[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4505: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4507: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4508: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4509: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
AERIE Team • Просмотр темы - Check the Bodies

AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 03 дек 2024, 21:59

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 150 ]  На страницу Пред.  1 ... 6, 7, 8, 9, 10  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 мар 2007, 20:13 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 07 мар 2007, 21:55 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 янв 2005, 20:16
Сообщения: 137
Откуда: Курск, Рашеман

_________________
CHAAAAAAARGE!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 мар 2007, 13:03 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 мар 2007, 14:50 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 янв 2005, 20:16
Сообщения: 137
Откуда: Курск, Рашеман

_________________
CHAAAAAAARGE!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12 мар 2007, 09:16 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
ArtBersercker вновь прислал огромный кусок переведенных текстов!!! Со следующего раза начну их выкладывать.
Окончание перевода все ближе и ближе!
Хотелось бы узнать, как обстоят дела у VenomLich'a, Mercuzium'a и noiseless'a. Если у вас есть какие-нибудь еще переведенные тексты - то выложите их здесь или пришлите мне. Это чтоб двойной работы не делать.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 мар 2007, 10:02 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Итак, очередные файлы с переводом. Пользуясь случаем, хочу сказать спасибо (ОГРОМНОЕ СПАСИБО) ArtBerserker'y за проделанную работу.
файл Cb585rng.tra
@1 = ~I declare. Ain't nobody gots ta git hurt. I reckon y'all shud jus' puts down yer weapons.~
@2 = ~Anyhows, if'n yud gots a mind ta hurt me, I's gots me a few gud friends, but y'all don't need to werry yerselfs 'bout them. They won't be hurtin' y'all unless yous hurts me.~
@3 = ~Is thinks Is jus' be gettin' lazy, but the deer'n seem a bit skittish round strangas, don't be pay'n them any heed, y'hear?~
@4 = ~Anyhows, where are my mannas? I's Crowley, a ranga livin' alls the way up'n here in this forest. Wot shud Is call y'all?~
@5 = ~You don't need to know my name.~
@6 = ~I'm <GABBER>, and it's nice to meet you.~
@7 = ~How long have you lived here.~
@8 = ~I reckon Is be meanin' y'all no disrespect, friends, but if'n you doesn't wont ta be friendlie, y'all mite as well keep on hikin'.~
@9 = ~I reckon its bin nearly a decade now. I's nose these wuds like the back of my hand. Anyhows, lots of game trails, views. So, fellers, wot did y'all say yer names was?~
@10 = ~I reckon so, I reckon. Listen, <GABBER>, I nose a feller ranga when I's sees one. I also nose these wuds like the back of my hand. It took me many years to lurn a lot of tricks of the wuds.~
@11 = ~Seein' hows yer a ranga too, 'haps yud like me to lurn you wot I've lurned? I'd be more than happy to, but you'd have to help me out as well.~
@12 = ~Sure, I can help. I'd like to learn some new tricks.~
@13 = ~I don't have time to help you right now. Maybe I'll come back later.~
@14 = ~I reckon it'd not take tu much of yer time. I's tells y'all wut I be needin'. Jus' to the nort o' here, there be a riva emptin' into a pul at the bottom of the wata falls. Anyhows, my animal friends are jus gettin' dumber cause they drank from the watta. I's wants y'all ta fine out wut the problem is and sees why my animals gettin' sick.~
@15 = ~Shuren if'n it ain't my friend ranga <GABBER>! Gud ta sees y'all agan. Didja happen ta fine out wy my animals are gettin' sic?~
@16 = ~No, Crowley, I haven't figured it out yet.~
@17 = ~Yes, Crowley. I think I've found the source; a dead deer's carcass was polluting the river. I've removed the carcass, and the water should clean itself soon.~
@18 = ~What was I supposed to do for you again?~
@19 = ~I reckon y'all are smart enou ta figar it out. Be shuren ta let me nose.~
@20 = ~I shure be startin' ta tink y'alls are gittin' dumber. Jus' foller the riva upstrem 'till y'all fine why my an'mals gettin' sic. Be shuren ta let me nose wut y'all fine out.~
@21 = ~I reckon that that's the way of thins, eh? Shure am sorry ta hear it, tho. I reckon it ware hard ta get the carcass outta the wata, huh?~
@22 = ~I sed I'd wud lurn ya somethin if y'all wanta practuce wuts I's got ta shows ya.~
@23 = ~Wut wud y'all liken ta lurn? Hows ta trak creaturas betta, hows ta sets some bonny sners, or hows ta fine and removes nastie traps?~
@24 = ~I think I'd like to know how to track more accurately.~
@25 = ~I'd really like to learn how to set snares.~
@26 = ~I want to know how to find and remove traps.~
@27 = ~Shure, friend. Foller me, ands I's shows y'all some thins.~
@28 = ~I reckon you shud be able ta figura out wut kines of thins have been ins the arear y'alls are lookin' ins.~
@29 = ~I reckon you shud be able ta sets some bonny sners ot in the wil' ta catch some thins.~
@30 = ~I reckon you shud be able ta fine an' remove any traps that mighten hurt y'all now.~
@31 = ~Yud be shure ta let me nose wuts y'all fine. I's be 'round these parts here.~
@32 = ~<GABBER>! My fren! Gud ta see y'all agin. I reckon it's bin a whiles since I's seen so many folk'l round here. Anyhows, think y'all can help me out? I's can lurn ya somethin if'n yud help me.~
@33 = ~Sure, Crowley. What do you need?~
@34 = ~Actually, I've got to run. I'll come back.~
@35 = ~Shure. Teke yur time, <GABBER>. I ain't goin' nowheres.~
@36 = ~I reckon it's shure ta be a might bit tough'n fer y'all, 'though I's tells ya, bein' out here in the wuds, ya get ta nose wuts goin' on.~
@37 = ~I's cudn't rightly say, but there's bin a presence somewheres nearby. Somethin awful evil. I's nose it ain't nothin' natural.~
@38 = ~Alls I's nose is that it's somethin' near Athkatla. I reckon I ain't noing wut it is, an' I ain't gonna waga were ta fine it, but shure as the sun, it's a treat to the region.~
@39 = ~Y'all thin ya can fine it an' maybe take care of it fer me?~
@40 = ~Where can I find this presence, Crowley?~
@41 = ~Crowley, I'll try my best.~
@42 = ~Crowley, I really don't think I'll be able to end such a dire threat.~
@43 = ~Alls I's nose, liken I sed, is that evil is comin' from Athkatla. You might'n want ta check there furst. Be shure ta let me nose if y'all come up wit anythin.~
@44 = ~<GABBER>, like I said, shure as a 'coon is a pest, I think this evil, it's a treat to the region. If'n y'all have such little faith in your 'bility, gud luck, but I's shure y'all be able to take care of it.~
@45 = ~I know you will try your best, <GABBER>. Let me know if you come up with anything.~
@46 = ~Friend <GABBER>! I know in my bones that you haven't been able to remove the evil presence. Anything I can do for you?~
@47 = ~I cannot find this presence. Do you know where it is?~
@48 = ~I's already tole ya, <GABBER>, all I's nose is that I's can feel it in Athkatla.~
@49 = ~Sorry frien', but I's cudn't be moren specific then tellin' y'all the presence is strongest on the west side of the city.~
@50 = ~I's tell y'all this, the presense somewheres near a body of wata. 'Haps a river? I ain't noin' with certa'ntie.~
@51 = ~The evil bein' is beneath the surface, <GABBER>. For some reason, it's been given me a sensation of sulpher, salt, and decay.~
@52 = ~Friend, I shure wish I's cud be moren specific. All I's nose is that the evil is mighty strong on the west side of Athkatla, near water, beneath the surface.~
@53 = ~Friend! Gud to see y'all. I'll tell you wot, I cudn't detect anie evil in Athkatla. Wot happened?~
@54 = ~There was a demon there and I banished it, but it wasn't destroyed.~
@55 = ~There was a demon there and I destroyed it. No more need to worry.~
@56 = ~That's shure is great, friend! Y'all did gud. Come on, let me teach ya somethin abot bein' a ranga.~
@57 = ~Go on, <GABBER>, sees if'n y'all can defeat whateva is there.~
@58 = ~Shure enough, I ain't gonna welch on my promise, so's tells me wut yu'd like ta lurn.~
@59 = ~Wud ya like me to teach y'all to set sners, how to survive in the wuds, or wud y'all like to lurn how to use yer ranged weapons betta?~
@60 = ~I want to know how to set a trap. Can you teach me that, Crowley?~
@61 = ~Survival. Can you teach me that, Crowley?~
@62 = ~How to use my ranged weapons? Like with called shots? Yes, Crowley, I want to learn that.~
@63 = ~Course I's can do that fer ya. Here, comen fer a walk in the wuds and I's shows ya wut I nose.~
@64 = ~I reckon y'all will haveta practuce wut's I's shown ya, but yer sud be able ta set sum sners easy now.~
@65 = ~I reckon y'all will haveta practuce wut's I's shown ya, but yer sud be able ta survive in the wuds betta.~
@66 = ~I reckon y'all will haveta practuce wut's I's shown ya, but yer sud be able ta use a bo, ax, dagga, crossbow, or any other range weapon betta.~
@67 = ~If'n it ain't my frien'. How y'all been? Find anythin' new or interestin' in yer travels? Wait, don't be tellin' me that. We'll sit by the ca'pfire and share stories sometime. Right now, I's be needin' some help. Y'all got a few days to sper?~
@68 = ~Not now, Crowley. I need to take care of some things.~
@69 = ~Shure, friend. Y'all let me nose if ya can help me.~
@70 = ~Look it here, frien', this is my ole ax. I ain't used it for many years, and it's a gud ax but it seems to be dullin'. Ain't nothin' that can't be fixed, but y'all wud need the right tools.~
@71 = ~I sed that it cud be fixed, but y'all will haveta fine an ole dwar' frien' o' mine, Cromwell by name, to fix it up fer me. Y'all mightn haveta brin' him rew or ta fix it, but shure I's reward ya if the ax gits sharpened.~
@72 = ~I will try, Crowley.~
@73 = ~I reckon y'all will haveta let me nose wuts ya can do.~
@74 = ~Shut. Ain't expecting ta sees y'alls agin. Was ya ables ta sharpen my ax?~
@75 = ~Yes, Crowley. I have it.~
@76 = ~Sorry, Crowley. I haven't been able to get to it yet.~
@77 = ~Let's me nose if y'all get it fixed up.~
@78 = ~Ain't that gran! I's tells ya wut though. I ain't gonna be needin' it on any of my hikes. I'm shure yud cud use it moren than me. Here, let me shos y'all how to use it betta.~
@79 = ~There's ya goes. Shure, a gif' from Crowley. Yud can use the ax as a gif'. I reckon I did tells ya I'd be shure ta lurn y'all somethin, and I ain't goin' back on my word.~
@80 = ~Wut is it yu'd like me ta lurn y'all: how ta snek 'round betta, how ta set a bunch o' caltrops, y'all know wut I mean, to drop on the grund, or wud like like to lurn how ta survive in the wuds?~
@81 = ~Actually, can you help me increase my stealth skill? I'd like to know that more.~
@82 = ~You can show me how to set caltrops? Yes, I'd like to know that, Crowley.~
@83 = ~Can you teach me how to survive in the wild more?~
@84 = ~I reckon yud haveta practuce that a bit, so come on. Ain't no time like the presnt.~
@85 = ~Anyhows, now, y'all can snek about through the brush, grass, or even in those thar uppity cities. Jus' be careful not to give yourself away too much.~
@86 = ~Now y'all nose hows to spread caltrops on the grund so you can slow up and maybe hurt any enemies approaching y'all.~
@87 = ~Anyhows, nows y'all nose how ta survive in the wuds. Shudn't fine yourself lost in the wuds without a good jug o' moonshin' agin.~
@88 = ~Seems like I got's a prollem. I got's ta go up on a hike in the wuds, and I ain't got no time ta be jawin' around here wit' y'all. Y'all come back and see us if ya ever decide ta live in the wuds.~
@89 = ~Seems like I got's a prollem. I got's ta go up on a hike in the wuds, and I ain't got no time ta be jawin' around here wit' y'all.~
@90 = ~Wut is it yu'd like me ta lurn y'all: how ta snek 'round betta, how ta set a bunch o' caltrops, y'all know wut I mean, to drop on the grund, wud like like to lurn how ta survive in the wuds, or wud y'all like me to lurn ya how to use any types of items?~
@91 = ~I'd really like to learn how to use any item. Can you teach me that?~
@92 = ~I reckon I can try, frien, but I ain't gonna sey if y'all have the lurnin'. Come on, let's try it.~
@93 = ~I reckon ya got it. Now, like a lot of us, ya can use any type of item that y'all want. Jus' remember, like usual, castin' magic while y'all are wearin' armor ain't gonna work.~
@94 = ~I reckon y'all ain't gonna be able ta lurn how to use any item. Yu'd jus haveta keep practucin', ya nose wut I mean?~
@95 = ~Sorry, frien', but I ain't too keen on strangers in my wud. The animals don't like it none, y'all nose wut I mean?~
@96 = ~Backwoods Ranger's Cabin: River Poisoning

