Большое спасибо за уточнения. Все замечания учтены.
Кстати, я недавно скачал-таки себе версию 68 и сверил все текстовые файлы - результат отличный, в новой версии тексты не изменились, а значит перевод полностью соответствует
Вот еще три небольших файлика.
файл Tuconj.tra
@0 = ~Hello, <GABBER>. I thought I would begin this introduction with a brief description of conjuration and summoning magic. Now, I know most of the new students know these facts already but it will do you no harm to listen.~
@1 = ~Conjuration and summoning, although two different types of magic, they both involve bringing in matter from another place. Conjuration spells produce different forms of non-living matter, whereas Summoning spells entice or compel creatures to come to the caster. It also allows the mage to channel forces from other planes. Since both require the same casting techniques, conjuration and summoning are considered two parts of the same school and are taught as such.~
@2 = ~Hello Ghiala, nice to meet you. Your introduction has been very informative.~
@3 = ~Hello Ghiala, you drew the short straw did you?~
@4 = ~(*Not looking at Ghiala*) Are you sure she won't be offended?~
@5 = ~I think I will have to start charging a fee Mordecai. I seem to be at a loss for words quite frequently of late... (*smiling*)... then again, maybe I will get my pay back when it is my turn to set the tests.~
@6 = ~Farewell, Mordecai.~
@7 = ~Well Mordecai, as long as the students you keep testing to silence me keep failing, my students get the benefit of uninterrupted lectures. (*Smiles at Mordecai*) Which is more than can be said for yours when I get to set the tests.~
перевод
@0 = ~Привет, <GABBER>. Я решила начать свой курс с краткого описания магии Вызывания и Призыва. Я знаю, что большинство новых студентов уже имеют базовые знания, но немного освежить вашу память тоже не повредит.~
@1 = ~Вызывание и Призыв, хотя это и два разных типа магии, оба работают схожим образом, перенося объекты из другого места. Вызывание приносит разные формы неживой материи, тогда как Призыв приманивает или принуждает существ появиться перед заклинателем. Также он позволяет магу призывать силу с других Планов. Поскольку оба вида используют одну и ту же технику, Вызывание и Призыв считаются двумя частями одной и той же магической школы, и так и преподаются.~
@2 = ~Привет, Гиэла, приятная встреча. Ваша речь была очень содержательна.~
@3 = ~Привет, Гиэла, нельзя ли немного покороче?~
@4 = ~(*Не глядя на Гиэлу*) Ты думаешь она не обидится?~
@5 = ~Думаю, мне придется начать догонять тебя, Мордекай. Сейчас, кажется, я довольно часто не нахожу нужных слов... (*улыбается*) однако, может быть у меня будет шанс, когда придет моя очередь выбирать испытания.~
@6 = ~Прощай, Модекай.~
@7 = ~Что ж, Мордекай, пока ты испытываешь своих студентов, не замечая моих провалов, у моих студентов преимущество в количестве не прерывавшихся лекций.(*Улыбается Мордекаю*) А этого более чем достаточно для твоих, когда я буду выбирать тесты.~
Данный файл имеет пересечения с другим диалоговым файлом, поэтому некоторые реплики выглядят несколько странно. Особенно реплики 5 и 7.
