Сложные случаи.
--- Keldorn - первая встреча в канализации
@33988 = ~Айа, в другое время и при других обстоятельствах, можно было бы неплохо пройтись по карманам.~
@33988 = ~Aye, were times and circumstances different than what they are, I might let a petty purse-thief pass.~
-- паладин - и вдруг пройтись по карманам?
--- Это какой-то оборот речи. Типа "в другое время я бы вас
--- хорошенько допросил".
-- невидящий глаз - пред его гибелью
@31206 = ~(Тихий голос звучит у вас в голове)
Отчаяние - зряче и смерть тебе знакома...~
@31206 = ~(A low voice sounds within your mind)
Despair, sighted, for death is thy familiar...~
--Иошимо - присказка
@30579 = ~Быстрые ноги и прочее.~ [YOSHIM28]
@30579 = ~ Fleet of foot and all that.~ [YOSHIM28]
--- Менкар Камнелом - при встрече с Корганом
@47449 = ~Ха! Если это не могучий Корган, то беситесь, сколько хотите! Тут нашелся один крутой, Кровавый топор, который хочет выйти наружу кверху задницей!~
@47449 = ~Har! If it isn't the mighty Korgan, as brash as ye please! Ye've a mighty gall, Bloodaxe, to walk in the open with yer chin high!~
--- Разговор с Аегисфилдом после покупки кожи слона
@26002 = ~Понятно. Скорее всего только у укротителя может быть такая вещь. Такая жидкость ни к чему простому гражданину, и я не знаю больше никого, у кого могла бы быть кожа слона.~
@26002 = ~I see. Likely only a tanner would have such things. The fluid is of little use to the average citizen, and I know of no one else that might have elephant hide.~
-- жидкость?
--- Велин Дан - Реджик убегает при разборки в подвале его дома
@31293 = ~Он решил выбрать подарок, и укрылся от ваших лап. Он продолжит, и ваши шкуры станут последними штрихами! Не разговаривать! Вы умрете здесь! Веллин Дан приказывает вам!~
@31293 = ~He is chosen to work the gift and has escaped your reach. He will continue, and your skins will be the final touches! No talk! You will die here! Vellin Dahn does so command!~
-- подарок, талант?
---
@26624 = ~Нам не поэтому так плохо, маленький глупец? Их надо было убить, а не побить!~
@26624 = ~That ain't why we're mad, you little rock-gnawing fool! You were supposed to kill them sacks, not dump them!~
--- в планарной сфере
@44975 = ~Устройство в этой комнате, похоже, как из часов.~
@44975 = ~The device in this room appears to be like the inside of a clock.~
--
@51929 = ~Гонт Риатавина~
@51930 = ~Гонт Риатавина~
@51929 = ~Gont of Riatavin~
@51930 = ~Gont of Riatavin~
--
Гонт Риатавина - товарищ, спасенный нами из призмы-тюрьмы Дроу
Если это имя, тогда - Гонт из Риатавина.
-- Речь Иошимо в момент раскрытия предательства у Иреникуса
@49483 = ~Я провел недостаточно времени в компании <CHARNAME>, а только для того чтобы убить <PRO_HIMHER>. Это можно было сделать дюжину раз.~
@49483 = ~I did not spend so much time in <CHARNAME>'s company just to have <PRO_HIMHER> killed. That could have been done a dozen times over.~
--- Странно звучит
@2244 = ~Колдовской лекарь хобгоблинов~
@2244 = ~Hobgoblin Witch Doctor
--- Речь одного из виртуальных служащих Спелхолда
@47814 = ~Здесь начинаются проверки безумия, чистоты и святости. Представленный ерундой, как ты пройдешь?~
@47814 = ~Here begins the tests of madness, of sanity and clarity. Presented with nonsense how will you proceed? ~
Последний раз редактировалось zir 15 июл 2007, 13:12, всего редактировалось 3 раз(а).
|