The reason some of my new friend's animals were becoming ill was because there had been a deer tha passed and was rotting in the river. I was able to remove the carcass, and the water should return to normal in a few days.~
@97 = ~Backwoods Ranger's Cabin

The ranger Crowley has taught me how to track creatures in the wild with greater accuracy, but assures me that the same methods can be used in most other types of terrain, such as cities or underground caverns.~
@98 = ~Backwoods Ranger's Cabin

The ranger Crowley has taught me how to set snares in order to catch small or medium animals while in the wild, but assures me that I can use the same methods to cause harm to my enemies.~
@99 = ~Backwoods Ranger's Cabin

The ranger Crowley has taught me how to find and remove traps that may have been set in the wild, but assures me that the methods used for searching can also be used while in other landscapes, such as caves or dungeons.~
@100 = ~Backwoods Ranger's Cabin: River Poisoning

I met a ranger up north in the hills who lives with a bunch of animals at the base of a mountain. He told me he's been a ranger for many years, and would be willing to show me a few tricks he's learned, if I help him out. I told him I would, and he explained that his animal friends were taking ill. He asked me to find out why the stream near his cabin was polluted.~
@101 = ~Backwoods Ranger's Cabin: Evil Presence

The isolated ranger Crowley has asked me to find and defeat an evil presence that he can sense in the region. He is unsure of where precisely this evil is emanating from, but told me it is somewhere within the city of Athkatla.
When I have defeated the evil presence- either by destroying it or by banishing it from Faerыn- I am to report back Crowley south of Baldur's Gate where he has promised to teach me a skill which will enrich my life.~
@102 = ~Backwoods Ranger's Cabin: Evil Presence

Crowley asked me to defeat an evil presence that he had sensed in the region, which I found below the docks of Athkatla. It was a hard fought battle, but I was victorious and the backwoods ranger has promised to teach me a valuable skill.~
@103 = ~Backwoods Ranger's Cabin

The ranger Crowley has taught me how to survive in the wild, by steeling myself to the elements, and has assured me that I would be less likely to freeze to death on a snow-capped mountaintop or dehydrate in the desert.~
@104 = ~Backwoods Ranger's Cabin

The ranger Crowley has taught me how to aim for a specific part of a target, and by concentrating on that particular spot, aim more accurately for the target, potentially doing greater damage to whatever I shoot an arrow, a bolt, a dagger, or any other missile weapon at.~
@105 = ~Backwoods Ranger's Cabin: Sharpening an Axe

Crowley, the ranger that has been sharing some of his old ranger tricks, has asked me to sharpen his axe. Seems he doesn't like to travel to cities very much, and asked me to bring the dull axe to Cromwell to be repaired. Since it was a magical axe, Crowley thinks that the dwarven smith may need some special metal to reforge the blade so that it is once again sharp. When I have the axe repaired, Crowley asked me to bring it back to him, where he promised to teach me another skill.~
@106 = ~Backwoods Ranger's Cabin: Sharpening an Axe

I had the dwarven smith Cromwell sharpen up Crowley's axe blade, and delivered the repaired axe to my ranger friend. Crowley was nice enough to give me the magical axe as a gift, which I think was quite nice of him. Crowley, like he promised, has taught me some new ranger tricks he's picked up while living out in the woods.~
@107 = ~Backwoods Ranger's Cabin

The ranger Crowley has taught me how to sneak about the woods and forest with out leaving any traces of being there, and has assured me that the skill can be used in a variety of terrain types, even on hard stone of caverns or on paved or cobbled city streets.~
@108 = ~Backwoods Ranger's Cabin

The ranger Crowley has taught me how to spread a bunch of caltrops upon the ground so as to slow up and cause slight harm to any approaching enemies.~
@109 = ~Backwoods Ranger's Cabin

The ranger Crowley has taught me how to survive in the wild, by steeling myself to the elements, and has assured me that I would be less likely to freeze to death on a snow-capped mountaintop or dehydrate in the desert.~
@110 = ~Backwoods Ranger's Cabin

The ranger Crowley has taught me how to use nearly any type of item, including magical scrolls, wands, or anything else that I may not have been able to figure out how to use previously.~
@111 = ~Backwoods Ranger's Cabin

The ranger Crowley has tried to teach me how to use nearly any type of item, but I just couldn't grasp his instruction.~
@112 = ~Backwoods Ranger's Cabin: River Poisoning