файл Dkayless.tra
@0 = ~Adventurers? Here in the Hand of the Seldarine? You must have fought past the horde below. Battle ready, I take it? Tell me, why are you here?~
@1 = ~We seek to find Larrel. Evil stalks the land, and we need his powers to find the source.~
@2 = ~Very battle ready, I might add. More than adequate to deal with another ghost if she thinks to attack us.~
@3 = ~We seek Larrel, the only one who can summon forth the divining power of the Heartstone Gem.~
@4 = ~A noble cause. That's something my heart has yearned for -- what I wouldn't give to ride once again for such causes. Well met, adventurers. My name is Kaylessa. I am... was... the weapons master of the Hand.~
@5 = ~A hearty lot you are! It's good to see the fighting spirit still alive after so many decades. That same spirit used to drive all my thoughts and actions... before the fall. My name is Kaylessa. I am... was... the weapons master of the Hand.~
@6 = ~Hmmm. I don't know much about this Heartstone Gem, but it must be powerful indeed if only Larrel can use its powers. My name is Kaylessa. I am... was... the weapons master of the Hand.~
@7 = ~With that all said, you must have some questions that need answering.~
@8 = ~Well met, Kaylessa. We would know more about you - you're very different than the most of the spirits we've encountered here.~
@9 = ~As we had mentioned, we need to find Larrel. Can you help us?~
@10 = ~Unfortunately my questions will have to wait for now. Farewell, Kaylessa.~
@11 = ~When the Hand was at the pinnacle of its glory, I trained my people in the ways of combat. No one could best my deftness with the sword or my accuracy with the bow.~
@12 = ~All my soldiers were honed to perfection. When we were called to battle, it did not take long before our enemies found their forces in chaos and retreat.~
@13 = ~Those days are long gone now. Any of my soldiers that remain are twisted shadows of their former selves. I differ from them only in that I have retained my senses. It is a curse, knowing what we've become and powerless to do anything about it.~
@14 = ~Kaylessa, I'd like to talk about how to find Larrel. Perhaps something can be done to help you if we find him.~
@15 = ~You have my sympathies, Kaylessa. Farewell.~
@16 = ~Finding Larrel will not be easy. When the Hand fell, he was damned. He is now a Baelnorn, an elven lich-like creature doomed to live forever. How this came about? I do not know.~
@17 = ~You may have seen Larrel as you have explored the Hand, but what you saw is not truly him - it is more a 'sending,' a figment of himself that wanders the Hand. Larrel -- the true Larrel -- is atop Labelas Tower.~
@18 = ~Every time I have seen Larrel's sending, it has rambled on like a village idiot -- with one exception. Once, it mentioned something about Larrel's great astrolabe and how it was no longer turning.~
@19 = ~Can you tell me more about Larrel's astrolabe?~
@20 = ~Kaylessa, I have other questions for you.~
@21 = ~Very interesting. I must depart for now.~
@22 = ~Larrel's astrolabe is a wondrous device constructed to help him and his wizards research space and time. As I recall, Larrel and his wizards were using it during the last days of the Hand.~
@23 = ~Larrel was researching space and time... I must know more of this astrolabe Kaylessa.~
@24 = ~Tell me all you know of Larrel and these wizards of his. I will know everything they have discovered during this research of theirs.~
@25 = ~Space and time you say Kaylessa... then I need to speak with Larrel most urgently. His astrolabe, or at least his knowledge may yet be our saviour.~
@26 = ~In the aftermath of the Hand's destruction, I found this piece of machinery, which I believe to be a piece of Larrel's astrolabe. After seeing the state of mind of most everyone left in the Hand, I have held onto it and guarded it. The last thing I wanted was someone using the power held within this piece to cause further harm to the Hand.~
@27 = ~Kaylessa, we may need that item if we are to have Larrel help us.~
@28 = ~If it is indeed part of the astrolabe then it is imperative that you give it to me so that I can take it to Geralith... it could be the means for me to enlist the aid of Larrel.~
@29 = ~Kaylessa, that item you have maybe all that stands between me finding my way home or being trapped here forever... I desperately need to speak with Larrel. Please, will you give it to me?~
@30 = ~If that item will help in my quest to speak with Larrel, then I mean to have it... one way or another.~
@31 = ~Many thanks for your time. Farewell.~
@32 = ~Your intentions may be noble, but I'm afraid I cannot entrust you with this item yet. You will need to prove yourselves first.~
@33 = ~How?~
@34 = ~The elves atop this tower were among my most dedicated soldiers. Whatever curse befell the Hand not only twisted their bodies, but twisted their minds as well. They act and live as if in the final moments of the Hand. Forever prepared to defend against any intrusion to this tower.~
@35 = ~What of them?~
@36 = ~My soldiers do not deserve what has befallen them -- they deserve to die in battle. They would want to meet their end with steel in their hands upon the battlefield. I would ask that you climb the tower and send them to eternal rest.~
@37 = ~Kaylessa, I have already encountered your soldiers on the upper levels. They all fought with great honor. They rest in peace now.~
@38 = ~To battle the soldiers of Kaylessa.
