[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4505: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4507: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4508: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4509: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
AERIE Team • Просмотр темы - Перевод мода Tsujatha-NPC

AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 22 ноя 2024, 17:24

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 580 ]  На страницу Пред.  1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ... 39  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 май 2007, 17:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
555 - в смысле, всю строку заменить на это?

565 - а тут,мб, еще не особо перепалка - это он язвит :))

570,572 - хорошие варианты, мне нравится)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 май 2007, 17:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
@576 = ~I'll leave him alive--fer now.~
Я не убью его.(Я оставлю ему его (жалкую) жизнь.) (Пусть живет.) Пока что.
@577 = ~(Tsujatha leans toward Korgan as the Elf returns to his place in formation.) Do not go to sleep.~
(Возвращаясь на свое место, Тсуджата наклоняется к уху Коргана.) Лучше не ложись спать (сегодня).
@578 = ~(The wizard winks broadly at you, and you know he is merely toying with Korgan.)~
(Некромант открыто подмигивает тебе, и ты понимаешь, что он просто дразнит Коргана.)
@579 = ~Tsujatha, I see that you have grown accustomed to this world.~
Тсуджата, я вижу, вы привыкли к этому миру?
@580 = ~Lady Fentan, that is unkind.~
Это жестоко, леди Фентан.
@581 = ~(The halfling knight shakes her head.) I did not mean it so. Why do you say this?~
(Рыцарь-халфлинг качает головой.) Я не имела в виду ничего плохого. Почему вы так говорите?
@582 = ~You say that I have become accustomed to this world--to this world where Saradush is, to where evil gods have scattered their seed to the winds, and brother strives eternally against brother.~
Вы говорите, что я привык к этому миру, - миру, где есть Сарадуш, где злые боги развеивают свое семя по ветру, и где брат идет войной на брата.(и братья сражаются друг с другом.)
@583 = ~I see. I apologize, Tsujatha.~
Понимаю. Простите, Тсуджата.
@584 = ~There is no need, Lady Fentan.~
Это не обязательно, леди Фентан.
@585 = ~I *am* more like to this world than to any other I have seen, except perhaps the Grey Wastes.~
Я *действительно* привык к этому миру больше, чем к какому-либо другому, кроме, возможно, Серых Пустошей.
@586 = ~You do not have to be this way.~
Вы не должны оправдываться.
@587 = ~(Tsujatha bows courteously to Mazzy, but he says no more.)~
(Тсуджата вежливо кланяется Маззи, и больше не говорит ни слова.)
@588 = ~Lady Fentan, do you think of returning to your home?~
Леди Фентан, вы думаете о возвращении домой?
@589 = ~To Trademeet?~
В Тредмит?
@590 = ~Yes. You have family there, a sister, a mother, perhaps soon nieces and nephews. Why do you not go?~
Да. У вас есть семья, мать, сестра, а скоро, возможно, будут и племянники с племянницами. Почему вы не возвращаетесь?
@591 = ~Because I am bound to <CHARNAME> and <PRO_HISHER> quest.~
Потому что я должна помочь <CHARNAME> в <PRO_HISHER> поисках.
@592 = ~<CHARNAME> is the central point of this age, and I must be here by <PRO_HISHER> side to help keep <PRO_HIMHER> on the path of righteousness.~
~<CHARNAME> - центр всего происходящего в эти смутные времена, и я должна быть рядом с <PRO_HIMHER>, чтобы удержать ее на пути справедливости.
@593 = ~Have you no other tie to <CHARNAME> than duty?~
Так вас удерживает рядом с <CHARNAME> лишь чувство долга? (Так вы остаетесь рядом с <CHARNAME> только из чувства долга?)
@594 = ~No, <CHARNAME> has become my friend, and that, too, carries a duty with it.~
Нет, <CHARNAME> стала моим другом, что также налагает на меня некоторые обязательства.
@595 = ~Have you ever failed in your duty?~
Случалось ли вам терпеть поражение, исполняя свои обязанности?
@596 = ~Yes, I failed to protect the adventurers whom I led, and my dear Patrick paid for my failure with his life.~
Да. Я не смогла защитить спутников (группу искателей приключений), которых я вела, и мой дорогой Патрик заплатил за мой провал жизнью.
@597 = ~(Mazzy's voice is hard, but you see tears in her eyes.)~
(Голос Маззи все так же тверд, но вы видите слезы в ее глазах.)
@598 = ~I am sorry, Lady Fentan, for your loss. But you need not fear that they died because of your failure.~
Леди Фентан, я сочувствую вашей потере. Но вы не должны считать, что они погибли по вашей вине. (не должны считать себя виновной в их гибели/винить себя в их гибели.)
@599 = ~They traveled with you as you do with <CHARNAME>, and you would not hold <PRO_HIMHER> responsible for what happens to you.~
Они путешествовали вместе с вами так же, как вы сейчас идете за <CHARNAME>, и(, я уверен,) вы не стали бы винить <PRO_HIMHER> в том, что с вами происходит.
@600 = ~We have all chosen, freely chosen, to walk this path. Its dangers are our own to face.~
Мы все выбрали - и это был свободный выбор – этот путь. И опасности, с которыми мы сталкиваемся, так же часть нашего выбора.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 май 2007, 18:00 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
2Daoine Sidhe:

