still insists on calling me his son, and for now I will let him. He assumes that I am loyal to him because he raised me. Well, loyal I am, but only as long as he is useful. He's set up a base in the mansion of a destitute noble family and says that everything is running smoothly. Mulahey has established himself at the mines of Nashkel, and his kobold minions should be already busily contaminating the iron ore. Only a few slaves have begun to mine out the ore at Cloakwood, though Reiltar assures me that once the bandit raids begin we'll have a steady supply of new slaves.
8th of Hammer, 1369: I met with the leaders of the Chill, and Black Talons. I have little liking for Ardenor, the leader of the Chill, but Taugosz seems to be a man of his word. It is a good thing, as I'll have to work with these mercenaries for the rest of the year.
3rd of Tarsahk, 1369: Everything proceeds well. The ore coming from Nashkel has started to deteriorate, and my mercenaries have been doing a fine job at destroying any iron caravans on route to Baldur's Gate. Though some of my mercenaries have been captured, most think they work for the Zhents, so no trouble has fallen on the Iron Throne. I am sure that the Zhents at Darkhold won't be pleased to know that their name has been falsely used. I will have to be wary for Zhentish agents in the coming months.
28th of Tarsahk, 1369: I think I now have the time to deal with that old codger Gorion, and his little whelp. I will have to inform my men that I'll be gone for the next few weeks.
5 of Myrtle, 1369: No time to write, but I must not neglect my journals so. The future dead must know of how the Lord of Murder again came to them. I shall hire a scribe when time allows. Things have not gone completely as I have planned, but I will still be able to salvage the situation. <CHARNAME> is on the move to Baldur's Gate; if I could maneuver the whelp to Candlekeep, then I would have the perfect scapegoat for my plan. My mortal 'father,' Rieltar, is there to meet with the Knights of the Shield. He has been blocking all my attempts to escalate the hostilities between Amn and Baldur's Gate, and these meetings will only serve to smooth relations. I must rid myself of them all and assume control of the Iron Throne myself. I cannot allow petty business and monetary concerns to interfere. Terribly sorry, 'father,' but my true parentage calls and you are in my way. I shall be sure to instruct the dopplegangers in the exact manner Reiltar should die. I think a garrote would be perfect for the task.
This diary looks to be important. You should probably keep it on your person. ~
@2 = ~[Личный Дневник Саревока] Дневник
25-ое Марпенота, 1367 г.: Даваеорн прислал весточку Рейлтару, сообщив, что шахты в Глухолесье осушены и готовы к добыче. Это известие должно серьезно повлиять на решение Высшего Совета Железного Трона.
2е Найтола, 1367: Совет Железного Трона согласился поддержать план Рейлтара. Ему дали все необходимые ресурсы, руководство проектом тоже было доверено ему. Я объяснил "отцу" что меня интересует, и он согласился включить меня в операцию на Побережье Меча. Он упомянул мать в своих рассуждениях, и сказал, что я не должен подвести его как она, иначе мне придется разделить ее судьбу. Мне пришлось довольно долго выслушивать его жалкие и пустые угрозы. Я решил посетить Кэндлкип еще раз, ибо уже достаточно долго ждал разгадки пророчества Алаундо, и я должен, в конце концов, узнать, правдивы ли мои сны. Не стоит верить фантомам без должной проверки. Найденный мною жрец Баала не сказал ничего путного. Слишком он был стар, и слишком быстро умер от моих рук. Если все, что я услышал - правда, то надо будет подыскать себе прислужников покрепче...
11е Чеса, 1368: Мои исследования серьезно продвинулись. Монахи Кэндлкипа оказали большую помощь. Из прочитанного мне стало ясно, что в моих жилах течет кровь Баала. Его пророчества, конечно же, туманны, но думаю, я ухватил общий смысл. Он провидел грядущую смерть, и рассеял свою сущность по миру. В результате начали появляться дети с метками Хаоса, наделенные неконтролируемыми магическими способностями и чувствующие внутри себя силу бога. Смерть, которую они несут, пробудит отца, и через них он придет в этот мир. Совершенно необъяснимо, как это должно произойти, но явно то, что смерти детей приведут его к величию. И поскольку отец известен как Владыка Убийства, его преемник должен доказать понимание сущности деятельности отца. Я начинаю видеть и понимать то, что должен сделать. Смерть в богоподобном масштабе.