We met Kaylessa in Shevarash Tower in the Severed Hand. She has asked us to battle her soldiers and put them to proper rest. In return, she will give us some strange piece of machinery for an astrolabe.~
@39 = ~To battle the soldiers of Kaylessa.
Kaylessa asked us to put her soldiers to rest on the field of battle. We told her that we had already encountered them and that they all fought with great honor.~
@40 = ~I will put them to rest as you wish.~
@41 = ~Let me think about it. Farewell.~
@42 = ~You have my heartfelt thanks. Return to me when my soldiers are at peace.~
@43 = ~I see you have returned, adventurers.~
@44 = ~Greetings once again, Kaylessa. You had mentioned you were the Hand's weapon master?~
@45 = ~We still seek to find Larrel. Can you help us?~
@46 = ~Kaylessa, your soldiers all fought with great honor. Their suffering has ended, and they rest now.~
@47 = ~To battle the soldiers of Kaylessa.
We returned to Kaylessa and told her all her soldiers have been put to rest.~
@48 = ~Good to see you, Kaylessa. I must depart.~
@49 = ~I thank you for helping with one of my last tasks in this realm. Before I give you your reward, I would have you help me one last time. With my soldiers at rest, there is only one thing left for me to do - to join them. I would ask for the honor of dying in battle.~
@50 = ~I am not the person you should be asking, I know no more than what I have said. I am a soldier and I have no interest in the ways of the wizard.~
@51 = ~Then I guess I will have to continue my search for Larrel and take my questions to him.~
@52 = ~Larrel’s astrolabe may be our only means of escaping this place Kaylessa. Please, anything you know or may have heard will be a great help.~
@53 = ~This is very important, please Kaylissa is there nothing you can recall of Larrel’s research?~
@54 = ~I can not believe this. Our way home may be within our grasp yet you say you know nothing about this device, Larrel... the wizard who had the machine built... wanders the tower in a state of utter confusion. Is there no one sane enough to talk with?~
@55 = ~I am afraid you will get little from Larrel, or anyone here. When the hand fell, so did the mind and reason of almost all who dwelt within. Few escaped the curse.~
@56 = ~Then tell me of those who did escape, maybe I can find one among them who can tell me what I need to know?~
@57 = ~Is it possible that any who did escape the curse still wander these rooms?~
@58 = ~I have no choice, I must speak with Larrel, and the need has become more urgent since learning of this astrolabe.~
@59 = ~Find Geralith, he is around somewhere, probably atop the tower with Larrel. If I am right, then he will be trying to repair the astrolabe. It was he who built the machine and he who was responsible for its upkeep.~
@60 = ~Geralith is trying to repair the astrolabe... are you saying that it is broken?~
@61 = ~Damn! Just my luck to hear of a machine that could possibly take me home, and then in the next breath to be told it is broken! Are you sure of this Kaylessa?~
перевод
@0 = ~Искатели приключений? Здесь, в Руке Силдарина? Вы наверно из орды. Если это так, то вам вскоре непоздоровится! Отвечайте, почему вы здесь?~