555 нет, только вместо "Итак, эльф," (скажешь тоже! я в скобках просто пояснения пишу)

565 может и язвит, как умеет. я не настаиваю, просто по-английски фраза звучит естественно, а по-русски напрашивается в начале "Что" (Корган сказал бы: "Чё?!"). Аналогично с "уже": в английском варианте он говорит, скорее, без паузы, поэтому вместо тире просится "уже". Или он должен язвить размеренно, с расстановкой.
новое - завтра почитаю, не торопясь :-)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 май 2007, 18:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
@601 = ~You say this only to comfort me, for I know that a leader is responsible for those who follow him.~
Вы говорите это только для того, чтобы успокоить меня, ибо я знаю, что лидер всегда в ответе за тех, кто следует за ним.
@602 = ~You are correct, but you did all that you could.~
Вы правы, но вы сделали все, что могли.
@603 = ~You were not there. How can you know?~
Вас там не было. Как вы можете знать?(Откуда вам знать?)
@604 = ~I know you, Lady Fentan.~
Я знаю вас, леди Фентан.
@605 = ~Thank you, Tsujatha.~
Спасибо, Тсуджата.
@606 = ~What is the meaning of your tattoo, Minsc?~
Что означает твоя татуировка, Минск?
@607 = ~It is because I am from Rashemen!~
Что я из Рашемена!
@608 = ~Rashemen?~
Из Рашемена?
@609 = ~It is a mighty land of warriors, and I loved it.~
Это могущественная земля воинов, и я люблю ее!
@610 = ~Why did you leave it?~
Почему ты покинул свою родину?
@611 = ~I left for my dajemma. I was to have proved my worth as a warrior.~
Ради моей даджеммы. ??? Я должен был доказать свою ценность как воина.
@612 = ~(Tsujatha reads Minsc plainly, and the Elf smiles cruelly.) You failed, of course.~
(Тсуджата читает Минска словно открытую книгу и безжалостно улыбается.) И ты, конечно же, не смог.
@613 = ~How did you know? Did you know Dynaheir?~
Откуда ты знаешь? Ты знал Дайнахейр?
@614 = ~I did not. It was simply obvious that you could not have succeeded.~
Нет, не знал. Это просто очевидно, что ты не мог преуспеть.
@615 = ~Tsujatha, you are a giant Elf, yes?~
Тсуджата, ты гигантский эльф, да?
@616 = ~Not exactly.~
Не совсем.
@617 = ~(Minsc seems not even to hear Tsujatha, for the ranger sweeps on.)~
(Минск, похоже, вообще не слушает(кажется, даже не слышит) Тсуджату, отмахнувшись от его слов.)
@618 = ~That means you are just like Boo! He is a giant, miniature space hamster!~
Это значит, что ты прямо как Буу! Он гигантский, миниатюрный космический хомяк!
@619 = ~I told you once before that I do not wish to hear of your rodent.~
Я уже говорил тебе, что не желаю ничего слышать о твоем грызуне.
@620 = ~If you continue to speak of it, I will have to dispose of it.~
Если ты продолжишь говорить о нем, я буду вынужден избавиться от него.
@621 = ~Dispose of--what?~
Избавиться от--чего?
@622 = ~(Tsujatha speaks slowly and clearly to ensure the ranger's comprehension.)~
(Тсуджата говорит медленно и ясно, чтобы быть уверенным в том, что рейнджер его понял.)
@623 = ~If-you-continue-to-bother-me-with-your-rodent-I-will-kill-it.~
Если-ты-продолжишь-доставать-меня-своим-грызуном-я-его-прикончу.
@624 = ~Even you could not be so evil as to kill little Boo! He is a--~
Даже ты не можешь быть настолько злым, чтобы убить маленького Буу! Он--
@625 = ~(Tsujatha glances at you. Seeing your negative shake of the head, he shrugs and walks away from Minsc.)~
(Тсуджата оглядывается на тебя. Видя, как ты отрицательно качаешь головой, он пожимает плечами и отходит от Минска.)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 май 2007, 18:45 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
555 - ааа :))