3е Тарсаха, 1368: Монах Горион беспокоит меня. Похоже, что он заинтересовался моими исследованиями, и мне придется прилагать усилия, чтобы сохранить их сущность в тайне. Хотел бы я просто убить его, но, боюсь, не смогу этого сделать безопасно в этой проклятой библиотеке.
11е Тарсаха, 1368: Сегодня я видел сон. Со мной говорила моя мать, но лицо ее становилось все более прозрачным и бесцветным, а голос - все слабее. Удавка врезалась ей в шею, она молила меня спасти ее от Рейтара, но я ничего не сделал.. Это был лишь сон.
27е Тарсаха, 1368: Я покидаю Кэндлкип прямо сейчас, и ни минутой позже, поскольку абсолютно уверен, что Горион разгадал тайный смысл моих изысканий, и знает о моем наследии. И более того: я уверен, что по своему происхождению <CHARNAME> является одним из детей Баала. <CHARNAME> носит все условные метки, и это объясняет внезапный интерес Гориона к моим изысканиям. Сейчас я ничего не смогу с этим сделать, но обязательно вернусь, чтобы прикончить и Гориона, и его воспитанника. Было бы глупо оставить в живых моего двойника, особенно находящегося под присмотром Арфистов (я уверен, что Горион относится именно к ним).
5е Миртула, 1368: Сегодня я встречался с Рейлтаром во Вратах Балдура. Этот идиот все еще называет меня сыном и пока я ему позволяю эту вольность. Он полагает, что я предан ему, поскольку именно он меня воспитывал. Что ж, я буду ему предан, пока он будет полезен мне. Он обустроил себе логово из богатой усадьбы и уверен, что пока все идет гладко. Мулахей укрепился в копях Нашкеля, и его слуги - кобольды усердно заражают руду. Только несколько рабов начали работать в шахте Клоуквуда, но Рейлтар уверяет, что мы будем получать новых рабов, как только начнут действовать бандиты.
8е Хаммера, 1369: Я встречался с лидерами Чилла и Черного Когтя. Мне не понравился Арденор, лидер Чилла, но, кажется, Тугоц - человек слова. Это неплохо, и я собираюсь работать с этими наемниками до конца года.
3е Тарсаха, 1370: Все идет хорошо. Руда, приходящая из Нашкеля, начинает портиться, а наемники делают свое дело, уничтожая караваны с железом, идущие во Врата Балдура. Хотя некоторых из них схватили, все думают, что они работают на Зентаримцев, и никто не подозревает их в связях с Железным Троном. Я уверен, что Зенарим из Темной Крепости будет неприятно поражен использованием его имени в подобном контексте. Надо бы поостеречься агентов Зентарима в ближайшее время.
28е Тарсаха, 1370: Пора позаботиться об этом старом чудаке Горионе, и его приемыше. Начинаю информировать своих людей, что буду отсутствовать несколько недель.
5е Миртула, 1369г.: Писать не остается времени, но пренебрегать дневником не стоит. Мертвецы будущего просто обязаны знать, как Владыка Убийства вернулся к ним. Надо бы нанять писца, когда время позволит. Все идет немного иначе, чем я планировал, но ситуацию еще можно поправить. <CHARNAME> собирается во Врата Балдура и если я придумаю, как отправить это отродье в Кэндлкип, то найду себе козла отпущения для моего плана. Мой смертный отец, Рейлтар, находится там, чтобы встретиться с Рыцарями Щита. Он пресекает мои попытки посеять вражду между Амном и Вратами Балдура, и подобные встречи ведут к смягчению отношений. Надо избавиться от них всех, и установить личный контроль над Железным Троном. Я не могу позволить мелочам и финансовым затруднениям стоять на моем пути. Прости, папаша, но мои истинные предки зовут меня, а ты на моем пути. Надо проинструктировать доппельгангеров насчет способа смерти для Рейлтара. Думаю, гаррота будет в самый раз.
Этот дневник, похоже, важен. Лучше держать его при себе. ~
@3 = ~[KRYSTIN 8]~ [%tutu_var%KRYST08]
@4 = ~[KRYSTIN 9]~ [%tutu_var%KRYST09]
@5 = ~Gorion's Letter~
@5 = ~Письмо Гориона~
@6 = ~Medium Shield~
@6 = ~Средний Щит~
@7 = ~Ilvastarr Family Shield~
@7 = ~Семейный Щит Ильвасстара~
@8 = ~This is Ajantis' family shield. It shows the coat of arms of the noble Ilvastarr family of Waterdeep: a metallic green dragon with orange eyes on a golden field.~
@8 = ~Этот щит является семейной ценностью семьи Аджантиса. На нем изображен герб благородной семьи Ильвастарр из Вотердипа: металлический зеленый дракон с оранжевыми глазами на золотом поле.~
@9 = ~A medium shield is carried in the same manner as a small shield. Its weight prevents the character from using his shield hand for anything other than carrying the medium shield. Medium shields are usually made of metal, range from 3'-4' in diameter, and can be of any shape, from round to square to a spread dragon's wings. A typical medieval shield resembles a triangle with one point facing downward.