I met a ranger up north in the hills who lives with a bunch of animals at the base of a mountain. He told me he's been a ranger for many years, and would be willing to show me a few tricks he's learned, if I help him out. I told him I would, and he explained that his animal friends were taking ill. He asked me to find out why the stream near his cabin was polluted.~
перевод
@1 = ~Стойте. Не делайте резких движений, и никто не пострадает. Вам достаточно опустить свое оружие.~
@2 = ~Кстати, если у вас появлялись мыслишки напасть на меня, то со мной несколько хороших друзей, так что мысль неудачная. Но не беспокойтесь, они ничего вам не сделают, если вы будете вести себя прилично.~
@3 = ~Возможно, я слишком подозрителен, но олени боятся разгуливающих здесь незнакомцев, и кстати, не вздумайте чем-то обидеть их, слышите?~
@4 = ~О, где же мои манеры? Я - Кроули, следопыт, присматривающий за этим лесом. А вас как звать?~
@5 = ~Вам незачем знать мое имя.~
@6 = ~Я <GABBER>, приятно познакомиться.~
@7 = ~Как долго вы живете здесь?~
@8 = ~Не хотите называть своего имени - ваше дело, друзья, но тогда вам наверное лучше продолжать свой путь.~
@9 = ~Что-то около десяти лет. Я знаю этот лес, как свои пять пальцев. Ну и вообще, неплохо разбираюсь в своем ремесле. Так как вас звать?~
@10 = ~Надеюсь. Слушай, <GABBER>, если я встречу следопыта, я сразу узнаю его. И еще я знаю этот лес, как свои пять пальцев. А на это потребовалось немало времени.~
@11 = ~Ты тоже следопыт, не хочешь ли, чтобы я поделился с тобой частью своих знаний? Я с удовольствием сделаю это, но тебе также придется мне помочь.~
@12 = ~Конечно, я помогу тебе. Мне хотелось бы побольше узнать о путях природы.~
@13 = ~У меня нет времени помогать тебе прямой сейчас. Возможно, я вернусь позже.~
@14 = ~Я думаю, у тебя это не займет много времени. Я расскажу тебе, что нужно сделать. К северу отсюда находится река с несколькими небольшими водопадами. В общем, мои друзья животные, пившие воду в тех местах, начинают болеть. Я хочу, чтобы вы выяснили в чем дело и в чем причина болезни животных.~
@15 = ~Эй, да это же мой друг, следопыт <GABBER>! Рад тебя снова видеть. Тебе удалось узнать, почему болеют мои животные?~
@16 = ~Нет, Кроули, я все еще расследую это.~
@17 = ~Да, Кроули. Думаю, я знаю, в чем причина происходящего; реку отравлял труп мертвого оленя. Мне удалось убрать труп, и скоро вода сама очистится.~
@18 = ~Повтори, что мне нужно сделать?~
@19 = ~Не сомневаюсь, что ты все выяснишь. Просто не забудь обо всем мне рассказать.~
@20 = ~Я начинаю думать, что ты глупеешь прямо на глазах. Просто выясни, что случилось с рекой и почему животные болеют. И не забудь рассказать мне, что тебе удалось узнать.~
@21 = ~Хм, действительно, похоже, в этом все было дело, да? Хотя, мне жаль слышать то. Но убрать труп из реки, наверное, было нелегко, правда?~
@22 = ~Я сказал, что в благодарность за помощь, я займусь твоим обучением.~
@23 = ~Так чему бы тебе хотелось научиться? Выслеживанию различных существ, устанавливать хорошие ловушки, или же находить и обезвреживать ловушки?~
@24 = ~Я хочу научиться выслеживанию.~
@25 = ~Мне бы очень хотелось научиться устанавливать ловушки.~
@26 = ~Мне бы хотелось научиться обнаруживать и обезвреживать ловушки.~
@27 = ~Конечно, друг. Следуй за мной и я все тебе покажу.~
@28 = ~Надеюсь, тебе хорошо удалось запомнить какие животные обитают в этой области, а также их повадки.~
@29 = ~Надеюсь, теперь ты сможешь ставить хорошие ловушки и в них много чего попадется.~
@30 = ~Надеюсь, теперь ты сможешь находить и обезвреживать ловушки, чтобы избегать неприятностей.~
@31 = ~Когда все выяснишь, расскажешь мне. Я буду ждать тебя здесь.~
@32 = ~<GABBER>! Друг мой! Как я рад снова тебя видеть. Здесь вообще не много кого встретишь. Не поможешь мне еще в одном деле? Я снова могу обучить тебя кое чему в благодарность за твою помощь.~
@33 = ~Конечно, Кроули. Что нужно сделать?~
@34 = ~Вообще-то, мне пора уходить. Я вернусь в другой раз.~
@35 = ~Конечно. Вернешься, когда будет время, <GABBER>. Я буду ждать здесь.~
@36 = ~Возможно, это задание окажется довольно сложным, но я не сомневаюсь, что ты сможешь с ним справиться.~
@37 = ~Не могу сказать точно, но я ощущаю какое-то странное присутствие недалеко от этого места. Что-то очень злое. И совершенно неестественное.~
@38 = ~Это "что-то" находится где-то в Аcкатле. И хотя я не знаю, что оно из себя представляет, но с уверенностью могу сказать - оно угрожает всей этой области.~
@39 = ~Может, ты попытаешься найти это присутствие и "позаботишься" о нем для меня?~
@40 = ~А ты не мог бы сказать поточнее, где оно, Кроули?~
@41 = ~Кроули, я постараюсь.~
@42 = ~Кроули, я даже не знаю, смогу ли я справиться с такой опасностью.~
@43 = ~Как я и сказал, я чувствую зло в Аcкатле. Возможно, тебе стоит начать поиски там. Не забудь сообщить мне, если тебе удастся выяснить - что это.~
@44 = ~<GABBER>, я уже сказал, что это присутствие представляет из себя большую угрозу. Если ты сомневаешься в своих силах - дело твое, но я знаю, что это задание тебе по плечу.~
@45 = ~Я верю, что ты справишься, <GABBER>. Дай мне знать, если ты что-нибудь узнаешь.~
@46 = ~Друг <GABBER>! Я все еще ощущаю злое присутствие. Я могу тебе чем-нибудь помочь?~
@47 = ~Я не могу найти это присутствие. Ты не знаешь, где его можно найти?~
@48 = ~Я уже говорил тебе, <GABBER>, что чувствую его в Аcкатле.~
@49 = ~Извини, друг, но я не могу указать точного места, разве что, это присутствие очень сильно в западной части города.~
@50 = ~Я уже сказал тебе, что присутствие находится недалеко от воды. Может быть река? Не могу точно сказать.~
@51 = ~Это зло находится под землей, <GABBER>. И еще я ощущаю там какой-то странный запах... кажется, сера или соль... или гниль.~
@52 = ~Дружище я не могу сказать ничего больше. Судя по всему, это присутствие наиболее сильно в западной части Аcкатлы, рядом с водой и под землей.~
@53 = ~Друг! Как я рад снова видеть тебя. Я больше не чувствую злого присутствия в Аcкатле. Что произошло?~
@54 = ~Там был демон, мне удалось изгнать его, но не уничтожить.~
@55 = ~Там был демон, но теперь с ним покончено. Больше не о чем беспокоиться.~
@56 = ~Это просто здорово, дружище! Прекрасно. Пойдем, позволь мне познакомить тебя с кое-каким секретами следопытов.~
@57 = ~Иди, <GABBER>, это присутствие должно быть уничтожено.~
@58 = ~Я сдержу свое обещание и тебе останется только выбрать, чему ты хочешь научиться.~
@59 = ~Я могу научить тебя устанавливать ловушки, обучить выживанию в лесу, или, может быть, ты предпочтешь научиться лучше обращаться со стрелковым оружием?~
@60 = ~Я хочу научиться устанавливать ловушки. Ты можешь научить меня этому, Кроули?~
@61 = ~Выживанию. Ты можешь научить меня этому, Кроули?~
@62 = ~Использовать стрелковое оружие? Значит, я смогу лучше стрелять? Да, Кроули, я хочу этому научиться.~
@63 = ~Ну конечно же смогу. Пойдем, я научу тебя всему, что знаю.~
@64 = ~Возможно, тебе стоит немного попрактиковаться, чтобы закрепить полученные знания, но теперь ты легко сможешь устанавливать ловушки.~
@65 = ~Возможно, тебе стоит немного попрактиковаться, чтобы закрепить полученные знания, но теперь ты сможешь выжить в дикой местности.~
@66 = ~Возможно, тебе стоит немного попрактиковаться, чтобы закрепить полученные знания, но теперь ты будешь гораздо лучше управляться с луком, метательным топором, кинжалом, или же арбалетом.~
@67 = ~Эй, это же мои друзья. Как жизнь? Нашли что-нибудь интересное в своих путешествиях? Стой, стой, не говори. Расскажем друг другу свои истории в следующий раз. Сейчас мне снова нужна твоя помощь. У тебя есть время?~
@68 = ~Не сейчас, Кроули. Мне еще нужно уладить кое-какие дела.~
@69 = ~Конечно, друг. Поговорите со мной, когда у вас будет такая возможность.~
@70 = ~Смотри, друг, это мой старый топор. Я не пользовался им уже много лет, и он кажется немного затупился. Конечно же, его можно заново наточить и исправить, но для этого нужны инструменты.~
@71 = ~Я хочу попросить тебя отнести топор моему старому другу, дварфу Кромвелю, чтобы он починил его для меня. Если ты сделаете это для меня, я в долгу не останусь.~
@72 = ~Я попытаюсь, Кроули.~
@73 = ~Не забудь поговорить со мной, когда все будет сделано.~
@74 = ~Не ожидал, что ты вернешься так скоро. Тебе удалось наточить мой топор?~
@75 = ~Да, Кроули. Вот он.~
@76 = ~Извини, Кроули. У меня еще не было возможности сделать это.~
@77 = ~Ну тогда поговоришь со мной, когда закончишь с этим заданием.~
@78 = ~Это просто здорово! Хотя я тут подумал... мне он в общем-то не особенно нужен. Тебе он наверное больше пригодится. Вот, дай-ка я тебе покажу, как им нужно управляться.~
@79 = ~Вот так. И помни - это подарок от Кроули. Я говорил, что научу тебя чему-нибудь, если ты поможешь мне, и теперь сдержу свое обещание.~
@80 = ~Чему ты хочешь, чтобы я тебя научил: как прятаться в тенях и незаметно подкрадываться к противнику, как правильно разбрасывать железные шипы, для защиты от преследователей, или может быть ты хочешь научиться искусству выживания в лесу?~
@81 = ~Ты и вправду можешь научить меня ходить в тенях? Я хочу узнать об этом побольше.~
@82 = ~Ты можешь показать мне, как обращаться с шипами? Да, мне хотелось бы научиться этому, Кроули.~
@83 = ~Ты можешь обучить меня выживанию в дикой местности?~
@84 = ~Немного практики и ты прекрасно справишься. Я в этом не сомневаюсь.~
@85 = ~Теперь ты легко сможешь скрыться в лесной чаще, высокой траве или даже в тенях этих отвратительных городов. Только постарайся не злоупореблять этим умением.~
@86 = ~Теперь ты сможешь разбрасывать железные шипы, чтобы замедлить продвижение или даже ранить возможных преследователей.~
@87 = ~Ну вот, теперь ты сможешь выжить в дикой местности. Теперь ты никогда не заплутаешь в лесу... если, конечно, перед этим не напьешься как следует.~
@88 = ~Кажется, у нас проблема. Мне нужно срочно исследовать лес и боюсь, у меня сейчас нет времени болтать с вами. Если когда-нибудь захотите поселиться в лесу, возвращайтесь к нам..~
@89 = ~Кажется, у нас проблема. Мне нужно срочно исследовать лес и боюсь, у меня сейчас нет времени болтать с вами.~
@90 = ~Чему ты хочешь у меня научиться: как укрываться в тенях, как правильно разбрасывать железные шипы, для защиты от преследователей, как выживать в лесах, или ты хочешь узнать, как использовать самые различные предметы?~
@91 = ~Я хочу научиться использовать разные предметы. Ты можешь помочь мне с этим?~
@92 = ~Я могу попытаться научить тебя этому, друг, но я не могу гарантировать, что у тебя все получится. Давай попробуем.~
@93 = ~Получилось. Теперь, как и большинство из нас, ты сможешь использовать практически любую вещь. Только не забывай, что у тебя не получится применять магию, пока на тебе надеты доспехи.~
@94 = ~Боюсь, тебе не удалось научиться использовать различные предметы. Может тебе стоит чаще практиковаться?~
@95 = ~Извини, друг, но я не очень-то жалую незнакомцев в своем лесу. Животные их не любят, ты же понимаешь?~
@96 = ~Помощь следопыту Кроули: Отравленная река

Причина, по которой болели животные моего нового друга заключалась в том, что в реку, из которой они пили воду, попал труп оленя. Мне удалось убрать труп из реки и теперь вода должна самостоятельно очиститься в течении нескольких дней.~
@97 = ~Помощь следопыту Кроули

Следопыт Кроули научил меня выслеживать различных существ в дикой местности, при этом он сказал мне, что те же методы могут использоваться практически в любых условиях, например в городах или подземных пещерах.~
@98 = ~Помощь следопыту Кроули

Следопыт Кроули научил меня устанавливать ловушки на маленьких и средних животных, но при этом уверил меня, что также эти ловушки вполне могут помочь мне против моих врагов.~
@99 = ~Помощь следопыту Кроули

Следопыт Кроули научил меня обнаруживать и обезвреживать ловушки, установленные в дикой местности, при этом он сказал мне, что те же методы поиска ловушек могут использоваться практически в любых условиях, например в городах или подземных пещерах.~
@100 = ~Помощь следопыту Кроули: Отравленная река

В северной части холмов мне встретился следопыт, живущий у основания горы с несколькими животными. Он сказал, что уже много лет присматривает за этой местностью, и пообещал научить меня кое-каким следопытским навыкам, если я помогу ему. После моего согласия он сказал, что его животные отравились водой из близлежащей реки. Он попросил меня узнать причину, по которой воды реки были отравлены.~
@101 = ~Помощь следопыту Кроули: Злое присутствие

Следопыт Кроули попросил меня найти и уничтожить злое присутствие, которое он ощущает в этом районе. Он не смог указать точного места, где можно найти это зло, но сказал, что оно где-то в Аскатле.
Когда мне удастся справиться с этим злом - уничтожив его или хотя бы изгнав из Фаэруна - Мне надо вернуться к Кроули, это южнее Врат Балдура, и он в благодарность пообещал обучить меня новым навыкам.~
@102 = ~Помощь следопыту Кроули: Злое присутствие

Кроули просил меня уничтожить злое присутствие, которое он ощущает в этом районе, и которое мне удалось обнаружить в Доках Аскатлы. Битва была тяжелой, но победа осталась за мной. Следопыт пообещал обучить меня новым навыкам.~
@103 = ~Помощь следопыту Кроули

Следопыт Кроули обучил меня выживанию в дикой местности, сказав, что без этой науки, мне рано или поздно пришлось бы замерзнуть в горном перевале или погибнуть в пустыне от обезвоживания.~
@104 = ~Помощь следопыту Кроули

Следопыт Кроули обучил меня, как во время боя сосредотачиваться на определенной части тела противника, и концентрируясь на одной цели, причинять противнику больше повреждений, независимо от того, стреляю ли я в него из лука, арбалета, использую кинжал или другое метательное оружие.~
@105 = ~Помощь следопыту Кроули: Заточка Топора

Кроули, следопыт, обучивший меня множеству различных навыков, попросил меня заточить его топор. Кажется, он очень не любит появляться в городе, поэтому он и попросил меня отнести его топор Кромвелю, чтобы тот заточил его. Так как топор волшебный, Кроули подумал, что возможно кузнецу-дварфу потребуется какой-нибудь особенный материал для восстановления оружия. Когда топор будет готов, Кроули попросил меня принести оружие ему, чтобы он мог продолжить мое обучение.~
@106 = ~Помощь следопыту Кроули: Заточка Топора

Мне удалось помочь Кромвелю восстановить топор Кроули, и вернуть его моему другу-следопыту. Кроули был настолько благодарен, что подарил мне восстановленный топор. К тому же он, как и обещал, обучил меня нескольким новым навыкам.~
@107 = ~Помощь следопыту Кроули

Следопыт Кроули научил меня, как скрываться в лесу и двигаться даже не оставляя следов, при этом он убедил меня, что подобное умение можно применять и в другой местности, даже среди камней пещеры и на мощеных улицах города.~
@108 = ~Помощь следопыту Кроули

Следопыт Кроули научил меня. как разбрасывать железные шипы на земле так, чтобы они смогли замедлить или даже ранить возможных противников.~
@109 = ~Помощь следопыту Кроули

Следопыт Кроули обучил меня выживанию в дикой местности, сказав, что без этой науки, мне рано или поздно пришлось бы замерзнуть в горном перевале или погибнуть в пустыне от обезвоживания.~
@110 = ~Помощь следопыту Кроули

Следопыт Кроули обучил меня, как использовать любые предметы, которые мне не удавалось применять прежде, включая магические свитки, волшебные жезлы и тому подобное.~
@111 = ~Помощь следопыту Кроули