565 полно вариантов придумывается - и все с тире:)))
хмм.. есть один не вполне корректный вариант, но в духе Коргана:
"Я видел тебя, и этого более, чем достаточно."
"Достаточно, чтобы в штаны наложить, эльфенок?"
это, имхо, согласуется с тем, что в ответе Тсуджата обещает распылить его:"испугался?""да я тебя на атомы распылю."


жду поправок :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 май 2007, 19:25 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
@626 = ~I have heard you speak of your adventures--which were all in the company of <CHARNAME>, I might add--and of the power they have given you.~
Я слышал, ты говорил о своих приключениях – которые все происходили в компании <CHARNAME>, я мог бы добавить – и о силе, которую они дали тебе.
@627 = ~Yes, I *am* an archmage now, you know.~
Да, я *архимаг* теперь, знаешь ли.
@628 = ~I am quite aware of your magical prowess--or lack thereof.~
Я достаточно наслышан о твоих магических способностях – или их отсутствии.
@629 = ~The wisest mage is the one who knows there is always someone with a spell he has never learned.~
Мудрейший из магов тот, кто никогда не забывает, что всегда найдется волшебник, использующий заклинание, которое он никогда не учил.
@630 = ~Any spells I do not know are not worth knowing.~
(Любые) заклинания, которых я не знаю, просто не стоят того, чтобы их знать.
@631 = ~That is the remark of a fool.~
Это слова глупца.
@632 = ~Tsujatha, why do you always taunt me?~
Тсуджата, почему ты всегда насмехаешься надо мной?
@633 = ~(Tsujatha's eyes are cold.) I do not taunt you. I speak truth, and you dislike it.~
(Глаза Тсуджаты холодны./Взгляд Тсуджаты холоден.) Я не издеваюсь. Я говорю правду, и тебе это не нравится.
@634 = ~That's not true!~
Это не правда!
@635 = ~Again, an unpleasant truth is denied.~
Это неприятная правда, которую ты снова отрицаешь.
@636 = ~You always find the harshest thing to say to me, and then say it!~
Ты всегда находишь, что бы плохого мне сказать, и говоришь это (самые резкие слова для меня, и говоришь их)!
@637 = ~I have not yet searched out your weakness. Beware that you do not show it.~
Я пока не искал твое слабое место. Остерегайся показывать его мне.
@638 = ~(Nalia blanches, and she turns hastily away from Tsujatha.)~
(Налия краснеет и поспешно отходит подальше от Тсуджаты.)
@639 = ~I warned you not to let me see your weakness, *archmage.*~
Я ведь предупреждал тебя не показывать мне свое слабое место, *архимаг*.
@640 = ~I have no weakness for you to exploit.~
У меня нет слабости, к которой ты мог бы придраться.
@641 = ~On the contrary, I find that you have caused your father's death by your negligence.~
Напротив, я полагаю, что твой отец погиб из-за твоей небрежности.
@642 = ~No!~
Нет!
@643 = ~Rather than remain by his side, rather than creep into his prison and loose his chains, you left, journeyed into Athkatla, to hire mercenaries to rescue him--~
Вместо того, чтобы остаться с отцом, тайком пробраться в замок и освободить его от цепей, ты бросила его и отправилась в Аскатлу искать наемников, которые спасли бы его.
@644 = ~No! I didn't--I couldn't--~
Нет! Это не так--я не могла--
@645 = ~He is dead because you were too much of a coward to free him yourself.~
Он погиб, потому что ты оказалась слишком труслива, чтобы освободить его самостоятельно.
@646 = ~(Nalia buries her face in her hands and flees to the opposite end of the group.)~
(Налия прячет лицо в ладонях и убегает подальше от Тсуджаты. (к другому концу группы.))
@647 = ~(You notice that when at last her tears are spent, she studiously avoids Tsujatha.)~
(Ты замечаешь, что, когда она, наконец, перестает рыдать, она намеренно избегает Тсуджаты.)
@648 = ~So you are <CHARNAME>'s murderous brother?~
Так ты кровожадный брат <CHARNAME>.
@649 = ~Yes, I am. What is it to you?~
Да. Тебе-то что?