This particular shield bears the coat of arms of the noble Ilvastarr family of Waterdeep: a metallic green dragon with orange eyes on a golden field.
STATISTICS:
Armor Class Bonus: 1
Weight: 7
Special:
Grants profeciency in Sword and Shield style while equipped.
Only Usable By:
Ajantis~
@9 = ~Средний щит носится также как и малый щит. Однако, в отличие от малого щита, его вес не позволяет персонажу использовать руку со щитом для чего-либо, кроме переноски среднего щита. Средние щиты обычно делаются из металла и могут быть любой формы от круглой и квадратной формы, до формы драконьего крыла. Типичный средневековый щит имел треугольную форму, где одна из вершин направлена вниз.
СТАТИСТИКА:
Бонус Класса Брони: 1
Вес: 7
Особое:
Дарует умение более эффективно обращаться со стилем Меча и Щита.
Используется только:
Аджантисом~
@10 = ~Ring~
@10 = ~Кольцо~
@11 = ~Lord Foreshadow's Ring of Human Influence~
@11 = ~Кольцо Влияния на Людей Лорда Форешэдоу~
@12 = ~A ring is a small band of precious metal that is used as jewelry. Some rare rings have had enchantments placed upon them that confer various magical abilities. These rings are highly sought after, especially by those of the adventuring profession.~
@12 = ~Кольцо - это узкая полоска драгоценного металла, которую используют в качестве драгоценности. У некоторых редких колец есть особые свойства, которые могут придавать магические способности. Эти кольца высоко ценятся, особенно путешественниками.~
@13 = ~Lord Foreshadow's Ring of Human Influence
Lord Foreshadow gave this ring to <CHARNAME> alluding that it might help <PRO_HIMHER> to win hearts in the future. Obviously there is more to worry about just now, but it's as they say: don't look a gift horse... and as others also say: you never know when you might need one... not to mention the old proverb that goes something like: all's fair in love and war...
STATISTICS:
Equipped Abilities: Raises wielder's charisma to 18
Special Abilities: Charm person once per day~
@13 = ~Кольцо Влияния на Людей Лорда Форешэдоу
Лорд Форешэдоу дал это кольцо <CHARNAME> говоря, что оно может помочь <PRO_HIMHER> одерживать победы в будущем. Очевидно, нужно больше волноваться о настоящем, но как говориться: дареному коню в зубы не смотрят... и неизвестно, в чем люди будут нуждаться завтра... это напоминает старую пословицу: все справедливо - любовь и война...
СТАТИСТИКА:
Способности при ношении: Улучшает Обаяние владельца до 18
Особые способности: возможность использовать заклинание Очарования раз в день~~
@14 = ~Sigh~
@14 = ~Вздох~
@15 = ~Imoen's lock picking ability has improved thanks to Safana's ingenious tip.~
@15 = ~Способность Имоэн к взлому замков была улучшена благодаря изобретательным советам Сафаны.~
@16 = ~Imoen's Artifact~
@16 = ~Артефакт Имоэн~
@17 = ~Imoen had created *this* by reading from Tarnish's Spellbook.~
@17 = ~Имоэн создала *это*, вычитав из Книги Заклинаний Тарниша.~
@18 = ~Imoen had created *this* by reading from Tarnish's Spellbook. She is quite proud of her accomplishement, even if nobody is quite sure what exactly it can do.~
@18 = ~Имоэн создала *это*, вычитав из Книги Заклинаний Тарниша. Она очень горда своим достижением, даже если никто в точности не знает, что *оно* должно делать.~
@19 = ~Gorion's Amulet~
@19 = ~Амулет Гориона~
@20 = ~Imoen gave this amulet to <CHARNAME> as a birthday present. The centerpiece is a golden pendant, or pin, which Imoen assures you belonged to Gorion, your father. He must have hidden it well, as you've never seen it before. The rest of it is made of bits of colorful and smooth pebbles, petty gemstones, metallic trinkets and other odds and ends, all held together by a thin, but strong, cord of silk.