@1 = ~Мы ищем Ларрела. Зло шествует по земле и только он может помочь найти первоисточник этого зла.~
@2 = ~Мы готовы к бою. Более чем достаточно, чтобы расправиться с призраком, вздумавшим на нас напасть.~
@3 = ~Мы ищем Ларрела, единственного, кто знает как использовать божественную силу Камень-Сердца.~
@4 = ~Благородный повод. Это то, чего жаждет мое сердце - я не могу позволить злу шествовать по нашим землям. Приятно познакомиться, искатели приключений. Меня зовут Кайлесса. Я... была... мастером оружия Руки Силдарина.~
@5 = ~Судьба благоволит! Приятно видеть, что борющийся дух жив во мне, после стольких-то десятилетий. Этот самый дух направлял все мои мысли и действия... до падения. Меня зовут Кайлесса. Я... была... мастером оружия в Руке Силдарина.~
@6 = ~Хммм. Я немного знаю о Камень-Сердце, но оно должно быть поистине могущественным, раз уж только Ларрел может использовать его силы. Меня зовут Кайлесса. Я... была... мастером оружия Руки Силдарина.~
@7 = ~После моего рассказа, у вас, наверное, появились ко мне вопросы.~
@8 = ~Точно, Кайлесса. Мы хотели бы узнать побольше о тебе - ты очень отличаешься от большинства духов, с которыми мы здесь сталкивались.~
@9 = ~Как мы упоминали, нам надо найти Ларрела. Ты можешь нам помочь?~
@10 = ~К сожалению, мои вопросы могут и подождать. Прощай, Кайлесса.~
@11 = ~Когда Рука Силдарина была на пике своей славы, я учила своих воинов боевым искусствам. Никто не мог превзойти моего мастерства на мечах или точности в стрельбе из лука.~
@12 = ~Все мои солдаты были превосходно натренированы. Когда мы вступали в бой, у нас уходило не много времени, чтобы рассеять противника и обратить его в бегство.~
@13 = ~Теперь эти дни давно канули в лету. И те мои солдаты, что еще остались - извращенные тени прежних себя. Я отличаюсь от них только тем, что сохранила свои чувства. Это тяжкое проклятье, знать, чем мы стали и не мочь ничего с этим поделать.~
@14 = ~Кайлесса, мне хотелось бы узнать, как найти Ларрела. Возможно, если мы его найдем, то сможем помочь и тебе.~
@15 = ~Приятно было поболтать, Кайлесса. Прощай.~
@16 = ~Найти Ларрела нелегко. Когда Рука Силдарина пала, он был проклят. Теперь он - Баэлнорн, эльфийский вариант лича, обреченный на вечное существование. Как это случилось? Я не знаю.~
@17 = ~Вы могли встретить Ларрела, когда исследовали Руку Силдарина, но то, что вы видели, был не совсем он - скорее "проекция", ложный образ, скитающийся по Руке. Ларрел - настоящий Ларрел - на вершине Башни Лабеласа.~
@18 = ~Каждый раз, при нашей встрече с проекцией Ларрела, он бормотал как деревенский дурачок - за одним исключением. Один раз он упомянул о большой астролябии Ларрела и что она больше не поворачивается.~
@19 = ~Ты можешь рассказать мне что-нибудь об астролябии Ларрела?~
@20 = ~Кайлесса, у меня есть еще несколько вопросов.~
@21 = ~Очень интересно. Теперь мне надо идти.~
@22 = ~Астролябия Ларрела - чудесный прибор, придуманный им, чтобы помочь ему и его волшебникам в исследовании пространства и времени. Насколько я припоминаю, Ларрел и его волшебники использовали ее в последние дни Руки Силдарина.~