@650 = ~(Tsujatha ignores Sarevok's taunt and speaks evenly.)~
(Тсуджата игнорирует колкость/насмешку Саревока и невозмутимо говорит.)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 май 2007, 19:46 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
@651 = ~Do not think that you can raise your hand against her now, blackguard. I will be watching you.~
Не надейся, что сможешь снова поднять на нее руку, мерзавец. Я буду следить за тобой.
@652 = ~Oh, I quake with fear. (The sarcasm in Sarevok's voice is thick.)~
Сейчас прямо помру от страха. (Голосе Саревока полон сарказма.)
@653 = ~You have died once already, but if you so much as look at <CHARNAME> with disrespect, I will make you long for death--and it will not be given you.~
Ты уже однажды умер, но если ты еще хоть так посмотришь на <CHARNAME>, я сделаю так, что ты будешь молить о смерти как о спасении.
@654 = ~(Sarevok's respect for Tsujatha increases visibly.)~
(Уважение Саревока к Тсуджате явно возрастает.)
@655 = ~You are not afraid, I will grant you that.~
Я так понимаю, ты меня не боишься.
@656 = ~I have nothing to fear. Not even death, Sarevok. Remember it.~
Я ничего не боюсь. Даже смерти, Саревок. Запомни это.
@657 = ~Then we are no more than even, for I, too, fear nothing.~
Тогда мы равны, ибо я также ничего не боюсь.
@658 = ~I hear you were ambitious, Sarevok.~
Я слышал, ты был честолюбив, Саревок.
@659 = ~I tried to conquer the lands of Baldur's Gate. I nearly succeeded.~
Я пытался завоевать земли Врат Бальдура. И почти преуспел.
@660 = ~It was worth a try.~
Это была хорошая попытка.
@661 = ~(Sarevok's jaw tightens, and he looks at Tsujatha curiously.) I would not have expected such words from an Elf.~
(Саревок сжимает зубы(???) и смотрит на Тсуджату с любопытством.) Не ожидал услышать такое от эльфа.
@662 = ~Why would you admire the ambitions of anything so unnatural as a Bhaalspawn?~
С чего бы такому, как ты, восхищаться амбициями чего-то столь неестественного, как отродье Баала?
@663 = ~I am a necromancer myself, nor am I native to this world. The unnaturalness of your heritage is nothing to me.~
Я сам некромант, к тому же не из этого мира. Неестественность твоего происхождения ничего не значит для меня.
@664 = ~I admire strength and the desire for power wherever it may be found.~
Я восхищаюсь силой и желанием власти везде, где сталкиваюсь с этим.
@665 = ~I think that we shall be friends.~
Думаю, мы подружимся.
@666 = ~I have no friends.~
У меня нет друзей.
@667 = ~Why do you watch me, necromancer?~
Почему ты следишь за мной, некромант?
@668 = ~You have plotted <CHARNAME>'s death in the past. Why should I not be wary?~
Ты искал смерти <CHARNAME> в прошлом. Почему бы мне не быть осторожным?
@669 = ~The power I sought then is forever denied to me.~
Сила, которую я искал тогда, теперь для меня недоступна.
@670 = ~Your lot is bitter indeed.~
Да, твоя участь и в самом деле ужасна.
@671 = ~You dare to mock me?~
Ты смеешь насмехаться надо мной?
@672 = ~(Sarevok's eyes begin to flash dangerously, and you wonder if you ought to intervene.)~
(Глаза Саревока опасно вспыхивают, и ты подумываешь, не вмешаться ли.)
@673 = ~(Tsujatha merely returns Sarevok's gaze with unruffled calm.) I do not mock you. I pity you.~
(Тсуджата возвращает Саревоку невозмутимый взгляд.) Я не насмехаюсь над тобой. Я пожалел тебя.
@674 = ~Doubtless, to you the one is as bitter as the other.~
Хотя для тебя, возможно, нет разницы.
@675 = ~(Sarevok does not catch your eye, but a look of understanding seems to pass between him and Tsujatha.)~
(Саревок не встречается с вами взглядом, но между ним и Тсуджатой, похоже, проскакивает искра понимания.)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 май 2007, 20:22 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
660 Ради этого стоило постараться.