The largest piece of Gorion's pin, on the back and written in Imoen's distinctive script, is this inscription:
Happy birthday <CHARNAME>! with love, Imoen
Surely Imoen will never make a master jewelry smith, but the necklace is very cleverly pieced together and it obviously took a great deal of time and care to make. Regardless, it is a very sweet gift.~
@20 = ~Имоэн преподнесла это <CHARNAME>, как подарок на день рождения. Его основа, сделанная из золота и инструктированная несколькими драгоценными камнями, напоминает о Горионе, приемном отце. Должно быть, она хорошо прятала его, поскольку вы никогда его раньше не видели. Остальная часть этой вещи сделана из кусочков красочной и гладкой гальки, мелких драгоценных камней, металлических пустяков и других не совсем нужных деталей, которые скреплены тонким, но сильным, шелковым шнуром.
Наибольшая часть работы несомненно проделана Горионом, но на задней стороне ожерелья написано хорошо знакомым вам почерком Имоэн:
С днем рождения, <CHARNAME>! С любовью, Имоэн.
Конечно, навыки Имоэн не сравнятся с умением искусного кузнеца-ювелира, но ожерелье очень хитроумно сделано, его части оригинально сцеплены вместе, и очевидно, было потрачено много времени и работы, чтобы сделать такое. Но несмотря ни на что, это - очень приятный подарок.~
@21 = ~Safana's Box~
@21 = ~Ларец Сафаны~
@22 = ~This box has a very intricate lock and belongs to Safana. It is very heavy and it is anybody's guess what's inside.~
@22 = ~Этот Ларец обладает очень сложным замком и принадлежит Сафане. Он очень тяжелый и никто не знает, что же там внутри, хотя все, несомненно, сгорают от любопытства.~
@23 = ~[GENERIC MALE INJURY 2]~ [%tutu_var%MANC04]
@24 = ~Caravan Bandit Leader~
@24 = ~Лидер Налетчиков на Караваны~
@25 = ~[FEMALE THREAT 5] Methinks you'll be pushing up daisies before the eve is through.~ [%tutu_var%GENFT05]
@25 = ~[FEMALE THREAT 5] Вы и глазом не успеете моргнуть, как увидите тот свет.~ [%tutu_var%GENFT05]
@26 = ~[FEMALE THREAT 2] Looks like I'll be ending your life where you stand.~ [%tutu_var%GENFT02]
@26 = ~[FEMALE THREAT 2] Кажется, я могу окончить вашу жизнь там же, где вы стоите.~ [%tutu_var%GENFT02]
@27 = ~[FEMALE THREAT 4] Your end shall be quick, if you let it.~ [%tutu_var%GENFT04]
@27 = ~[FEMALE THREAT 4] Ваш конец будет быстрым, если вы позволите себе это.~ [%tutu_var%GENFT04]
@28 = ~[ABELA 3]~ [%tutu_var%ABELA03]
@29 = ~[ABELA 4]~ [%tutu_var%ABELA04]
@30 = ~Caravan Bandit~
@30 = ~Грабитель Караванов~
@31 = ~[BANDITS 1] So I kicked 'im in the head till he was dead. Har har~ [%tutu_var%BANDT01]
@31 = ~[BANDITS 1] Итак, я бил ему в голову, пока он не сдох. Ха-ха.~ [%tutu_var%BANDT01]
@32 = ~[BANDITS 5]~ [%tutu_var%BANDT05]
@33 = ~[BANDITS 6]~ [%tutu_var%BANDT06]
@34 = ~Eddard Silvershield's Fibula~
@34 = ~Заколка Эддарда Серебряного Щита~
@35 = ~You picked up this broach from a bandit you killed near Beregost. It is a beautiful enameled fibula with a sigil of one of the Dukes of Baldur's Gate - Entar Silvershield. The same symbol is also embroidered on the breast of a dead youth's coat. Unfortunately you came upon the bandits too late to save the boy from the bandits. He is too young to be a Duke, but you have heard that Entar Silvershield had a son of about your own age, called Eddard Silvershield. Perhaps you should return this pin to Silvershields.~
@35 = ~Вы подняли ее с тела бандита, которого вы убили около Берегоста. Это - красивая эмалированная заколка с символом одного из Герцогов Врат Балдура - Энтара Серебряного Щита. Тот же самый символ был вышит на одежде мертвого мальчика. К сожалению, вы натолкнулись на бандитов слишком поздно, чтобы спасти парня от бандитов. Он был слишком молод, чтобы быть Герцогом, но вы слышали, что у Энтара Серебряного Щита был сын приблизительно вашего возраста, названного как Эддард Серебряный Щит. Возможно, вы должны возвратить эту булавку в семейство Серебряных Щитов.~