Следопыт Кроули пытался обучит меня использовать практически любые предметы, но мне не удалось точно следовать его инструкциям.~
@112 = ~Помощь следопыту Кроули: Отравленная река

В северной части холмов мне встретился следопыт, живущий у основания горы с несколькими животными. Он сказал, что уже много лет присматривает за этой местностью, и пообещал научить меня кое-каким следопытским навыкам, если я помогу ему. После моего согласия он сказал, что его животные отравились водой из близлежащей реки. Он попросил меня узнать причину, по которой воды реки были отравлены.~

файл Cbmilkmd.tra
@1 = ~It's about time you got here today.~
@2 = ~I've got to get the hominy going for the day's grits. These priests sure eat a lot.~
@3 = ~Here, take these pails out to the cows and bring me the morning's milk. The only cows giving milk are on the north side of the Keep's grounds. Be sure that you get me four full buckets.~
@4 = ~I've got to get the day's meals started. I really don't have the time to talk about what I'm doing.~
@5 = ~Just hurry up and get me four pails of the day's milk, before these priests have a fit.~
@6 = ~Here, the washing women brought up the clean linens to make the beds in the keep. You'll need to make all the beds here, both upstairs and outside in the garrison. And don't be putting fine linen's out for those dirty soldiers!~
@7 = ~I already gave you the linens and told you that I need you to make up the beds in the entire Keep. Get to it.~
@8 = ~I brought the milk you asked for, missus Clarissa.~
@9 = ~The priests are hosting a special luncheon with some scholars from Silverymoon. They got me grilling up salmon and it's going to take me all day.~
@10 = ~Here, I need you to go get the day's milk. I'm going to need extra for the luncheon. Be sure you fill all these pails up, ok?~
@11 = ~Some of those scholars from the luncheon stayed and they're ordering all sorts of dishes prepared from their homelands.~
@12 = ~I'm going to need six gallons of fresh milk. Here, take these pails and get going.~
@13 = ~We've got guests from up down in Halruaa: seems they want hummus and baklava for their meals. I don't even know what baklava is.~
@14 = ~Here. I've got to stop the chatter and find out how to make baklava. Go get my milk.~
@15 = ~They want me to cook 'em latkes for a new sect of priests that are on a pilgramage.~
@16 = ~Here, go get me six gallons of fresh morning milk. You know to fill all these pails. Scoot!~
@17 = ~The maids of the Keep gave me all the clean linens, and I need you to go around the keep and make up all the beds in all the private quarters and in the common sleeping areas. Don't let those soldiers have the good linens!~
@18 = ~Don't worry about whether or not the beds are perfectly made, but you need to be sure that *all* of the sleeping pallets are made up.~
@19 = ~That's a big help to me. Good <PRO_GIRLBOY>.~
@20 = ~I told you to get me four gallons of milk from the cows out back. Hurry up and get four gallons.~
@21 = ~I told you to get me eight gallons of milk from the cows out back. Hurry up and get eight gallons.~
@22 = ~I told you to get me six gallons of milk from the cows out back. Hurry up and get six gallons.~
@23 = ~I've told you to go make the beds in the Keep. Be a good <PRO_GIRLBOY> and get going.~
@24 = ~I appreciate you finishing up with all the housekeeping in the Keep. I'm glad that your father has you helping me, as I know it gives me a lot les work.~
@25 = ~You did a good job making all the beds. Good <PRO_GIRLBOY>. I'll tell your father Gorion you finished up with the chores that you were to do for me a little later.~
@26 = ~See you tomorrow, young <CHARNAME>.~
@27 = ~You've already finished the chores that you needed to do for me, little <PRO_GIRLBOY>. Won't have anything for you to do until tomorrow.~
перевод
@1 = ~Ну, наконец-то ты здесь.~
@2 = ~Мне нужно приготовить пищу, а у меня нет всех необходимых продуктов. Эти жрецы просто обжоры какие-то.~
@3 = ~Вот, возьми эти ведра, отправляйся в коровник и принеси мне молока. Коровник находится в северной части Крепости. И не забудь - мне нужно четыре полных ведра.~
@4 = ~Мне еще нужно наготовить еды на целый день. А это значит, что у меня нет времени болтать с тобой.~
@5 = ~Просто поторопись и принеси мне четыре ведра молока, пока жрецы не проголодались.~
@6 = ~Вот, прачки принесли мне чистое пастельное белье, для нужд крепости. Тебе нужно застелить все кровати и на верхних этажах, и в гарнизоне. И ни в коем случае не позволяй этим грязным солдатам прикасаться к нему!~
@7 = ~Я уже отдала тебе постельное белье и попросила застелить все кровати в Крепости. Ступай.~
@8 = ~Вот молоко, которое вы просили, миссис Кларисса.~
@9 = ~Жрецы собираются принять гостей, ученых из Сильвермуна, за особым завтраком. Они попросили меня зажарить лосося, а это займет целый день.~
@10 = ~Я хотела попросить тебя принести мне молока. Видимо для этого завтрака его потребуется больше, чем обычно. Только убедись, что ведра полные, хорошо?~
@11 = ~Некоторые из этих ученых после завтрака попросили меня приготовить блюда с их родины.~
@12 = ~Мне понадобится шесть галлонов свежего молока. Вот, возьми эти ведра и принеси мне его.~
@13 = ~У нас тут несколько гостей из Халруаа: они попросили приготовить им хариуса и баклагу. А я даже не знаю, что такое эта баклага.~
@14 = ~Да уж. Теперь мне придется расспросить кого-нибудь из них, что эта баклага из себя представляет. Иди и принеси мне мое молоко.~
@15 = ~Меня попросили приготовить запеканку для жрецов-пилигримов недавно пришедших в крепость.~
@16 = ~Принеси мне шесть галлонов свежего молока. Проследи, чтобы ведра были полными. Поторопись!~
@17 = ~Прачки Крепости отдали мне все чистое белье, и я хочу попросить тебя обойти крепость и застелить кровати во всех зданиях. И не отдавай его солдатам!~
@18 = ~Самое главное - тебе нужно застелить *все* кровати, не волнуйся о качестве работы.~
@19 = ~Ох, и что бы я без тебя делала. Спасибо, <PRO_GIRLBOY>.~
@20 = ~Я же просила тебя принести мне четыре галлона молока. Поторопись и принеси мне их.~
@21 = ~Я же просила тебя принести мне восемь галлона молока. Поторопись и принеси мне их.~
@22 = ~Я же просила тебя принести мне шесть галлонов молока. Поторопись и принеси мне их.~
@23 = ~Я же попросила тебя позаботиться о кроватях Крепости. Поторопись, это нужно сделать как можно скорее.~
@24 = ~Думаю, на сегодня твою работу в крепости можно считать оконченной. Я рада, что твой отец попросил тебя помочь мне.~
@25 = ~Теперь все кровати застелены. Спасибо <PRO_GIRLBOY>. Я скажу Горайону, что твоя работа на сегодня закончена.~
@26 = ~Увидимся завтра, <CHARNAME>.~
@27 = ~У меня больше не осталось для тебя заданий, <PRO_GIRLBOY>. Может быть, завтра.~

файл T#mdomo.tra
@0 = ~You have come too early. The wedding is to be performed later in the evening.~
@1 = ~Please wait while the rest of the guests arrive.~
@2 = ~Please join the ceremony in the room to the right.~
@3 = ~I hope you have found our hospitality adequate, my lord.~
@4 = ~You should have known better than to anger the lord. Begone from this house. You are not welcome in here.~
перевод
@0 = ~Вы пришли слишком рано. Свадьба начнется вечером.~
@1 = ~Пожалуйста, подождите пока не прибудут остальные гости.~
@2 = ~Пожалуйста, проследуйте в комнату справа и присоединяйтесь к церемонии.~
@3 = ~Я надеюсь, что вы цените наше гостеприимство, мой лорд.~
@4 = ~Вы должны были хорошенько подумать, прежде чем злить лорда. Убирайтесь прочь из этого дома. Вам здесь не рады.~