668 - опять то же "Ты искал смерти Вася в прошлом". Надо как-то перефразировать.

674 - может, подчеркнуть "Хотя для тебя, возможно, жалость еще хуже (или так же обидна) как и насмешка".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 май 2007, 00:18 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 май 2007, 10:30 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 май 2007, 10:41 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 май 2007, 10:54 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
увидел вчера "некроманта" и до меня дошло, почему Ян называет Цуджату "эльфогриф"

насчет "gaze is muted" - это "взор затуманился" - очень высокопарно, даже без серебра

565 мне этот "некорректный" вариант очень нравится!

576 все варианты хороши, т.к. есть удачное "Пока что."
577 "наклоняется к уху" - очень удачно, т.к. "бросает" не желает вставляться

581 ("качал головой" Мойдодыр, в знак осуждения, но "трясет головой", по-моему, еще хуже - пусть уж "качает". По-русски в таких случаях говорят сначала: "Нет-нет!" - и дальше оправдание.)
582 "брат идет войной на брата" гораздо лучше (последнее "где" можно опустить или убрать перед ним "и" - так лучше передается нарастающая интонация. В конце предложения напрашивается знак вопроса, пропущенный в оригинале, а может, и "?!".)

591 Потому что в своих поисках <CHARNAME> нуждается во мне. (не лучший вариант, но без падежа)

595 Случалось ли вам терпеть поражения на своем пути?
596 Да. Однажды я была проводником и не смогла защитить спутников. (пауза) Мой дорогой Патрик заплатил за мой провал жизнью. (А, может, так: "Да. Однажды я шла во главе группы путешественников и не смогла защитить их. ..." - это лучше увязывается с 599, но надо вспомнить оригинальную игру)

598 На первый взгляд, "винить себя" смотрится удачнее ("винить только себя".), оно направлено, скорее, к девушке-рыцарю, несколько официальное "по вашей вине" позволяет оправдываться рыцарю-девушке. Маззи говорит о неисполненном долге (рыцаря), но Цуджата успокаивает ее как девушку и в этом сам сознается (602). (По-моему, она ему небезразлична.) Я бы остановился на "винить себя".

599 Вы шли впереди них, так же, как <CHARNAME> идет впереди нас, но это было *общее* путешествие. Вы же не бросите упрек <CHARNAME>, случись что-нибудь с вами. (вариант без падежей)
600 Мы все выбрали - *сами* выбрали - этот путь. И опасности, с которыми мы сталкиваемся, тоже часть нашего выбора.

603 только вариант в скобках! (иначе - "калька с английского"(с) Алтея)
604 Достаточно того, что я знаю вас, леди Фентан. (в коротком варианте не сразу видно ударение на "вас", в оригинале эта проблема также не решена)

609 Это древняя земля могучих воинов, и я люблю ее! (сомневаюсь, что Минск смог бы выговорить слово "могущественный")

611 Ради моей даджеммы. Я должен был доказать, что я достоин звания воина. (попробую найти эту даджемму)


Последний раз редактировалось Vit MG 18 май 2007, 12:00, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 май 2007, 11:46 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
2Badgert
мы стараемся :)

2Alina

600
давай посмотрим..

Тсуджата: Я слышал, ты был честолюбив, Саревок.
Саревок: Я пытался завоевать земли Врат Бальдура. И почти преуспел.
Т: Это была хорошая попытка.
С: Не ожидал услышать такое от эльфа. С чего бы такому, как ты, восхищаться амбициями чего-то столь неестественного, как отродье Баала?
Т: Я сам некромант, к тому же не из этого мира. Неестественность твоего происхождения ничего не значит для меня. Я восхищаюсь силой и желанием власти везде, где сталкиваюсь с этим.

если так, получается, что Тсуджата хвалит его попытку завоевать Врата. Понятно, чем Саревок удивлен.

или

Тсуджата: Я слышал, ты был честолюбив, Саревок.
Саревок: Я пытался завоевать земли Врат Бальдура. И почти преуспел.
Т: Ради это стоило постараться.
С: Не ожидал услышать такое от эльфа. С чего бы такому, как ты, восхищаться амбициями чего-то столь неестественного, как отродье Баала?
Т: Я сам некромант, к тому же не из этого мира. Неестественность твоего происхождения ничего не значит для меня. Я восхищаюсь силой и желанием власти везде, где сталкиваюсь с этим.