@36 = ~Zizi the Lovebundle~
@36 = ~Зизи Связанная Любовью~
@37 = ~[FEST HALL GIRL 5]~ [%tutu_var%FESTH05]
@38 = ~[FEST HALL GIRL 6]~ [%tutu_var%FESTH06]
@39 = ~Green Slime~
@39 = ~Зеленая Слизь~
@40 = ~[GREEN SLIME 03]~ [GSLIM03]
@41 = ~[GREEN SLIME 04]~ [GSLIM04]
@42 = ~[GREEN SLIME 05]~ [GSLIM05]
@43 = ~[GREEN SLIME 07]~ [GSLIM07]
@44 = ~[GREEN SLIME 08]~ [GSLIM08]
@45 = ~[GREEN SLIME 09]~ [GSLIM09]
@46 = ~[GREEN SLIME 01]~ [GSLIM01]
@47 = ~[GREEN SLIME 02]~ [GSLIM02]
@48 = ~A vial of disgusting green liquid~
@48 = ~Флакон с отвратительной зеленой жидкостью~
@49 = ~A vial of vile extract~
@49 = ~Флакон с каким-то жутким пойлом~
@50 = ~Har, har har!
Xzar has a jar!~
@50 = ~Хор, хар, хар!
У Кзара есть фляга!~
@51 = ~This vial contains the alleged essence of Schlumpsa, the Sewer King, as collected by Xzar. There is no telling if the glop will turn out to be useful, dangerous or merely disgusting but Xzar is so delighted with it that, short of killing him, there is no way to get rid of it.~
@51 = ~Эта фляга содержит предпологаемую сущность Шлумпши, Короля Канализации, которую собрал Кзар. Никто не может сказать, окажется ли эта бурда полезной, опасной или просто отвратительной, но Кзар настолько восторгается ей, что кроме как убить его, нет никакой возможности избавиться от этой дряни.~
@52 = ~Trough water~
@52 = ~Вода~
@53 = ~Well water~
@53 = ~Чистая вода~
@54 = ~Watered beer~
@54 = ~Разбавленное пиво~
@55 = ~Watered wine~
@55 = ~Разбавленное вино~
@56 = ~Rock~
@56 = ~Скала~
@57 = ~Stone of Stunning~
@57 = ~Оглушающий Камень~
@58 = ~This looks like an ordinary rock.~
@58 = ~Выглядит, как обычная скала.~
@59 = ~Bentley Mirrorshade informs you that to activate the "magic" of the Stone of Stunning, it is simply necessary to apply the stone with some force to the skull of an opponent. He/she/it will then reliably be stunned. Be that as it may, there seems no reason to believe that the Stone of Stunning would be any more effective in this regard than any other rock you might pick up from the side of the road.~
@59 = ~Бентли Зеркальная-Тень сообщил вам, чтобы активировать "волшебство" Оглушающего Камня, нужно просто применить камень с некоторым количеством вложенной силы к черепу противника, причем, чем больше вложенной силы, тем надежнее сработает магия. Он/она/оно будут надежно ошеломлены. Нет, кажется, никакой причиной полагать, что Камень Оглушения был бы больше эффективен в этом отношении, чем любой другой булыжник, который вы могли бы поднять вдоль дороги.~
@60 = ~Broken Sword~
@60 = ~Сломанный меч~
@61 = ~Broken Magic Sword~
@61 = ~Сломанный Магический Меч~
@62 = ~This pile of shards was once a longsword.~
@62 = ~Эта кучка обломков металла когда то была прекрасным длинным мечом.~
@63 = ~Bentley Mirrorshade asserts that any competent blacksmith could reforge these fragments into "a sword of the uttermost power in five minutes." Considering the visible rust and tarnish, not to mention several deep notches in places where the blade did not even break as yet, you have some reason to doubt this statement.~
@63 = ~Бентли Зеркальная Тень утверждает, что любой компетентный кузнец мог бы снова перековать эти фрагменты в "меч исключительной силы через пять минут." Рассматривая видимую ржавчину и тусклость, не говоря уже о нескольких глубоких трещинах в разных местах, где лезвие еще не ломалось, у вас есть кое-какие причины сомневаться относительно этого утверждения.~
@64 = ~Dented Shield~
@64 = ~Искореженный Щит~
@65 = ~This shield has have been through many battle - and lost every one.~
@65 = ~Этот щит прошел через множество битв - и был неплохо потрепан в каждой из них.~
@66 = ~Bentley Mirrorshade makes great claims for this shield; chiefly on grounds of the violence it has, by all the visible evidence of wear, survived. Of course, the same cannot, with any certainty, be said of its previous owners and this shield has been patched and reinforced so often that it looks especially cumbrous.~
