[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4505: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4507: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4508: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4509: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
AERIE Team • Просмотр темы - Идеальный перевод Baldur's Gate на русский

AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 23 ноя 2024, 01:36

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 865 ]  На страницу Пред.  1 ... 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 ... 58  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 25 мар 2008, 19:18 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
2Tanger Soto: Мне "смекалка" по душе. Хоть и просторечная. Её можно?

Давайте мне фразы Фоника, которые нужно перевести в гекзаметр. :dwarf:

_________________
Baldur's Gate по-русски: и


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 21 апр 2008, 12:15 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
По просьбе Алины, выкладываю для проверки и редактирования строки диалога sevbar01 дамы по имени Patricia (Патриция), управляющей таверной Den of the Seven Vales (Приют Семи Печалей), локация AR0709.

//Строки диалога
@1 = #47373
~Oh, lovely. Yet another member of the male species come t' drink himself into a stupor, no doubt, and vomit upon me perfectly clean floors. Hmph. What be it, exactly, that ye want?~
~Прекрасно. Еще один представитель мужланов приперся, конечно для того, чтоб напиться до беспамятства и наблевать на мой совсем чистый пол. Уф. Ну и чего же тебе нужно, а?~

@2 = #47374
~Why is this place called the 'Den of the Seven Vales'?~
~Почему это место зовется Приют семи печалей?~

@3 = #47375
~I'm not a 'male'... I'm a <RACE>!~
~Я не мужлан... я <RACE>!~

@4 = #47377
~You must hear things... mind if I ask you a question or two?~
~Ты должен знать, что происходит... то есть ничего, если я тебе пару вопросов задам?~

@5 = #47378
~I'd like to see your services.~
~Посмотрим, что вы можете предложить.~

@6 = #47379
~Nothing. I'll be on my way.~
~Ничего. Я пойду.~

@7 = #47380
~Hullo, miss. It's about time some other women came into me inn. All I seem t' get, lately, are stupid males... loud, brash and disgusting. Bah! What can I get for ye?~
~Дарова, миз. Давненько ко мне в таверну девочки не захаживали. Все, что приходило - тупые мужики... шумные, наглые и омерзительные. Фу! И чем мне вас порадовать?~

@8 = #47383
~Why, exactly, is this place called the 'Den of the Seven Vales'?~
~Так почему же это место называется Приют семи печалей?~

@9 = #47381
~Sorry. I don't serve your kind here, drow. Get out.~
~Извини. Я таких, как ты, дроу, не обслуживаю. Убирайся.~

@10 = #47387
~It served to draw ye in, didn't it? Now don't be botherin' me with useless questions. I'll only stand here so long and suffer yer stench, male.~
~Оно же заставило тебя сюда зайти, так? Ну и не приставай ко мне с дурными вопросами. Я ж тут просто так стою уже сильно долго, и мне не нравится, как ты воняешь, парень.~

@11 = #47392
~Fine, then I'll go.~
~Ладно, я ухожу.~

@12 = #47393
~Yeah, yeah, yeah. I've heard it all before. Human, elf, dwarf... yer all the same. Walkin' about with a swagger like ye own the place and nary a brain to be found except what's twixt yer legs.~
~Да, да, да. Я уже раньше это все слышал. Человек, эльф, гном... вы все одинаковые. Шляетесь везде, как у себя дома, и ни капли мозгов, кроме как в той штуке, что у вас промеж ног болтается.~

@13 = #47394
~So does ye have an inclination to actually buy something or was ye thinkin', instead, of taking yer male attitude elsewhere?~
~Ну и что, собираетесь что-нить купить, или так, думаете, куда бы еще отнести свое мужское естество?~

@14 = #47395
~Why is this place called the 'Den of the Seven Vales'?~
~Почему это место зовется Приют семи печалей?~

@15 = #47399
~Fine, I'll go.~
~Ладно, я пойду.~

@16 = #47401
~Yeah, yeah, yeah. I heard it all before. Just because yer an elf, ye thinks all that prancin' around in the forest an' singings makes ye a better man? Well, I think ye're dirt. An' not in the good sense.~
~Да, да, да. МИ раньше я все это уже слышал. Только потому, что ты эльф, ты думаешь, что шляясь по лес и распевая свои песенки, ты становишься лучше? Ну, а я думаю, что ты - грязь. И не в лучшем смысле.~