@23 = ~Ларрел исследовал пространство и время... Мне нужно знать ВСЕ об этой астролябии, Кайлесса.~
@24 = ~Расскажи, что тебе известно о Ларреле и его волшебниках. Мне нужно знать, что они обнаружили в результате своих исследований.~
@25 = ~Ты говоришь - пространство и время... значит мне просто необходимо поговорить с Ларрелом. Его астролябия (или хотя бы его знания) могут стать нашим спасением.~
@26 = ~После разрушения Руки Силдарина я нашла эту деталь какого-то механизма и считаю, что она - часть астролябии Ларрела. Увидев состояние разума тех, кто остался здесь, я постаралась сберечь и сохранить ее. Чего я хочу меньше всего - так это того, чтобы кто-нибудь использовал силу, содержащуюся в этой детали во вред Руке Силдарина.~
@27 = ~Кайлесса, если Ларрел согласится нам помочь, то этот предмет нам пригодится.~
@28 = ~If it is indeed part of the astrolabe then it is imperative that you give it to me so that I can take it to Geralith... it could be the means for me to enlist the aid of Larrel.~
@29 = ~Кайлесса, этот предмет - единственное, что стоит между моим родным миром и вечностью... Мне очень нужно поговорить с Ларрелом. Ты не могла бы отдать мне эту деталь?~
@30 = ~Если эта штуковина поможет мне переговорить с Ларрелом, то я хочу получить ее... так или иначе.~
@31 = ~Спасибо за беседу. Прощай.~
@32 = ~Твои намерения могут быть и благородны, но, боюсь, что пока не могу доверить тебе этот предмет. Сначала тебе надо проявить себя.~
@33 = ~Как?~
@34 = ~Эльфы на вершине этой башни были моими самыми преданными солдатами. Проклятье, павшее на Руку изуродовало не только их тело, но и разум. Они действуют и живут так, как в последние моменты до падения Руки. Вечно в готовности защищать эту башню от любого вторжения.~
@35 = ~И что дальше?~
@36 = ~Мои солдаты не заслужили того, что на них обрушилось - они заслужили смерть в битве. Они хотели бы встретить свой конец на поле боя - с оружием в руках. Я попросила бы вас взобраться на башню и даровать им вечный покой.~
@37 = ~Кайлесса, твои солдаты на верхних уровнях уже побеждены. Они проявили великую доблесть. Теперь они покоятся с миром.~
@38 = ~Последний бой солдат Кайлессы.
Мы встретили Кайлессу в башне Шевараша в Отрезанной Руке. Она попросила нас, чтоб мы помогли ее солдатам обрести вечный покой с оружием в руках. Когда дело будет сделано, она обещала отдать нам деталь от астролябии.~
@39 = ~Последний бой солдат Кайлессы.
Мы встретили Кайлессу в башне Шевараша в Отрезанной Руке. Она попросила нас, чтоб мы помогли ее солдатам обрести вечный покой с оружием в руках. Мы сообщили ей, что все ее солдаты уже пали честью храбрых.~
@40 = ~Я дам им покой, о котором ты просишь.~
@41 = ~Я подумаю об этом. Прощай.~
@42 = ~Я искренне вам благодарна. Возвращайтесь, когда мои солдаты упокоятся с миром.~
@43 = ~Я смотрю, вы вернулись, искатели приключений.~
@44 = ~Здравствуй еще раз, Кайлесса. Ты упоминала, что была мастером оружия Руки Силдарина?~
@45 = ~Мы все еще ищем Ларрела. Ты можешь нам помочь?~
@46 = ~Кайлесса, все твои солдаты бились с величайшей доблестью. Их страдания завершились и теперь они покоятся в мире.~
@47 = ~Последний бой солдат Кайлессы.