@66 = ~Бентли Зеркальная-Тень возлагает большие надежды на этот щит; в основном, на основаниях того, что после приминения насилия к этому щиту, он износился, но его владельцы выжили. Конечно, этого никто не может говорить с уверенностью о прежних владельцах, но этот щит чинился и укреплялся настолько часто, что выглядит особенно громоздким из-за заплат, пайки креплений.~
@67 = ~Battered Armor~
@67 = ~Изношенная Броня~
@68 = ~This armor, once fit for any knight, has seen better days.~
@68 = ~Эта броня, когда-то изготовленная для безвестного рыцаря, кажется, знавала лучшие дни.~
@69 = ~Bentley Mirrorshade notes that "What of the iron shortage and all, armor of *this* quality is simply *not* available any longer." You don't doubt him but are in some uncertainty as to what the phrase '*this* quality' actually means. The suit of armor is dented through in some places and rusted out in others. Overall, it is so massive that it looks more like a defunct iron golem than anything suitable for an adventurer. So you may be excused for thinking that armor of 'this quality' is not available now. Nor would it have ever been; not for practical use anyway.~
@69 = ~Бентли Зеркальная Тень подмечает, "Что из-за железного кризиса, постигшего всех, броня *такого* качества просто более *недоступна*." Вы, конечно же, не сомневаетесь в нем, но вас терзают смутные сомнения относительно того, что означает фраза *это* качество. Броня вдавлена через в некоторых местах и подвергнута коррозии в других. В целом, *это* настолько массивно, что это больше походит на более не существующий железный голем, чем на что-нибудь подходящее для авантюриста. Таким образом, вы действительно можете думать, что броня 'этого качества' не доступна теперь, так как найти *подобное* будет тяжеловато. И при этом ее никак нельзя использовать; ни для практического использования, ни как-то иначе.~
@70 = ~empty potion bottle~
@70 = ~Пустая фляга от зелья~
@71 = ~chipped, empty potion bottle~
@71 = ~Надколотая, пустая фляга от зелья~
@72 = ~An empty potion bottle with a broken neck.~
@72 = ~Пустая фляга от зелья с поврежденным горлышком.~
@73 = ~While it may be true, as Bentley Mirrorshade reminds you, that no adventurer should ever go afield without a spare potion bottle or two, in case one happens upon a magic fountain, the neck of this particular bottle is so chipped that it could not possibly be stoppered so as to retain its contents for five minutes.~
@73 = ~Оно может быть и правда, когда Бентли Зеркальная Тень напоминал вам, что ни один авантюрист никогда не выйдет в далекий поход без запасной или двух микстурных бутылок для случая, если когда-нибудь наткнется на волшебный фонтан, но горлышко этой специфической бутылки столь раскрошилась на части, что в нее невозможно воткнуть даже пробку, чтобы сохранить содержимое в течение хотя бы пяти минут.~
@74 = ~Elven Spear~
@74 = ~Эльфийское Копье~
@75 = ~Elven Spear of Entanglement~
@75 = ~Эльфийское Копье Переплетения~
@76 = ~One of man's earliest weapons, dating back to the most primitive of times, the first spears were simply wooden poles or sticks sharpened at one end. When man mastered metals, spearheads were made from iron and steel. Having reached this end, weaponers began experimenting with different types of spear heads, thus leading to the development of certain polearm types.
STATISTICS:
Damage: 1D6
Damage type: piercing
Weight: 5
Speed Factor: 6
Proficiency Type: Spear
Type: 2-handed
Not Usable By:
Cleric
Mage~
@76 = ~Одним из самых ранних видов оружия, относящегося к первобытным временам, были примитивные копья, которые являлись простыми длинными заостренными палками. Когда человек научился обрабатывать металлы, наконечник копья стали делать из металла или стали. Достигнув этого, оружейные мастера начали эксперементировать с различными типами наконечников, таким образом, развивая навыки работы с копьем.