еще один, самый крупный файл, выложу в следующий раз...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 мар 2007, 13:19 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Сегодня выкладываю огромный файл в переводе ArtBerserker'a (тысяча благодарностей, как всегда!!!). Файл очень большой, поэтому английский вариант не прилагаю.
В тексте иногда встречаются непереведенные названия местностей и предметов - готов внимательно выслушать все мнения на этот счет. И есть еще одно загадочное слово - Permatration. Прочитайте, может кто-нибудь по контексту догадается, что это такое. Сам по себе файл - это существующий диалог с Кромвелем, только дописанный новыми фразами.
файл Wsmith01.tra
@1 = ~Эй? Кто здесь? Тут <GIRLBOY> <RACE> бродит по кузнице, как я вижу. Ко мне редко заходят в гости, тут так жарко и вообще... я чем-то могу помочь тебе, <GIRLBOY>?~
@2 = ~Кто ты?~
@3 = ~Вообще-то то, я знаю что ты можешь делать прекрасное оружие и доспехи. Мне просто интересно, а ты можешь сделать что-нибудь кроме этого, например, какую-нибудь металлическую деталь или вещицу из драгоценного металла.~
@4 = ~Что у вас тут есть на продажу?~
@5 = ~Я хочу, чтоб вы кое-что сделали, уважаемый Кромвель. Мне нужно уничтожить этот артефакт. Он олицетворяет Великое Зло, и никогда никем не должен быть найден. Возьмите... возьмите и уничтожте его.~
@6 = ~Для начала, не называй меня <GIRLBOY>, будь добр.~
@7 = ~Нет спасибо. Я уже ухожу.~
@8 = ~Меня зовут Кромвель. Теперь, может быть, тоже представишься?~
@9 = ~Я - <GABBER>. Очень приятно.~
@10 = ~Я - <GABBER>, если для тебя это так важно.~
@11 = ~Я думаю, вам лучше не знать моего имени.~
@12 = ~Не надо этих вычурных церемоний, я просто хочу взглянуть на то, что вы продаете.~
@13 = ~Я ничего не продаю. Я лучший кузнец во всей Аскатле, и я работаю только по спецзаказам. Я могу сделать практически все, что пожелаете.~
@14 = ~Какого типа вещи вы можете сделать?~
@15 = ~Вы можете сделать магическую броню и оружие, или что-то подобное?~
@16 = ~Ну, тогда я, пожалуй, пойду.~
@17 = ~Как скажешь. Я лично не вижу в этом ничего зазорного, дружище. Так как же прикажешь Кромвелю тебя называть?~
@18 = ~Будешь уходить, не испачкайся, <GIRLBOY>. Мой подмастерье только что вернулся в Абдар, а я слишком нетерпелив, чтобы убираться.~
@19 = ~Угу. Добро пожаловать в мою кузницу, <GABBER>. Так вам что-то нужно от старого дварфа?~
@20 = ~Мне бы хотелось взглянуть, что у вас есть на продажу.~
@21 = ~Что за вещи вы тут делаете?~
@22 = ~Вовсе нет. Мне уже пора идти.~
@23 = ~Нет, мне это безразлично... но вы в моей кузнице, и я просто проявляю вежливость. Итак, <GABBER>... вам что-то нужно от старого дварфа, или вам просто нравится дым и копоть?~
@24 = ~А что, если я просто хочу тут немного оглядеться?~
@25 = ~Пусть так, просто вы в моей кузне, у меня в гостях... Но, это не мое дело. Может вы все же скажете, что вам нужно от старого дварфа, а?~
@26 = ~Я делал броню из чешуек василиска, шлем из василиска... предметы, которые вселяли ужас в сердца кровавых богов. Ха!~
@27 = ~Все мои работы были сделаны на заказ. Дайте мне необходимые компоненты и я изготовлю предметы великой силы. Я неплохо зарабатываю этим, для такого, как я.~
@28 = ~У меня есть что-нибудь, что вы можете использовать для работы?~
@29 = ~Какого типа предметы вам нужны, что бы сделать что-то особенное?~
@30 = ~Пожалуй... Ну, мне пора.~
@31 = ~Это ваше право. Здесь у тебя только разные железки и все такое... навряд ли это будет тебе интересно, хотя наверняка сказать никто не может.~
@32 = ~Это от многого зависит. Редкие чешуйки или шкуры, возможно магические металлы... Если какой-то предмет был разрушен, я могу его починить. У меня много талантов.~
@33 = ~Так, у меня есть что-нибудь с чем вы могли бы работать?~
@34 = ~Вижу, но я, пожалуй, пойду.~
@35 = ~До новых встреч, дружище. Кромвель желает вам славных путешествий.~
@36 = ~Хмммм... Трудно сказать вот так, сразу. Позвольте мне сперва взглянуть на то, что у вас есть. Минутку терпения, и вы все узнаете, хорошо?~
@37 = ~Хмм. Нет... нет. У вас пока нет ничего, с чем я мог бы работать. Если найдете что-нибудь интересное, вы знаете где меня искать, да?~
@38 = ~Хммм... Что это? Какие-то чешуйки от чудовища, да?~
@39 = ~Так, вы нашли чешую Теневого Дракона. Именем Кузнеца Душ, это просто великолепно. Я могу сделать прекрасную броню из этих чешуек, если пожелаете.~
@40 = ~Что для этого понадобится?~
@41 = ~Нет, не стоит. А есть у меня еще что-нибудь полезное?~
@42 = ~О-о-о! Чешуйки страшной огненной твари - Красного Дракона. Я могу сделать из них великолепную броню, если пожелаете, дружище. Ну, как, заинтересованы?~
@43 = ~Что для этого потребуется?~
@44 = ~Хмммм. Я вижу, у вас есть панцирь ангха. Мой коллега из Берегоста научил меня делать броню из панцирей этих чудовищ. Я могу сделать это для вас, хотите?~
@45 = ~Я так не думаю. Есть у меня еще что-нибудь достойное?~
@46 = ~Сейчас посмотрим, посмотрим... Хммм...~
@47 = ~О, что это тут у вас?~
@48 = ~У тебя есть свиток с истинным именем громового топора, Кром Файер. Если бы у тебя были Молот Молний, Рукавицы Мощи Огра, и Пояс Силы Морозного Гиганта, я бы их соединил.~
@49 = ~Но у вас их нет, так что ничем не могу помочь. Если когда-нибудь вы найдете все три необходимых предмета, то обязательно загляните ко мне. Кром Файер стоит того, что бы потратить на его сборку усилия и средства.~
@50 = ~Так, дайте-ка я взгляну, что там еще у вас есть, тааак...~
@51 = ~Я вижу, у тебя есть Молот Молний. Если бы у тебя были Рукавицы Мощи Огра, Пояс Силы Морозного Гиганта и свиток с Истинным Именем громового топора, я бы выковал мощное оружие.~
@52 = ~А, вот и Молот Молний, и свиток с истинным именем громового топора, Кром Файер. Если бы у тебя были Рукавицы Мощи Огра и Пояс Силы Морозного Гиганта, я бы выковал мощное оружие.~
@53 = ~Хмм... У тебя есть Молот Молний, Рукавицы Мощи Огра, Пояс Силы Морозного Гиганта и свиток с истинным именем громового топора... Кром Файер.~
@54 = ~От такого сочетания глаза на лоб вылезут у самого Кузнеца Душ, это точно. Я бы сделал тебе Кром Файер, друг мой... если ты, конечно, хочешь.~
@55 = ~Нет, пока не нужно. А еще что-нибудь интересное у меня есть?~
@56 = ~А? У вас тут вроде как, часть какого-то меча? Позвольте-ка...~
@57 = ~Тааакс, у вас есть рукоятка, но мне нужны еще лезвие и камень, для того что бы собрать все это в единое целое. Увы, пока ничего не выйдет.~
@58 = ~Так, у вас есть лезвие клинка. Но мне нужны еще камень и рукоятка, для того что бы собрать все это в единое целое. А пока, увы.~
@59 = ~Хммм. Прекрасный камень, но без клинка и рукоятки он совершенно бесполезен. Жаль, жаль.~
@60 = ~Хммм... Что я вижу? У вас есть рукоятка и клинок от меча. И камень тоже у вас. Я могу соединить все это в один чудесный меч.~
@61 = ~Что для этого понадобится?~
@62 = ~Нет, это мне не интересно. А еще что-нибудь этакое у меня есть?~
@63 = ~Позвольте-ка мне еще разок рассмотреть ваши запасы? Хмммм...~
@64 = ~Ну-ка, ну-ка... Что это тут? Часть лука? Похоже на работу Гезена...~
@65 = ~Ах, у вас есть древко от лука работы великого Гезена, но у него не хватает тетивы. Найдите тетиву, и я соберу для вас лук, от которого вздрогнут все ваши враги.~
@66 = ~Ах, у вас есть тетива от лука работы великого Гезена. Но этого мало, нужно еще и древко. Если вы его найдете, то я соберу для вас лук, от которого вздрогнут все ваши враги.~
@67 = ~Хммм. Это несомненно работа Гезена. Тетива и древко лука. Я могу собрать их в единое целое для вас. Результат будет впечатляющим, уверяю вас.~
@68 = ~Нет, я так не думаю. Посмотрите, может у меня еще что-нибудь есть?~
@69 = ~Уже смотрю, дружище, уже смотрю. Хммм....~
@70 = ~Хммм... хммм... нда. Вот это уже действительно интересно...~
@71 = ~У тебя есть древко некогда прекрасной алебарды. Если найти к ней лезвие, я с легкостью починю для тебя это оружие.~
@72 = ~У тебя тут лезвие отличной алебарды. Кажется, она связана с властью воды. Если найти к ней подходящее древко, я починю ее для тебя.~
@73 = ~Хммм... у тебя тут древко и лезвие алебарды. В ней заключена магия воды. Очень интересно. Если хочешь, я попробую отковать ее заново для тебя.~
@74 = ~Нет, не нужно. Может у меня еще что-нибудь завалялось?~
@75 = ~Да уж, у вас тут чего только нет. Много путешествуете, да? Хммм...~
@76 = ~Эй? А это что? Работа Гита? Я не видел ничего подобного больше столетия...~
@77 = ~Нууу.... у тебя, кажется, клинок от Серебряного меча. Только вот без рукояти толку мало. Осторожней. Гиту это не понравится, если тебя с ним поймают.~
@78 = ~Так. У тебя есть рукоять Серебряного меча, но вот только нет лезвия к ней, так что толку мало. Осторожнее с этим. Гиту это не понравится, если тебя с ней поймают.~
@79 = ~Ага. Рукоять и клинок от Серебряного меча. Если хочешь рискнуть вызвать гнев Гита, я с радостью выкую его для тебя.~
@80 = ~Что для этого понадобится?~
@81 = ~Нет, пока это ни к чему. Может найдется что-нибудь еще?~
@82 = ~Может и найдется... Так.... посмотрим...~
@83 = ~Так-с, ага... вот еще что-то любопытное. Похоже на какой-то металл, а? Дайте-ка разглядеть поближе...~
@84 = ~Не может быть, неужели иллитиум? Я уж и не ожидал увидеть столь редкий металл в своей кузне. Если когда-нибудь вы найдете Булаву Разрушения, то можно будет покрыть ее слоем иллитиума, что несомненно существенно увеличит боевую мощь булавы.~
@85 = ~Ваш иллитиум здесь, да? И Булава Разрушения тоже. Я мог бы покрыть булаву слоем иллитиума, что значительно увеличит вашу защиту от нежити.~
@86 = ~Нет, вот этого не надо. А больше у меня ничего достойного нет?~
@87 = ~Так... так, нет, больше я не вижу ничего из того, что я мог бы использовать в своей кузнице. Приходите в следующий раз, дружище.~
@88 = ~Две вещи, дружище. Это будет стоить тебе 5,000 золотых за работу, и тебе придется провести весь день в кузнице, помогая мне.~
@89 = ~Звучит заманчиво. Приступим.~
@90 = ~Нет, это не нужно. А есть у меня еще что-нибудь полезное?~
@91 = ~Нет, не стоит. Я, пожалуй, пойду.~
@92 = ~Две вещи, дружище. Это будет стоить тебе 7,500 золотых за работу, и тебе придется провести весь день в кузнице, помогая мне.~
@93 = ~Две вещи, дружище. Это будет стоить тебе 10,000 золотых за работу, и тебе придется провести весь день в кузнице, помогая мне.~
@94 = ~Как пожелаешь. За твой заказ мы можем взяться немедленно. Зачем терять время... раз уж мы оба уже здесь.~
@95 = ~Ну, вот и все. Можете забирать. И, если найдете еще что-нибудь интересненькое, то вы ведь знаете где меня найти, да?~
@96 = ~Приветствую вас, мой друг. Рад вновь видеть вас в моей кузнице. Вам что-нибудь нужно?~
@97 = ~Что за вещи вы тут делаете?~
@98 = ~Нет-нет, ничего.~
@99 = ~Хо-хо, вам удалось добыть чешую голубого дракона. Кузнец Душ свидетель, это наверняка была жаркая свхватка. Я могу сделать для вас броню из этих чешуек, если хотите.~
@100 = ~Две вещи, дружище. Это будет стоить тебе 8,000 золотых за работу, и тебе придется провести два дня в кузнице, помогая мне.~