Мы вернулись к Кайлессе и рассказали ей, что все ее солдаты пали честью храбрых.~
@48 = ~Приятно было тебя увидеть, Кайлесса. Но мне нужно идти.~
@49 = ~Спасибо вам за помощь в одном из последних моих дел в этом мире. Прежде чем я награжу вас, помогите мне в последний раз. Теперь, когда мои солдаты покоятся с миром, у меня осталось только одно - присоединиться к ним. Я прошу оказать мне честь - убить меня в бою.~
@50 = ~Ваши вопросы нужно задавать не мне. Все что мне известно - я уже рассказала. Я - воин, и у меня никогда не было интереса к волшебникам.~
@51 = ~Значит мне нужно продолжить поиски Ларрела и задать все вопросы ему.~
@52 = ~Кайлесса, мы сможем покинуть это место только благодаря астролябии Ларрела. Пожалуйста, все, что ты знаешь или может быть слышала, могло бы очень сильно нам помочь.~
@53 = ~Это очень важно, пожалуйста, Кайлесса, ты точно ничего больше не знаешь про исследования Ларрела?~
@54 = ~Не могу в это поверить. Our way home may be within our grasp yet you say you know nothing about this device, Larrel... колдун, который построил машину... бродит по башне полностью обезумевши. Неужели никто здесь не может внятно ответить на несколько вопросов?~
@55 = ~Боюсь, вы не многого добьетесь и от Ларрела, и от кого бы то ни было здесь. Когда Рука пала, почти все, кто здесь был, лишились рассудка. Лишь очень немногие избежали проклятия.~
@56 = ~Так назови мне, кто здесь избежал проклятия. Может кто-то из них знает то, что мне нужно?~
@57 = ~Может ли быть, что кто-то еще избежал проклятия и до сих пор бродит по этим залам?~
@58 = ~У меня нет выбора, нужно поговорить с Ларрелом, тем более, что только он может что-то рассказать об этой астролябии.~
@59 = ~Найдите Гералита, он должен быть где-то поблизости, возможно наверху башни, рядом с Ларрелом. Если я не ошибаюсь, он может попытаться восстановить астролябию. В конце концов, именно он ее построил и отвечал за ее техническую исправность.~
@60 = ~Geralith is trying to repair the astrolabe... are you saying that it is broken?~
@61 = ~Damn! Just my luck to hear of a machine that could possibly take me home, and then in the next breath to be told it is broken! Are you sure of this Kaylessa?~
требуется помощь с переводом строк 28, 54, 60 и 61
файл Dacolyte.tra
@0 = ~Defilers! Again you profane this temple with your murderous presence!~
@1 = ~There must be some mistake... we've never set foot in this temple before now.~
@2 = ~Calm yourself, friend. We mean you no harm. We've come from the beleaguered town of Kuldahar on a mission of great importance.~
@3 = ~Stand aside, priest. We've come for the Heartstone Gem.~
@4 = ~Silence! Think you that the children of the Forgotten God are fools enough to be deceived by such lies twice in one day? Now you shall pay for your trespasses! Guards! Guards! The intruders have returned!~
@5 = ~There is no mistake! The bodies of my slain brothers are not even cold, and yet more intruders arrive... no doubt to finish us off. Well, you'll find that this time we shall not fall so easily! Guards! Guards! The intruders have returned!~
@6 = ~So, you admit you are thieves! Well, you'll find that this time we shall not fall so easily! Guards! Guards! The intruders have returned!~
перевод
@0 = ~Разрушители! Опять вы оскорбляете храм своим нечестивым присутствием!~
@1 = ~Должно быть, это какая-то ошибка... мы никогда не вступали под крышу этого храма до сегодняшнего дня.~
@2 = ~Успокойся, приятель. Мы не причиним тебе вреда. Мы пришли из осажденного города Кулдахара с миссией исключительной важности.~
@3 = ~Отойди, жрец. Мы пришли за Камень-Сердцем.~
@4 = ~Тихо! Думаете, Дети Забытого Бога настолько тупы, чтобы попасться на одну и ту же ложь два раза за день? Теперь вы заплатите за вторжение! Стража! Стража! Нарушители вернулись!~
@5 = ~Никакой ошибки нет! Тела моих убитых братьев еще не остыли, и приходят все новые и новые нарушители... без сомнения, чтобы всех нас прикончить. Ну, если пришло наше время, то мы так просто не сдадимся! Стража! Стража! Нарушители вернулись!~
@6 = ~Итак, признайтесь, что вы воры! Если вы думаете, что пришло ваше время, то мы так просто не сдадимся! Стража! Стража! Нарушители вернулись!~