имхо
во-первых, тут же хочется спросить, ради чего именно "стоило постараться".
во-вторых, возникает вопрос - а что в этих словах настолько удивляет Саревока.


2Vit MG

эээ... и почему? :)

565 - да мне, честно говоря, тоже:))

576 тогда лично мне больше нравится "Я оставлю ему его жалкую жизнь." опять же, в духе Коргана:)

582 "Вы говорите, что я привык к этому миру, - миру, где есть Сарадуш, где злые боги развеивают свое семя по ветру, и брат идет войной на брата."
вопрос, думаю, не нужен, тк Тсуджата объясняет, что именно его задело в словах Маззи.
а ?! ему, мне кажется, вобще не свойственно - он даже убить и то вполне спокойно обещает :)

595 - да, мн. число лучше)

596 - в оригинале она именно вела отряд искателей приключений, была их командиром, а не проводником.
599, соотв-но, тогда получается неверно - ибо она именно вела их.

600 - мне нравится :)

604 - а можно еще так: "Я знаю *вас*, леди Фентан."

609 - да, то, что надо)
кстати, сомневаюсь, чтоб он смог выговорить так же и "миниатюрный" чуть позже.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 май 2007, 12:30 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
дальше смотрел бегло. пока...

660 короткая, но ключевая фраза. навскидку: "Кто не рискует, тот не выирывает" (не пьет эля). Или вот еще: "Он был пан, но он пропал...", "И до триумфа было рукой подать..."
661 (Саревок сжимает зубы, но смотрит на Тсуджату скорее с любопытством.) ... (очевидно, отражены противоволожные эмоции - их лучше противопоставить)

664 Я восхищаюсь силой и стремлением к/жаждой власти везде, где сталкиваюсь с этим.

2Daoine Sidhe:
грифы - некроманты (или некрофилы, в общем "некро-")

582 Он объясняет, но возмущаясь этим миром, возмущение требует, по крайней мере, знака вопроса. Посмотри: Маззи просит прощения за то, что, видимо, задела чувствительную тему. Я поэтому и подумал, что он к ней неравнодушен (как мужчина или как некромант): он специально так ответил, - мог ведь сказать: "Мне противен этот мир", - и все. Он же своим возмущением заставил ее извиниться. Извинившийся становится обязанным обиженному, до тех пор, пока не вернет "долг", и Цуджата знает это. Его возмущение расчетливое. Он не даст ей вернуть долг.

596 если командир, тогда вариант с "шла во главе" имеет право на существование (падежи не пройдут!)

599 можно использовать "Вы вели их, также, как <CHARNAME> ведет нас ... (борюсь с падежами до последнего)

604 краткость - сестра таланта!

615 Тсуджата, ты *грандиозный* эльф, да? (Минск хочет реабилитироваться перед малознакомым ему Цуджатой, который неожиданно знает о его провале, к томе же "ученый", и он употребляет "ученое" слово: одновременно и польстит, и покажет "ум", и упомянет Бу)
616 Не совсем. (Цуджата догадывается, к чему клонит Минск, посмеивается, но виду не подает)
617 (Минск уже не слышит ответа Тсуджаты: рейнджера понесло.)
618 Это значит, ты прямо как Буу! В своем измерении он *грандиозный* хомяк. (Минск, кроме слова "грандиозный" где-то слышал хотя бы одно из этих слов: измерение, вселенная, космос.)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 май 2007, 14:22 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
2Daoine Sidhe:
Я не спорю особо насчет 600, но все-таки, мне все кажется логичным.
Может, уточнить ради чего "этого" - ради завоевания власти во всем регионе Врат Балдура. И тогда Саревок удивляется..
"...С чего бы такому, как ты, восхищаться амбициями..."
Т.е. Тсуджата считает, не что попытка сама по себе была неплоха, т.к. почти получилось. Он восхищается, что Саревок замахнулся на такой объем власти.
Мне это так видится из английского текста.

Впрочем, это все мелочи. ;)

Очень рада, что находятся варианты без падежей... Потому как лично мне падежи и мужской род при обращении к моей протагонистке очень портят впечатление.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 580 ]  На страницу Пред.  1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ... 39  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Not able to open ./cache/data_global.php