@101 = ~Конечно могу, дружище. Мой отец обучил меня всем хитростям ремесла, и я могу изготовить все, что угодно: от поварешки до статуи.~
@102 = ~Держу пари, вы задумали что-то особенное. Что мне нужно для вас сделать?~
@103 = ~Корону. Мне нужна корона, как две капли воды похожая на одну волшебную штуковину. Но я не знаю, как она выглядит. Она назвыается Crown of Horns, и она очень красива.~
@104 = ~Если вы даже не знаете, как она выглядит, то, клянусь своей бородой, как же я ее сделаю?~
@105 = ~Не знаю, Кромвель. Но это очень важно, поверь мне. Я знаю, что волшебник, обладающий оригиналом, хочет использовать ее для какого-то ужасного и разрушительного магического эксперимента. Мне нужно остановить его.~
@106 = ~Да, у нас тут проблемка... Есть какие-нибудь идеи, как это можно сделать?~
@107 = ~Мне рассказали об одном способе изготовления копии артефакта. Мне необходимо найти все необходимые предметы, которые впоследствии должны быть соединены и зачарованы. Ты смог бы сделать это, если я найду все необходимое?~
@108 = ~Вообще-то, все части, что нужны для изготовления подделки, у меня с собой. Как думаешь, получится у тебя собрать из них что-нибудь?~
@109 = ~Не могу обещать... Раз уж это так важно, я могу попробовать, но, не видя оригинала, вряд ли удастся создать совершенную копию.~
@110 = ~Не совершенную, а самую лучшую, на которую только ты способен, Кромвель. От этого очень многое зависит.~
@111 = ~Как скажете. Смотри под ноги, когда будешь выходить из кузницы, тут ужасный беспорядок, <GIRLBOY>.~
@112 = ~Ничего не могу гарантировать, <GABBER>. Мы можем попытаться, но это вовсе не означает, что вы наверняка одурачите того мага, о котором вы рассказывали.~
@113 = ~Понятно, бери все части и принимайся за дело, а там посмотрим, что получится.~
@114 = ~Нда, будет обидно, если ничего не получится... Давай-ка я попытаюсь найти еще какую-нибудь информацию о настоящей Crown of Horns.~
@115 = ~Это было бы прекрасно, <GABBER>. Возможно какую-то ее копию или хотя бы изображение. Это не помешает, если мы хотим, чтобы подделка была похожа на оригинал.~
@116 = ~Да... и не обижайся на то, что у меня тут грязновато.~
@117 = ~Раз уж вы настаиваете, я попробую. Но, если ничего не получится, не говорите потом, что я вас не предупреждал.~
@118 = ~Ну что же, похоже у нас все получилось. Надеюсь этот твой волшебник не отличит подделки от оригинала.~
@119 = ~Спасибо, Кромвель. Не сомневаюсь, нам удастся его провести.~
@120 = ~Эх, я же говорил, что шансы небольшие. Похоже, мне все-таки было бы неплохо взглянуть на настоящий артефакт, чтобы повторить его. Хотя, если вы все же хотите попытаться еще раз, принесите мне неоходимые предметы и может быть у нас что-нибудь получится.~
@121 = ~Все равно спасибо, Кромвель. Посмотрим, что можно сделать.~
@122 = ~Обычно я занимаюсь созданием произведений искусства: из серебра, железа и стали, а не разрушением. Но, если вы уверены, что его нужно уничтожить, то я сделаю это для вас. Позвольте взглянуть.~
@123 = ~Взгляни. Рукоятка меча, который был сломан. Можно что-нибудь сделать?~
@124 = ~А что это за штука-то?~
@125 = ~Кромвель, это часть меча. Лунный Клинок, без всяких сомнений. Я хочу восстановить его.~
@126 = ~Лунный Клинок? Святые угодники! Вот уж не думал, что увижу его когда-нибудь. Как же вы его сломали?~
@127 = ~Это не мы его сломали. Наоборот, я хочу его починить, но думаю мне это не по силам. А как насчет тебя?~
@128 = ~Есть только одна вещь, которая может помочь восстановить Лунный Клинок. Persephonium. Вам придется раздобыть хоть немного из шахт Eaerlann. Ascalhorn когда-то добывал persephonium, но теперь, из-за этих чертовых демонов, добычу пришлось приостановить.~
@129 = ~Если ты принесешь мне немного persephonium, клянусь молотом Клангеддина, я смогу починить клинок. Возможно, в рукояти еще сохранилось изначальное волшебство, значит Эльфийский клинок еще может быть восстановлен.~
@130 = ~Понятно, Кромвель. Я постараюсь отыскать немного persephonium. Спасибо.~
@131 = ~Смотри. У вас есть рукоять. Возможно, клинок и сломан, но я знаю, что это и как это можно починить, не будь я дварф. И у вас есть металл, который мне необходим!~
@132 = ~Это рукоятка Лунного Клинка, <GABBER>, могущественного оружия эльфов. Никогда не думал, что его можно сломать, но у вас есть persephonium, только с его помощью можно починить это лезвие.~
@133 = ~Не знаю, приходилось ли вам сходить за ним в Eaerlann или Everlund, и спорю на свой молот, вы не были в Эвермите, однако, руда у вас.~
@134 = ~Ну, так что, вы хотите починить этот клинок?~
@135 = ~Так, Лунный Клинок - оружие эльфов, и работать с ним весьма не просто. Я тут подготовлю все для работы за пару дней, потом вам нужно будет вернуться и помочь мне. Мой подмастерье сейчас в Абдаре, а одному мне не справиться. Вам, так же, придется заплатить 25,000 золотых за работу. Ну, что, согласны?~
@136 = ~Да, Кромвель. Вот золото и все части. Я вернусь через несколько дней и помогу тебе.~
@137 = ~Да, Кромвель, но сейчас у меня нет такой суммы. Я скоро вернусь с деньгами.~
@138 = ~Не сейчас, Кромвель. Как-нибудь потом...~
@139 = ~Договорились, <GABBER>. А я пока все подготовлю.~
@140 = ~Когда наберете всю сумму, приходите и поговорим. Я не начну подготовку к работе, пока не увижу денег.~
@141 = ~Это твое право, <GABBER>. Но Лунный Клинок, это такая вещь, что... чем раньше ты ее получишь, тем лучше. И в первую очередь именно для тебя.~
@142 = ~Я пока не закончил приготовления для ремонта Лунного Клинка. Погуляйте где-нибудь еще немного.~
@143 = ~Вы очень вовремя, <GABBER>. У меня все готово, для починки Лунного Клинка. Ну что, начнем?~
@144 = ~Да, Кромвель. Приступим.~
@145 = ~Не сейчас, Кромвель. Позволь мне немного подумать.~
@146 = ~Так, <GABBER>... Слушай внимательно, с магией шутки плохи....~
@147 = ~Отлично, <GABBER>. Процесс идет как по нотам, скоро все будет готово.~
@148 = ~Ну, вот и все, <GABBER>. Лунный Клинок вновь как новенький.~
@149 = ~Я отдаю вам клинок и благодарю вас за то, что вы доверили мне эту сложную работу. Спасибо, <GABBER>.~
@150 = ~Кромвель, это часть меча. Думаю, это останки Spellsung Blade. Я хочу восстановить его.~
@151 = ~Вы сказали, Spellsung blade? Благие небеса! Уже много лет я ничего о нем не слышал. Но, как вы умудрились сломать его?~
@152 = ~Это не мы его сломали. Мне необходимо восстановить его, и у меня есть немного persephonium для воссоздания клинка. Ты сможешь это сделать?~
@153 = ~Есть только одна вещь, которая может помочь восстановить Spellsung Blades. Persephonium. Вам придется раздобыть хоть немного из шахт Eaerlann. Ascalhorn когда-то добывал persephonium, но теперь, из-за этих чертовых демонов, добычу пришлось приостановить.~
@154 = ~Если ты принесешь мне немного persephonium, клянусь молотом Клангеддина, я смогу починить клинок. Возможно, в рукояти еще сохранилось изначальное волшебство, значит Эльфийский клинок еще может быть восстановлен.~
@155 = ~Ну, вот и все, <GABBER>. Spellsung Blade готов.~
@156 = ~Хорошо, <GABBER>, давай посмотрим, что у тебя есть.~
@157 = ~Хм, неплохой посох, только слишком уж неровный. Над ним надо поработать. Возможно, если бы у меня было немного крепкого дуба, я бы смог доделать этот посох для тебя. Принеси мне хорошую дубовую палку, только проследи, чтобы на ней не было сучков, и мы посмотрим, что можно сделать с этим посохом .~
@158 = ~У тебя тут крепкая дубовая жердь, в хорошем состоянии и без сучков. Я мог бы сделать из не для тебя немлохой посох, вот только мне потребуется какой-нибудь шаблон, чтобы я мог сверяться с ним по ходу работы. Принеси мне посох и, клянусь бородой, я сделаю тебе такое оружие, что твоим врагам мало не покажется.~
@159 = ~У тебя есть хорошая дубовая жердь и сломанный посох, <GABBER>. Я могу починить его, если вы согласитесь помочь мне. Один я не справлюсь. Что скажете?~
@160 = ~Ты сможешь это сделать за 1000 монет?~
@161 = ~Нет, Кромвель. Взгляни, может у меня есть еще что-нибудь подходящее?~
@162 = ~Конечно, дружище. Я сделаю это за 1,000, но не меньше, и еще: вам придется задержаться здесь и помочь мне.~
@163 = ~Договорились. Давай, скорее начнем.~
@164 = ~Как скажете. Мы можем начать прямо сейчас.~
@165 = ~Ну, вот и все, дружище. Прекрасный посох. Пользуйтесь на здоровье. И... если в ваших странствиях вам попадется еще что-нибудь любопытное... вы знаете, где меня искать.~
@166 = ~Ого, хороший топор, разве что лезвие затупилось. Над ним надо поработать. Возможно, если бы у меня было немного руды, я смог бы привести лезвие в порядок. Принесите мне немного руды и я начну работу, только не забудьте - металл из уже готовых предметов не подойдет.~
@167 = ~У тебя есть руда. Я мог бы сделать из нее хорошее оружие, только вот одного клинка будет недостаточно, так что мне потребуется какая-нибудь рукоять, возможно, от меча или топора уже свое отслужившего. Принеси мне необходимое оружие и, клянусь бородой, я сделаю тебе такую железку, топор например, что ни одна вражья башка перед ним не устоит.~
@168 = ~У тебя есть хороший топор, хоть и с тупым лезвием. А еще немного руды, <GABBER>. Я бы мог соеденить их вместе, если ты не откажешься мне помочь. Без вашей помощи мне не справиться. Что скажете?~
@169 = ~Ты сможешь это сделать за 10,000 монет?~
@170 = ~Конечно, дружище. Я сделаю это за 10,000, но не меньше, и еще: вам придется задержаться здесь и помочь мне.~
@171 = ~Ну, вот и все, дружище. Великолепный топор. Пользуйтесь на здоровье. И... если в ваших странствиях вам попадется еще что-нибудь любопытное... вы знаете, где меня искать.~
@172 = ~У тебя тут есть хороший боек от молота, разве что рукояти не хватает. Есть над чем поработать. Возможно, если бы у тебя была хорошая рукоять, я бы смог соеденить их и восстановить оружие. Принесешь мне ее, но не забудь, она должна быть из такого-же металла - титана, и молот можно будет доделать.~
@173 = ~У тебя есть хорошая титановая рукоять. Я бы мог использовать ее для создания молота, если бы только у тебя был боек. Принесешь мне рукоять и недостоющюю часть и, клянусь бородой, я сделаю для тебя такое оружие, что твоим противникам мало не покажется.~
@174 = ~У тебя есть неплохой боек для боевого молота, если бы еще была и рукоять... Эй, да вот же она! <GABBER>, я мог бы соеденить для тебя оба предмета и воссоздать молот, если ты только не откажешься помочь мне. Без вашей помощи мне не справиться. Что скажете?~
@175 = ~Ты сможешь это сделать за 20,000 монет?~
@176 = ~Нет, Кромвель, не думаю, что мне это так уж нужно. А что еще ты можешь сделать?~
@177 = ~Конечно, дружище. Я сделаю это за 20,000, но не меньше, и еще: вам придется задержаться здесь и помочь мне.~
@178 = ~Ну, вот и все, дружище. Тяжелый боевой молот, для сокрушения черепов врагов, готов. Пользуйтесь на здоровье. И... если в ваших странствиях вам попадется еще что-нибудь любопытное... вы знаете, где меня искать.~
@179 = ~Эльфы и Артефакты