@17 = #47402
~'Course I mind. Ye think I have nothing better to do? Ye want questions answered, go find some oracle or somesuch an' leave me be.~
~Ессесно, думаю. Или, по-твоему, у меня других дел нет? Ежели хочешь, чтоб на твои дурацкие вопросы отвечали, то вали к какому-нить оракулу или типа того, а ко мне не лезь!~

@18 = #47405
~I'll be on my way, then.~
~Тогда я ухожу.~

@19 = #47406
~Fine. But I take yer coin up front. An' don't be wheedling me for a tab, either, because I'll not be providing ye with one.~
~Ладно. Но я сначала хочу увидеть твои деньги. И не пытайся мне льстить на ухо, я тебе его не дам.~

@20 = #47407
~Right. Ye see these little tears wellin' up in me eyes? Them's for ye.~
~Правильно. Видишь эти маленькие слезинки в моих глазах? Это по тебе.~

@21 = #47408
~Well, the truth be told, me late husband... rest 'is soul... called the place the Seven Veils. He had them belly-dancers workin' here back then, an' while I let them go I didn't have the heart to change the name but a little.~
~Ну, если по правде говорить, мой последний муж... да упокоится его душа в мире... назвал это место Семь Печалей. У него тут работали танцовщицы, и, хотя я их отпустила, я не смогла изменить название ни на чуть-чуть.~

@22 = #47409
~The same drunken sods keep coming in here, though. 'Tis like they aren't even aware the belly dancers have left. Bah! I don't know how my poor Richard put up with their like!~
~Сюда приходят все те же самые пьяные педерасты... Похоже, что их не заботили танцовщицы, которые шли. Фу! Я уж не знаю, как мой бедный Ричард с ними справлялся!~

@23 = #47412
~I'll be going, then.~
~Тогда я пойду.~

@24 = #47413
~I don't go listenin' much to gossip... though the men here yak more on other peoples' business then any women I've seen. But ye surely can ask, miss.~
~Я не слушаю сплетен... хоть и большинство мужиков тут блеют о делах других больше, чем любые женщины, которых я встречала. Но вы, конечно, можете спросить, мисс.~

@25 = #47414
~We are looking for a friend who has been taken captive by the Cowled Wizards. Perhaps you've heard where they keep their prisoners?~
~Мы ищем друга, которого захватили Волшебники в Рясах . Может быть, вы знаете, где они держат пленников?~

@26 = #47415
~Do you know anything of the Shadow Thieves here in Athkatla?~
~Вы что-нибудь знаете про Воров Теней здесь, в Аскатле?~

@27 = #47416
~Never mind... perhaps if I could just see your services, instead.~
~Ничего... я бы, наверное, вместо этого посмотрел, что у вас есть.~

@28 = #47417
~No, I'll be on my way.~
~Нет, я пойду.~

@29 = #47418
~O' course. Haves yerself a seat if ye wish, miss, an' I'll be with ye anon.~
~Конечно. Пожалуйста, садитесь, миз, а я скоро подойду.~

@30 = #47419
~Come again, as ye wish.~
~Приходи еще, когда пожелаешь.~

@31 = #47420
~Pfeh! Nay, I don't listen to any hog-wash about wizards and such. Any word that comes from the men, here, is only meanderings about things they don't understand, at any rate.~
~Тьфу! Не, я не слышала никаких помоев про волшебников и про все такое. Все, что говорят мужланы, это только рассуждения о том, чего они не понимают, и только.~

@32 = #47422
~Perhaps if I could just see your services, then.~
~Может, если бы я увидел, что у вас есть, тогда...~

@33 = #47423
~I'll be on my way.~
~Я пойду.~

@34 = #47424
~Hmph. I hear news that there be a war on, everywhere in the city. The Shadow Thieves have themselves a rival, although word about them is as far-fetched as ye can imagine.~
~Уф. Я тут слышал, что война идет в городе. Воры Теней заполучили себе соперника, хотя то, что о них говорят настолько различаются, что и представить трудно.~

@35 = #47425
~The guards of the city ignore it well-enough for their own safety, an' if one's as smart as them, ye'd do the same. Involving yerself will only get ye killed, that's my thoughts.~
~Городская стража не замечает их, ради собственного блага, а ежели найдется кто такой же умный, то и он туда лезть не будет. Туда влезть - только головы лишиться, вот что я думаю.~

@36 = #47496
~Will you shut yer bloody wailling!~
~Ты, прекрати свое поганое вытье!~

@37 = #47498
~I support you sticking to spells and figures. You are security and a financial advisor, not the entertainment. Hit the road if you want a forum for your singing! ~
~Похоже, вы сильно привязаны к цифрам и заклинаниям. Ты советник по безопасности и финансам, а никак не по развлечениям. Если хочешь обсуждения своего пения, то иди, ходи по дорогам!~

_________________
Baldur's Gate по-русски: и


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 23 апр 2008, 22:03 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 апр 2008, 21:30 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
BGT 24245
Налия говорит:
[SOUND NALIA60] Вот ты где! Я уже ОЧЕНЬ давно тебя жду. Я провел небольшую разведку, внешние стены были пробиты. Это значит, что они внутри, нам придется туго, но надо пробиться.