СТАТИСТИКА:
Повреждения: 1D6
Тип Повреждений: колотые
Вес: 5
Фактор Скорости: 6
Навык владения Оружием: Копье
Тип: двуручное
Требования: 5 Силы
Не Используют:
Священники
Маги~
@77 = ~This is a plain looking short spear with a leaf-shaped point. It was balanced for a slender elven hand. Mage Thalantyr enchanted the weapon for Kivan of Shilmista.
STATISTICS:
Combat Abilities:
10 percent chance with every hit that opponent is entangled for 24 seconds, no save
THAC0: +2 bonus
Damage: 1D6 +2
Damage type: piercing
Weight: 3
Speed Factor: 4
Proficiency Type: Spear
Type: 2-handed
Requires: 5 Strength
Only Usable By: Elves
Not Usable By:
Cleric
Mage~
@77 = ~Это гладко выглядящее котроткое копье с листовидным наконечником. Оно было хорошо сбалансировано и уравновешено для утонченных рук эльфов. Маг Талантир зачаровал это оружие для Кивана из Шилмисты.
СТАТИСТИКА:
Боевые способности:
10% шанс при каждом успешном попадании по противнику, что тот будет запутан магичекими растениями на 24 секунды, без спасительного броска.
THAC0: +2 бонус
Урон: 1D6 +2
Тип Повреждений: колотые
Вес: 3
Фактор Скорости: 4
Навык владения Оружием: Копье
Тип: двуручное
Требования: 5 Силы
Используется только: Эльфами
Не используют:
Священники
Маги~
@78 = ~Great Shield - White Oak~
@78 = ~Большой Щит - Белый Дуб~
@79 = ~The body shield, also known as the kite or tower shield, is a massive metal or wooden shield reaching nearly from the chin to the toe of the user. It must be firmly fastened to the forearm and the shield hand must firmly grip it at all times. Naturally, this precludes use of the shield hand for anything but holding the body shield in place.
STATISTICS:
Armor Class Bonus: 1
Special: +1 vs. Missile Weapons
Weight: 15
Requires: 15 Strength
Not Usable By:
Bard
Druid
Mage
Thief ~
@79 = ~Этот массивный щит, известный как щит коршуна или башни, сделан из дерева или металла, и его высота составляет почти всю длину человека от подборока до пальцев ног. Его нужно крепко держать, что не позволяет использовать руку со щитом для чего-нибудь еще. Но он защищает все тело.
СТАТИСТИКА:
Бонус Класса Брони: 1
Особые Свойства: +1 против метательного оружия
Вес: 15
Требования: 15 Силы
Не используют:
Барды
Друиды
Маги
Воры ~
@80 = ~The large shield is carved from a rare white oak, which has all the strength but not the weight of the regular oak. The noble stamina of the wood seems to reflect on the shield bearer. It was created by the druids, and the bindings that secure this body shield on the hero's forearm will become magically undone, if it is used by the hand that does not strive to maintain the Balance.
STATISTICS:
Armor Class Bonus: 1
Special: +1 vs. Missile Weapons, +1 Bonus to Constitution
Weight: 5
Not Usable By:
Bard
Mage
Thief
Non-Neutral Alignments~
@80 = ~Этот большой щит вырезан из редкого белого дуба, обладающего крепостью (прочностью) и не отягощающего весом обычного дуба. Стойкость благородного дерева, кажется, очасти передается владельцу этой вещи. Он был создан друидами и крепления, связывающие этот щит с предплечьем обладателя, магически исчезают, если его пытается использовать рука, не стремящаяся поддержать Баланс.