Мне удалось найти все необходимое, о чем говорила Элинор и отнести это моему другу Кромвелю. Он создал почти точную копию настоящей Crown of Horns, и теперь мне остается только встретиться с волшебником. Будем надеяться, что он попадется на эту уловку.~
@180 = ~Эльфы и Артефакты

Мне удалось найти все необходимое, из чего, по словам Элинор, можно создать копию Crown of Horns. Мы отнесли все предметы Кромвелю, мастеру-кузнецу, но он не смог создать подделку. Мне придется либо позволить ему попытаться еще раз, либо найти другой способ помешать волшебнику провести ритуал Permatration.~
@181 = ~Эльфы и Артефакты

После того, как она покинула Храм Вокин в Трейдмите, Элинор была атакована волшебником, о котором рассказывала мне. С ним было несколько телохранителей, но она ему не понадобились. Его магия была сильна, гораздо сильней магии Элинор, которая была убита волшебником в разрушительной магической схватке. Я с уважением отношусь к жертве, в которую она принесла себя, и не позволю ей стать напрасной.~
@182 = ~Эльфы и Артефакты

Сегодня у меня была долгая дискуссия с Элинор, эльфийской волшебницей, специализирующейся на исследованиях различных древних артефактов и магических предметов. Она очень обеспокоена амбициями одного волшебника, нанявшего ее для исследования древней теории, известной как permatration; мне всегда казалось, что это всего лишь миф. Очевидно, этому волшебнику удалось найти артфакт, который может помочь ему провести ритуал a permatration, что, в свою очередь, может повлечь за собой огромные разрушения. Элинор умоляла меня о помощи и сказала, что у нее есть план, как помешать волшебнику.
Она считает, что лучше всего будет создать бесполезную копию артефакта. Не знаю, насколько хороша эта идея, но она перечислила список необходимых предметов, на случай, если я соглашусь помочь ей создать подделку. Эти предметы сравнительно несложно найти, мне потребуются бриллиант, Зелье Магической Защиты, свиток с заклинанием Enchanted Weapon, and any item containing greenstone. Если я соглашусь следовать плану Элинор и найду все необходимое для создания копии, она сказала, что свяжется со мной в Аcкатле.
Кроме своего плана, Элинор рассказала мне, где я могу найти этого волшебника. Она сказала, что с ним можно встретиться недалеко от Леса Тетир, где находится его лаборатория и где он проводит свои эксперименты. Если не будет никакой другой возможности, мне останется только пойти туда и силой предотвратить его попытку достигнуть божественности.~
@183 = ~Эльфы и Артефакты

Сегодня у меня была долгая дискуссия с Элинор, эльфийской волшебницей, специализирующейся на исследованиях различных древних артефактов и магических предметов. Она очень обеспокоена амбициями одного волшебника, нанявшего ее для исследования древней теории, известной как permatration; мне всегда казалось, что это всего лишь миф. Очевидно, этому волшебнику удалось найти артфакт, который может помочь ему провести ритуал a permatration, что, в свою очередь, может повлечь за собой огромные разрушения. Элинор умоляла меня о помощи и сказала, что у нее есть план, как помешать волшебнику.
Она считает, что лучше всего будет создать бесполезную копию артефакта. Не знаю, насколько хороша эта идея, но она перечислила список необходимых предметов, на случай, если я соглашусь помочь ей создать подделку. Эти предметы сравнительно несложно найти, мне потребуются бриллиант, Зелье Магической Защиты, свиток с заклинанием Enchanted Weapon, and any item containing greenstone. Если я соглашусь следовать плану Элинор и найду все необходимое для создания копии, она сказала, что свяжется со мной в Аcкатле.
Кроме своего плана, Элинор рассказала мне, где я могу найти этого волшебника. Она сказала, что с ним можно встретиться в пещере в Холмах Умар, где находится его лаборатория и где он проводит свои эксперименты. Если не будет никакой другой возможности, мне останется только пойти туда и силой предотвратить его попытку достигнуть божественности.~
@184 = ~Эльфы и Артефакты

Сегодня у меня была долгая дискуссия с Элинор, эльфийской волшебницей, специализирующейся на исследованиях различных древних артефактов и магических предметов. Она очень обеспокоена амбициями одного волшебника, нанявшего ее для исследования древней теории, известной как permatration; мне всегда казалось, что это всего лишь миф. Очевидно, этому волшебнику удалось найти артфакт, который может помочь ему провести ритуал a permatration, что, в свою очередь, может повлечь за собой огромные разрушения. Элинор умоляла меня о помощи и сказала, что у нее есть план, как помешать волшебнику.
Она считает, что лучше всего будет создать бесполезную копию артефакта. Не знаю, насколько хороша эта идея, но она перечислила список необходимых предметов, на случай, если я соглашусь помочь ей создать подделку. Эти предметы сравнительно несложно найти, мне потребуются бриллиант, Зелье Магической Защиты, свиток с заклинанием Enchanted Weapon, and any item containing greenstone. Если я соглашусь следовать плану Элинор и найду все необходимое для создания копии, она сказала, что свяжется со мной в Аcкатле.
Кроме своего плана, Элинор рассказала мне, где я могу найти этого волшебника. Она сказала, что с ним можно встретиться в подземелье Холмов Виндспер, где находится его лаборатория и где он проводит свои эксперименты. Если не будет никакой другой возможности, мне останется только пойти туда и силой предотвратить его попытку достигнуть божественности.~
@185 = ~Эльфы и Артефакты

Мне удалось индетифицировать статуэтку, данную мне эльфийков в Районе Моста Аcкатлы, и узнать о скрывающемся в ней послании. Голос, очевидно принадлежащий этой же эльфийки, полный печали и испуга, поведал мне о возможном приключении, хотя и не обьяснил деталей. Все, что я узнал - эльфике угрожает опасность и, по ее утверждению, все Побережье Меча находится в не меньшей опасности - и если я встречу ее в Храме Вокин в Трейдмите, она попытается обьяснить мне детали. Возможно, я так и сделаю, хотя вначале мне надо побольше о ней узнать.~
@186 = ~Эльфы и Артефакты

Во время перехода Моста в Аскатле, ко мне осторожно приблизилась эльфийка, которую я даже не знаю. Она ничего мне не сказала, но тайно положила в мой рюкзак маленькую статуэтку. Я не знаю, зачем она это сделала, и не знаю, что это за статуэтка. Мне надо исследовать ее, и возможно это приведет меня к еще одному приключению.~
@187 = ~Эльфы и Артефакты

Мне удалось найти все необходимое, из чего, по словам Элинор, можно создать копию Crown of Horns. Мы отнесли все предметы Кромвелю, мастеру-кузнецу, но он не смог создать поллелку. Мне придется либо позволить ему попытаться еще раз, либо найти другой способ помешать волшебнику провести ритуал Permatration.~
@188 = ~Эльфы и Артефакты

Мы принесли Crown of Horns моему другу Кромвелю. Ему удалось сделать то, чего не смог когда-то даже великий волшебник Хелбен - уничтожить древнее зло, содержащееся в короне. Хаддир, волшебник, который пытался провести Permatration больше не представляет опасности, и бедная Элинор, повстречавшаяся мне в самом начале всего этого, может покоиться в мире. Кажется, я в очередной раз спасаю Фаэрун от ужасающей катастрофы.~
@189 = ~Эльфы и Артефакты

Мне удалось найти способ помешать волшебнику Хаддиру провести ритуал permatration. То, что начиналось, как малопонятное задание, данное нам перепуганной эльфийкой, почти завершено. Настоящая Crown of Horns возвращена, хотя еще не совсем понятно, что с ней делать. Мне хотелось бы оставить ее себе, но тогда это зло продолжить угрожать Фаэруну. Возможно, будет лучше, если Crown будет уничтожена.~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 мар 2007, 21:08 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 янв 2005, 20:16
Сообщения: 137
Откуда: Курск, Рашеман
Ну... как всегда. :)
@18 = ~Как и вы, дракон обладает врожденными способностями к магии, and all that you hold to be yours, the jealously guarded and nearly unique skill of innate magical prowess leaves you with no choice but to slay the dragon. Однако, у вас все же еще остается возможность покинуть пещеру дракона.~

Далее выкладываю фразы в общем контексте, диалог идет между протом и говорящим мечом. Что-то перевел, с остальными требуется помощь.
@1 = ~The weapon flashes hot in your hand for a brief instant. "Not right now, honey. I've got a hilt-ache." ~(На какое-то мгновение оружие вспыхивает в ваших руках. "Не сейчас, дорогой. У меня ужасно болит рукоять.")
@10 = ~How'd you get the name Furcolo? (Откуда у тебя такое имя - Furcolo?)~
@21 = ~My third husband gave it to me. (Мне его дал мой третий муж)~
@23 = ~What was his name? (И как его звали?)~
@26 = ~Furcolo. Sweetie, no one could ever be as dense as you.~

@21
@24 = ~Is that what turned you off to men?~
@27 = ~No. I think it was my eighth husband who did that.~
@28 = ~He was a bit of an adventurer like yourself. Got a little carried away in battle, and I was all hot and bothered, and took him right there.~
@29 = ~Needless to say, it didn't take long for the wolves to finish him off.~

@44 = ~He always told me he was one-dimensional in what he wanted, and it definately was not what I wanted from him.~ (Это из воспоминаний о Лиларкоре :))