И еще заметила мужской род в ее фразах, строки из БГТ:

411
25176
25202
61236

Вообще, глядя на эти фразы, вижу, что весь ее диалог (nalia.dlg) переведен кое-как. :(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 май 2008, 21:44 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
до меня дошло. Pit Fiend - вовсе не "демон ямы", а "демон преисподней". pit - в одном из значений - Преисподняя.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 май 2008, 05:08 
Не в сети

Зарегистрирован: 20 мар 2008, 12:10
Сообщения: 3
По ходу игры заметил странное. А именно то, что Кирик - авиатор. :)
StringRef 72315 (CHALCY01.DLG) "Мне это не требовалось. Я этого не хотел. У меня есть свой собственный самолет в Пандемониуме, спасибо большое, намного лучше чем где-либо в Бездне. Но откровенно говоря я уделял больше внимания этому зловещему месту"
Самолет, это видимо plane. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 май 2008, 09:56 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
2Rush:
:D е-мае...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 май 2008, 10:36 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 май 2008, 12:02 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Спасибо, Alina, Rush. Ваши замечания будут включены в следующую версию патча.

_________________
Baldur's Gate по-русски: и


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 май 2008, 12:15 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Looks like a bot... :D sorry..


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 май 2008, 13:32 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202

_________________
Baldur's Gate по-русски: и


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 май 2008, 13:58 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
2Vit MG:
Понятно.. извини :) надо мне тоже поставить "идеальный перевод", что ли :D


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2008, 09:59 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Сделал выборку дубликатов строк в БГ1+ТОСК и ТОБе.
Для интереса подчитал количество уникальных строк в обоих диалогах (строки, содержащие ~~, не считал, учитывались только полные совпадения строк):
в БГ1+ТОСК 21246 (из 24124) уникальных строки;
в ТОБе - 60917 (из 74132) уникальных и не заимствованных из БГ1 строк
из БГ1+ТОСК в ТОБ перешло 4144 текстовые строки.

Не знаю, хорошо это или плохо, но патч теперь буду оптимизировать: для всех уникальных строк будет один перевод (в исходном диалоге очень часто были разные варианты).

Из новостей: полностью исправлены звуки Лиларкора (Poison Vortex ), не будет больше дубин - будут Летучие мыши; убраны астральные девы - теперь это Астральные Дэвы; в подземелье Айреникуса вам встретится Голем-чистильщик; Тамб заменен на Крюк с соответствующей правкой диалога; Еслик на Йеслик; внесен огромный кусок правки Dzen-а по интерфейсу БГ1, который хорошо бы соотнести с переводом интерфейса БГ2 и ТОБа; продолжается работа над Глухолесьем; в процессе заведения большая правка Poison Vortex по диалогу старосты Ллойда из холмов Умар; естественно, будет стихотворный перевод загадок.

Отдельное спасибо Tanger Soto за фантастический объем редакторской работы!

_________________
Baldur's Gate по-русски: и


Последний раз редактировалось Vit MG 08 май 2008, 10:17, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2008, 10:13 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
2Vit MG:
А есть возможность выявить полное вхождение одной строки в другую? Ведь часто встречается, что одна строка полностью повторяет вторую плюс к ней добавлено одно предложение.
Еще можно из списка убрать строки типа
@11287 = ~[FEST HALL GIRL 1]~ [FESTH01]
где текста нет.

ЗЫ А где можно глянуть правки по интерфейсу БГ1?

ЗЫЫ И еще, может комуто пригодиться - у меня есть файл диалогов для первого БГ, в котором вначале каждой строки поставлен ее номер, т.е. в игре сразу видно номер этой строки в диалог.тлк. Иногда помогает с быстрым поиском строк, если проверять ошибки в самой игре.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2008, 13:07 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202

_________________
Baldur's Gate по-русски: и


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 865 ]  На страницу Пред.  1 ... 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 ... 58  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Not able to open ./cache/data_global.php