СТАТИСТИКА:
Бонус Класса Брони: 1
Особые Свойства: +1 против метательного оружия, +1 бонус к Телосложению
Вес: 15
Требования: 15 Силы
Не используют:
Барды
Друиды
Маги
Воры
Персонажи Не-нейтрального мировоззрения ~
@81 = ~Jessup~
@81 = ~Джессуп~
@82 = ~Dora~
@82 = ~Дора~
@83 = ~David Jansen~
@83 = ~Давид Янсен~
@84 = ~Discretion! Not valour! Discretion! Discretion!!~ [JANJAN02]
@84 = ~Осторожность! Не отвага! Осторожность! Осторожность!!~ [JANJAN02]
@85 = ~I haven't been this pleased with a group of folks since the Cormyrians sent the price of turnips through the roof during the Onion Famine.~ [JANJAN03]
@85 = ~Я не в восторге от этих людей с тех пор, как Кормирианцы заломили несусветную цену за репу во время Лукового Голода..~ [JANJAN03]
@86 = ~Hmph. Being around this group too long is sort of like having the Calimshite itch, isn't it? Except for the uncomfortable burning sensation. And the rash. But still.~ [JANJAN04]
@86 = ~ Хмфф. Если слишком долго с ними общаться, то легко можно подхватить Калимшитов зуд, не правда ли? Не считая неприятного ощущения ожога. И сыпь. Или что-нибудь еще..~ [JANJAN04]
@87 = ~I don't think I like your attitude much. You have all the makings of a nasty griffon... which reminds me, you need a bath.~ [JANJAN05]
@87 = ~Я не думаю, что мне очень нравится Ваше отношение. У вас запах противного грифона..., который напоминает мне, вы нуждаетесь в ванне.~ [JANJAN05]
@88 = ~That's it... time to move on, places to go and all that. The way you're going, you're just going to end up like Golodon the Unmanned. And I didn't want to see that the first time.~ [JANJAN06]
@88 = ~Все... пора двигать дальше, время не ждет. Будешь продолжать в том же духе - закончишь подобно Голодону Нелюдиму. А я не хочу на это смотреть.~ [JANJAN06]
@89 = ~Well, now, this is a fine turn of events. I haven't led a party since... well, since Uncle Scratchy turned sick with the pox and put me in charge. He just didn't trust the dwarf, you see. Hmmn... hopefully, this time works out better than the last...~ [JANJAN07]
@89 = ~Хороший поворот дел. Я не был в роли лидера с тех пор... хорошо, с тех пор как дядя Скретчи заболел сифилисом и дал мне возможность почувствовать себя в роли руководителя. Просто он не доверяет дварфам. Хмм..., я надеюсь, на сей раз удается лучше, чем в прошлый раз...~ [JANJAN07]
@90 = ~It's long past time for turnip tea. A little rest will shake the stew from our eyes and the ache from our legs.~ [JANJAN08]
@90 = ~Время для чая из репы пришло. Небольшой отдых уберет пелену с наших глаз и успокоит боль в ногах.~ [JANJAN08]
@91 = ~Ho hum, ho hum. Oh, look, did the grass just grow another half-inch? Wonders!~ [JANJAN09]
@91 = ~ Хо, хо! Смотрите, может ли трава так просто взять и подрасти на пол дюйма? Чудеса!!~ [JANJAN09]
@92 = ~Beware, your knees are mine!~ [JANJAN10]
@92 = ~ Берегитесь, вы в моей власти!~ [JANJAN10]
@93 = ~Prepare to meet your DOOOOM! heh...~ [JANJAN11]
@93 = ~ Приготовься встретить свою СУДЬБУ! Хех...~ [JANJAN11]
@94 = ~This isn't boring, I'll give it that!~ [JANJAN12]
@94 = ~Это не скучно, и я займусь этим!~ [JANJAN12]
@95 = ~[JANJAN 13]~ [JANJAN13]
@96 = ~... don't forget to raise me...~ [JANJAN14]
@96 = ~...не забудьте разбудить меня...~ [JANJAN14]
@97 = ~Er... don't mean to startle you, or anything, but all this blood spurting about is actually mine!~ [JANJAN15]
@97 = ~Э...не хочу вас пугать, или что-то в этом роде, но, похоже, у меня прямо-таки хлещет кровь!~ [JANJAN15]
@98 = ~Ah, home sweet home... *then, as if just remembering* Wait, I don't live here...~ [JANJAN16]
@98 = ~Ах, дом, любимый дом... *припоминает*. Погодите, я не здесь живу...~ [JANJAN16]
@99 = ~... hmmn... I'd wager the turnip market's making a killing today...~ [JANJAN17]
@99 = ~...хмм... Держу пари, что рынок сегодня сделает неплохие деньги на репе...~ [JANJAN17]
@100 = ~Ahhh, this reminds me of the turnip cellars... except Uncle Gerhardt isn't passed out by the turnip still in the corner...~ [JANJAN18]
@100 = ~Ах, это напоминает мне полные подвалы с репой... Если дядя Герхардт всю ее еще не распродал...~ [JANJAN18]
Последний раз редактировалось Fess 01 авг 2008, 09:46, всего редактировалось 6 раз(а).
|