А я вот в обход всякой очереди выложу то, что я начала переводить. Шар-тил. Любопытные тексты, стиль.. Столько ругательных выражений, что я уже мозги сломала изобретать их прилично звучащие эквиваленты..
Гляньте! (не судите строго, че-то я навык растеряла за редактированием.. )
@0 = ~Bah! You even find sniveling brats in taverns these days! Out of my sight, boy!~
Ха! Нынче в тавернах можно встретить даже сопливую мелкоту. Вон с глаз моих, парень!
@1 = ~Perhaps I was a little harsh. What is your name, boy?~
Возможно, я была немного груба. Как тебя зовут, мальчик?
@2 = ~(*Drawing her sword*)... Then it’ll be my pleasure to leave the dogs on the floor lapping up their own blood!~
(*Доставая меч*) Тогда я с удовольствием заставлю этих псов валяться на полу и лакать собственную кровь.
[mute]
@3 = ~Still have a weak stomach then thief? You should have stayed in Candlekeep if you can’t take the heat.~
У тебя по-прежнему слабый желудок, вор? Тебе лучше было сидеть в своем Кэндлкипе, если ты паникуешь, когда начинает припекать.
@4 = ~This place does feel different, but we should not get our hopes up nor let our guard down because of the way we feel. One thing is for sure, we will not discover anything standing around here so I suggest we move quickly and prepare ourselves for whoever or whatever lies in wait at the bottom of these stairs.~
Это место действительно особенное, но нам не следует слишком обнадеживаться и становиться слишком беспечными, что бы мы ни ощущали. Одно я знаю точно - стоя здесь, мы ничего не найдем, поэтому я предлагаю двигаться быстро и как следует приготовиться к тому, что ожидает нас внизу этой лестницы.
@5 = ~What do you mean by letting that pile of orc’s dung speak to you like that? You should have let me slit the worm’s throat the moment he opened his pompous mouth!~ [mute]
Почему ты позволяешь этой куче орочьего дерьма разговаривать с тобой подобным образом? Надо было позволить мне перерезать глотку этому червяку, как только он открыл рот и начал свою напыщенную речь!
@6 = ~Shar-Teel please? He was pompous I agree but we don’t want to alienate ourselves so soon after our arrival by killing, possibly, prominent citizen of this town.~
Шар-Тил, пожалуйста.. Соглашусь, он был напыщенным, но нам не следует настраивать окружающих против себя сразу после прибытия. Убить, вероятно, уважаемого горожанина - лучший способ это сделать.
@7 = ~Let’s just this once, find out where we are before we go about killing the locals.~
Давай хоть раз в жизни сначала разберемся, что тут к чему, прежде чем убивать местных.
@8 = ~Mm... maybe I should have at that!~
Мм.. может, мне надо было бы это сделать!
@9 = ~If he crosses us, I promise you you’ll get first bags on his head!~
Если он нас рассердит, обещаю тебе, что именно ты размозжишь ему голову.
@10 = ~What’s one less male? Besides, if all the males here are as arrogant as that one, we’d be doing this town a favour!~
Ну а что, одним мужиком больше, одним меньше.. Если все они в этом городе такие высокомерные, мы б местным только услугу оказали...
@11 = ~(*Fingering the hilt of her sword*)... Just give me the word... you know how much I love bloodshed!~
(*Поглаживая рукоять меча*).. Только скажи.. ты же знаешь, как я люблю проливать кровь!
@12 = ~(*Sarcastically and to herself*) Yes sir, no sir... shove your axe where the sun doesn’t shine for you sir! Yea gods why couldn’t Bhaal have impregnated my mother? This one doesn’t have the balls to be worthy of the name *Murder*!~ [mute]
(*С насмешкой, будто про себя*) Да, сэр, нет, сэр.. Засунь топор себе в задницу, сэр! О боги, почему Баал не оплодотворил МОЮ мать? Этот слабак недостоин имени *Убийца*!
Вот крутится в голове соответствие doesn't have the balls - но никак не оформится.
Только чтоб прилично было.
@13 = ~By the nine hells! What is <CHARNAME> doing!~ [mute]
Девять адов! <CHARNAME>.. что ты делаешь!
@14 = ~Bringing yet another pathetic male into the group for us to babysit!~
Ну вот, взяли еще одного жалкого самца в группу, чтоб мы с ним нянчились!
@15 = ~(*Bursts out laughing*)... My what... my lady! You’d do well half orc to remember that there is no namby-pamby ladyness to Shar-Teel!~
(*Взрыв хохота*).. Моя ...кто? Моя леди! Запомни, полуорк, что Шар-Тил тебе не какая-то там хлипкая леди!
@16 = ~While we’re at it, I’ll have none of your pious spoutings about your god and eternal damnation or you’ll be wishing <CHARNAME> had let the wolves disembowel you...~
Раз уж заговорили об этом, лучше б тебе заткнуть фонтан славословий своему божеству и вечных проклятий всем остальным. А не то будешь мечтать, чтоб тебя распотрошили волки. Это не так больно, как то, что я с тобой сделаю.
@17 = ~(*She turns to leave... but then spins round and snarls*)... and keep your sermons to yourself if you want to keep that ugly head of yours on your shoulders!~
(*Она отворачивается, собираясь уйти.. потом останавливается и, обернувшись, огрызается*) ... избавь меня от этих проповедей, если хочешь сохранить голову на плечах, хоть по мне она и уродская..
@18 = ~(*Scoffs*)... All men are weak! Look how we managed to dig ourselves out...~
(*Насмехается*) Все мужчины - слабаки! Смотри же, как мы отлично справились - выбрались оттуда...
@19 = ~(*Then looking disparagingly at you*)... Some with the help of others, those who didn’t were weak and deserve no more than death. At least as fodder for the beasts their bodies will serve a damn sight better than they would have served as warriors!~
(*Смотрит на тебя с пренебрежением*).. Некоторым понадобилась помощь. А кто не выбрался - были слабы и заслужили смерть. По крайней мере, пища для зверей из них вышла получше, чем воины.
@20 = ~(*Then looking disparagingly at the male members of your group*)... Some with the help of others, those who didn’t were weak and deserve no more than death. At least as fodder for the beasts their bodies will serve a damn sight better than they would have served as warriors!~
(*Смотрит с пренебрежением на мужчин в вашей группе*).. Некоторым понадобилась помощь. А кто не выбрался - были слабы и заслужили смерть. По крайней мере, пища для зверей из них вышла получше, чем воины.
@21 = ~...those who didn’t were weak and deserve no more than death. At least as fodder for the beasts their bodies will serve a damn sight better than they would have served as warriors!~
А кто не выбрался - были слабы и заслужили смерть. По крайней мере, пища для зверей из них вышла получше, чем воины.