_________________
CHAAAAAAARGE!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 апр 2007, 09:54 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 07 апр 2007, 15:53 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 13 апр 2007, 08:55 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 апр 2007, 19:11 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Очередная порция переводов.
файл Cbbdsl01.tra
@1 = ~The dragon sighs deeply, and you can see sparkles of static errupting from the corners of its mouth like drool.~
@2 = ~Perhaps it is not wise to disturb this mighty dragon as it sleeps.~
@3 = ~Though, with your skills as a mage, you could probably escape from the dragons sight through invisiblity.~
@4 = ~Yes, it would be best to leave the sleeping dragon alone for now.~
@5 = ~No, I will speak with, and if need be, slay this dragon.~
@6 = ~Though, with your fighting prowess, it might be possible to escape from the dragon's lair without injury.~
@7 = ~Perhaps by communing with your god, you might still be able to escape without being noticed.~
@8 = ~You still have the chance to sneak away without being noticed; you are confident in your thieving skills to do so.~
@9 = ~It would be a shame for you to die here now, not when you could delight your audiences with your tales of bravery and daring-do when you faced the mighty blue dragon, naught but a stout blade and shield in your hand.~
@10 = ~Everyday farmers and villagers, especially their young children, would hang on your every word as you relate this encounter with superb skill.~
@11 = ~You could even use alleteration to illuminate the illustrous yet ill-fated and...~
@12 = ~You have to stop losing yourself in your fantasies of becoming a great bard. It seems the dragon has already noticed you.~
@13 = ~Your conscience as a paladin would never cease troubling you if you were to leave the dragon alone. And yet, honor dictates that you wake the sleeping dragon before striking a blow.~
@14 = ~With your skills and experience as a veteran adventurer, you know it would be folly to wake this dragon. Perhaps it is best to leave the dragon alone for now.~
@15 = ~As a druid, it is your prime objective to preserve and maintain the natural order of things, and if there is one thing that goes against all you hold to be sacred, it is this most unnatural and evil dragon.~
@16 = ~Yet, it may be safer to leave the dragon alone and make for a hasty retreat before it awakens and finds you here.~
@17 = ~As a ranger, you would like nothing more than to destroy this beast for any evil it may have caused to the region over its eon-long lifespan. Yet, something nags at you to make a tactical withdrawal before the beast awakes.~
@18 = ~Like you, dragons are innate spellcasters, and all that you hold to be yours, the jealously guarded and nearly unique skill of innate magical prowess leaves you with no choice but to slay the dragon. However, there is still time to make good on your escape.~
@19 = ~You have trained your entire life to use every muscle, every bone, every fiber of your being as a weapon, and what better chance to test out your abilities as a monk than against this dragon. However, there is still time to make your escape.~
@20 = ~With all your skills as an adventurer, you could still easily make your way out of the dragon's lair without being noticed.~
@21 = ~You probably made a smart decision, and quietly sneak back out of the dragon's lair.~
@22 = ~You gently prod the dragon's flank with your boot. It groans and slightly lifts its head to take stock of the situation.~
@23 = ~The dragon's eye dilates quickly, then as its sinueous neck swings to put it face directly in front of yours, you are acutely aware that perhaps waking a sleeping dragon is not the best of ideas.~
@24 = ~The dragon begins to rise fully, and you see sparkles of bluish-white static about its fangs.~
@25 = ~The dragon groans and slightly lifts its head to take stock of the situation.~
перевод
@1 = ~Дракон глубоко вздыхает, и вы замечаете, как в уголках его пасти мерцают электрические искорки.~
@2 = ~Возможно, не самая мудрая вещь - тревожить могущественного дракона во время сна.~
@3 = ~Хотя, с вашими способностями к магии, вы могли бы применить заклинание невидимости и сбежать.~
@4 = ~Да, пока что лучше оставить спящего дракона в покое.~
@5 = ~Нет, я буду говорить с ним и, если потребуется, убью его.~
@6 = ~Хотя, с вашими боевыми навыками, возможно, вы могли бы сбежать из драконьего логова.~
@7 = ~Возможно, если вы обратитесь к своему божеству, вам удастся незаметно сбежать отсюда.~
@8 = ~У вас все еще есть возможность скрыться в тенях и уйти отсюда; ваши воровские способности вполне помогут вам в этом.~
@9 = ~Наверное, было бы глупо просто так умереть сейчас, в то время, как вы могли бы порадовать восхищенных слушателей своей балладой о том, как вы встретились лицом к лицу с огромным синим драконом, будучи вооружены только мечем и щитом.~
@10 = ~Все фермеры и горожане, и особенно их дети, слушали бы вашу балладу, раскрыв рты от восхищения, поскольку вы бы нашли подходящие слова, чтобы описать это столкновение.~
@11 = ~Возможно, стоило бы немного - совсем немного! - приукрасить этот рассказ подробностями о вашем мужестве, хладнокровии и...~
@12 = ~Судя по всему, вы слишком замечтались о карьере величайшего барда всех времен народов. Кажется, дракон вас уже заметил.~
@13 = ~Как паладин, вы просто не можете сейчас трусливо сбежать их драконьей пещеры. Однако, законы чести требуют от вас разбудить дракона, прежде чем вступать с ним в схватку.~
@14 = ~Благодаря вашим знаниям и навыкам опытного искателя приключений, вы прекрасно осведомлены, что будить дракона - чистой воды безумие. Возможно, вам лучше оставить его в покое.~
@15 = ~Ваша обязанность, как друида, сохранять и поддерживать природное равновесие, и вряд ли что-то может угрожать ему сильнее, чем неестественный и злой дракон.~
@16 = ~Однако, возможно было бы более благоразумно оставить дракона в покое и покинуть его пещеру, прежде чем он проснется.~
@17 = ~Как следопыт, вы бы хотели сейчас же уничтожить это злое существо, пока оно не подвергло опасности близлежащие земли. И все же, что-то говорит вам о "тактическом отступлении", прежде чем дракон проснется.~
@18 = ~Как и вы, дракон обладает врожденными способностями к магии, and all that you hold to be yours, the jealously guarded and nearly unique skill of innate magical prowess leaves you with no choice but to slay the dragon. Однако, у вас все же еще есть возможность покинуть пещеру дракона.~
@19 = ~Вы тренировались все свою жизнь, чтобы уметь использовать каждый мускул, каждую кость своего тела в качестве оружия, и вряд ли у вас когда-либо появиться лучший шанс проверить свои способности, чем сейчас, в сражении с драконом. Однако, у вас все же еще есть возможность покинуть пещеру дракона.~
@20 = ~Со всеми вашими многочисленными навыками и немалым опытом, вы могли бы легко покинуть пещеры, прежде чем дракон вас заметит.~
@21 = ~Возможно, вы приняли самое мудрое решение в своей жизни, и вам удается без особого труда покинуть пещеру.~
@22 = ~Вы осторожно толкаете дракона в бок ботинком. Тот шумно вздыхает и приподнимает голову, чтобы осмотреться.~
@23 = ~Зрачки дракона быстро расширяются, и в следующий момент его морда уже находится напротив вашего лица. Вы начинаете раскаиваться в принятом решении.~
@24 = ~Дракон медленно начинает подниматься во весь рост, и вы замечаете вспышки электричества на его клыках.~
@25 = ~Дракон шумно вздыхает и приподнимает голову, чтобы осмотреться.~

(требуется помощь в переводе строки @18)

файл Cbbdstrt.tra
@1 = ~Ye be tough enough ta face the mighty Velvetfoot? Mayhaps so, mayhaps so.~
@2 = ~Get away from me, wacko.~
@3 = ~Who's Velvetfoot?~
@4 = ~You're drunk, aren't you?~
@5 = ~I don't have time to talk to you. Leave me alone.~
@6 = ~Velvetfoot. Darammareth S'ooloun Crommadar Ammanth Kuleera, she be known as. Tough as a dragon could e'er be, that she is.~
@7 = ~Ye take care of yourself if ya go and find her. She's a tricky one, she is.~
@8 = ~Not any more than ye. Beware of Velvetfoot if ye go. She be known as Darammareth S'ooloun Crommadar Ammanth Kuleera. Tough as a dragon could e'er be, that she is.~
@9 = ~The meanest Blue in all the western Heartlands she is. Ye don't want to be facin' that one, yet. Ye'd soil ye trousers if ya saw her now.~
@10 = ~Tough as a dragon could e'er be, Velvetfoot is. Ye don't want to be facin' that one, yet. Ye'd soil ye trousers if ya saw her now.~
@11 = ~Ye think ye be tough enough ta face the mighty Velvetfoot? Mayhaps so, mayhaps so.~
перевод
@1 = ~Ты хочешь встретиться лицом к лицу с могучей Velvetfoot? Хм, возможно, возможно.~
@2 = ~Отвали.~
@3 = ~Что еще за Velvetfoot?~
@4 = ~Ты что, пьян?~
@5 = ~У меня нет времени болтать с тобой. Оставь меня.~
@6 = ~Velvetfoot. Она еще известна как Дараммарет С’оулун Кроммадар Аммант Кулира. Могущественная, как и все драконы.~
@7 = ~Не забывай об осторожности, если захочешь повидаться с ней. Она очень хитра.~
@8 = ~Не больше тебя. Остерегайся Velvetfoot. Она еще известна как Дараммарет С’оулун Кроммадар Аммант Кулира. Могущественная, как и все драконы.~
@9 = ~Это самая вредная Синяя драконица во всех западных пределах. Не советую тебе встречаться с ней. Не сомневаюсь, что как только ты увидишь ее, то сразу замараешь собственные штаны.~
@10 = ~Velvetfoot могущественна, как и все драконы. Не советую тебе встречаться с ней. Не сомневаюсь, что как только ты увидишь ее, то сразу замараешь собственные штаны.~
@11 = ~Ты хочешь встретиться лицом к лицу с могучей Velvetfoot? Хм, возможно, возможно.~

(как бы лучше перевести Velvetfoot ???)

файл Cbbodh66.tra
@1 = ~<CHARNAME>, I am truly sorry that the Shadow Thieves caught on to our plan and took you captive.~
@2 = ~I had not expected them to make such a bold move. We must advance our operations and spread the war to every area of Athkatla. I will order my associates to deal with the Shadow Thieves in the cruelest manner. You, <CHARNAME>, return to the docks and complete your mission finding that shipment of cargo.~
@3 = ~I do not expect the Shadow Thieves will take any more bold actions against you, so you should have no fear. Go, <CHARNAME>. I have work to do.~
@4 = ~Captured!

While attempting to perform Bodhi's task, we were ambushed by Shadow Thieves. They gave us very little choice, and <CHARNAME> was taken prisoner. We know not what these thieves are doing to <PRO_HIMHER>, but all of us think that it would be best if we rescued <PRO_HIMHER> as soon as possible. We've briefly tried to figure out what to do next, but without <CHARNAME> to make decisons for us, the best course of action that we have must be to find our employer, Bodhi, in the graveyard to see if she knows anything about how we could rescue <CHARNAME> from the Shadow Thieves.~
@5 = ~Captured!

<CHARNAME> is still being held captive by the Shadow Thieves. We seem to be getting closer to being able to rescue <PRO_HIMHER>. Hareishan told us that we had to be in the docks in order to gain entrance to the Shadow Thieves' hideout, and we were met there by Parisa. She gave us a copy of a key to a door which they believe will open one of the doors in the building occupied by Shadow Thieves. Unfortunately, she thinks that in order to get to the lower level of the guildhouse, we are going to have to make a direct assault on their guildhouse, and recommended using the front door, as if that weren't obvious to veteran adventurers like ourselves.~
@6 = ~Captured!

We have finally rescued <CHARNAME> from the Shadow Thieves. It was a bit rough, but we were able to get in and out of the Guildhouse without alerting any of the Shadow Thieves to our presence. Bodhi has expressed some concern over the Thieves' motives, and is planning to step up her war against them. She wasn't too concerned about our well being, but we weren't expecting her to be. She told us to resume our mission to recover the shipment of cargo from the docks.~
перевод
@1 = ~<CHARNAME>, мне очень жаль, что Воры Тени как-то смогли пронюхать о нашем плане и схватить вас.~
@2 = ~Я не ожидала от них таких смелых действий. Мы должны пойти дальше и распространить нашу войну на всю Аскатлу. Я прикажу своим помощникам беспощадно уничтожать всех Воров Тени. <CHARNAME>, отправляйтесь в Доки и завершите свою миссию по захвату груза.~
@3 = ~Я не думаю, что Воры Тени попытаются снова действовать против вас, так что вам нечего бояться. Идите, <CHARNAME>. У меня еще много дел.~
@4 = ~В плену!

Пытаясь выполнить задание Бодхи, мы попали в засаду Воров Тени. Они не оставляли нам большого выбора, и теперь <CHARNAME> в плену. Мы не знаем, что эти воры собираются делать с <PRO_HIMHER>, но все думают, что было бы лучше, если бы мы вытащили <PRO_HIMHER> оттуда как можно скорее. Мы попытались определиться, как это сделать, но <CHARNAME> больше не с нами и не может обьеденить наши усилия, так что мы пришли к выводу, что нам лучше найти нашего прежнего нанимателя, Бодхи, на кладбище и спросить - не знает ли она, как нам спасти нашего лидера из плена Воров Тени.~
@5 = ~В плену!

<CHARNAME> все еще в плену у Воров Тени. Но мы все ближе к <PRO_HIMHER> спасению. Харешан сказала нам, что убежище Воров Тени можно найти в Доках, и там нас встретила Париса. Она дала нам копию ключа, которой можно открыть секретную дверь в гильдии Воров Тени. К сожалению, судя по ее словам, чтобы проникнуть в тайное убежище Воров Тени, нам придется брать их гильдию штурмом, поэтому она посоветовала нам попытаться найти другой путь, словно мы бы и сами до этого не догадались.~
@6 = ~В плену!

Наконец-то <CHARNAME> на свободе. Это было не легко, но нам удалось проникнуть в здание Гильдии Воров Тени не привлекая к себе ненужного внимания. Бодхи сказала, что ее несколько беспокоят слишком смелые действия Воров Тени и теперь планирует усилить нападения на них. Она не слишком беспокоилась о нашей безопасности, но мы от нее другого и не ожидали. Бодхи потребовала завершить миссию по захвату груза в Доках.~

(очень загадочный квест - похищение <CHARNAME>, как это интересно будет реализовано?)

Все, вышеприведенные, файлы перевел ArtBerserker - за что ему ОГРОМНАЯ благодарность!!!!!!!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 24 апр 2007, 19:14 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 24 апр 2007, 20:22 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Кстати... мы ж вроде хотели не дварфов и гномов, а фаргусовых гномов и карликов сохранять - или я путаю?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 25 апр 2007, 17:55 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 авг 2006, 11:12
Сообщения: 269
Откуда: Уфа


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 150 ]  На страницу Пред.  1 ... 6, 7, 8, 9, 10  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Not able to open ./cache/data_global.php