Начинаю выкладывать перевод файлов из архива Serdrick'а. Приветствуются замечания, уточнения и пр.
файл aAERIEJ.TRA:
@0 = ~My people have never enjoyed the dark and dank of dungeons, <CHARNAME>. Besides, from what I understand, that... that woman wants us to do stuff that I'm sure Uncle Quayle wouldn't approve of. ~
@1 = ~It'll be all right, Aerie. Don't worry about it. I'll be sure that nothing happens to you.~
@2 = ~You are right, Aerie. I don't know if I really want to help Hillstar smuggle stuff. I don't know about Quayle, but I know Gorion wouldn't approve of this if he were here.~
@3 = ~Well, if we must be down here, can we at least hurry up and finish this?~
@4 = ~Yes, Aerie, I'll try and finish as quickly as possible. I don't want you to be uncomfortable.~
@5 = ~Thanks, <CHARNAME>. ~
@6 = ~You miss your foster-father, don't you, <CHARNAME>? Do you want to talk about it?~
@7 = ~Yes, Aerie, I do miss him. I wish he could have seen what kind of <MANWOMAN> I've become. I'm sure he'd be proud.~
@8 = ~Of course I do. But I've learned to get over the deaths of those I loved.~
@9 = ~Thank you for your sympathy, but I'd rather not talk about it, Aerie. Let's finish up down here.~
@10 = ~He'd be proud of you no matter what you do, <CHARNAME>.~
@11 = ~It is quite upsetting to lose those we love, but I hope that if I were ever to pass, you wouldn't just "get over" it.~
@12 = ~I'm sorry, <CHARNAME>. I didn't mean to bring up something you don't want to talk about.~
@13 = ~This is a lovely river, <CHARNAME>. There aren't many rivers like this near where the Avariel live. Oh... something seems to be wrong here. This water, this... it tastes funny, <CHARNAME>. Here, take a taste on the end of your finger.~
@14 = ~No, Aerie, I don't think you should drink anything that isn't in a tavern.~
@15 = ~It does taste a bit funny. Sort of like flowers. I wonder why.~
@16 = ~Oh... it burns on the way down. I don't like this water. ~
@17 = ~You're right, Charl. I look better than Storm Silverhand.~
@0 = ~Мой народ никогда не радовался темным и сырым подземелиям, <CHARNAME>. Кроме того, то, что я понимаю, что... что женщина хочет, чтобы мы это сделали, я уверена, Дядя Куэйл не одобрил бы. ~
@1 = ~Все будет хорошо, Аэри. Не волнуйся об этом. С тобой ничего не случиться.~
@2 = ~Ты права, Аэри. Не знаю, хочу ли я помогать Хиллстару заниматься контрабандой товара. Не уверен на счет Куэйла, но я знаю, что Горион не ободрил бы это, будь он здесь.~
@3 = ~Ну, если мы должны быть здесь, мы можем по крайней мере поторопиться и закончить это?~
@4 = ~Да, Аэри, я попробую закончить как можно быстрее. Не хочу, чтобы тебе было неудобно.~
@5 = ~Спасибо, <CHARNAME>.~
@6 = ~Ты скучаешь по своему приемному отцу, ведь так, <CHARNAME>? Хочешь поговорить об этом?~
@7 = ~Да, Аэри, я скучаю по нему. Мне жаль, что он, не увидел, что за <MANWOMAN> теперь я. Он точно мной гордился бы.~
@8 = ~Конечно, скучаю. Но я привыкаю к смерти тех, кто дорог мне.~
@9 = ~Спасибо тебе за сочуствие, но я не хочу говорить об этом, Аэри. Давай закончим об этом.~
@10 = ~Он гордился бы тобой независимо от того, что ты делаешь, <CHARNAME>.~
@11 = ~Это очень печально потерять, кого мы любили, но я надеюсь, что если я когда-нибудь правлюсь, ты будешь "выше" этого.~
@12 = ~Прости, <CHARNAME>. Я не хотела затрагивать то, о чем ты не хочешь говорить.~
@13 = ~Это прелестная река, <CHARNAME>. Эдесь не так много рек поблизости, как эта, где живет Авариэль. Ох... что-то здесь не так. Эта вода, какой... забавный вкус, <CHARNAME>. Вот, попробуй на кончике твоего пальца.~
@14 = ~Нет, Аэри, я не думаю, что ты должна пить что-нибудь в таверне.~
@15 = ~На вкус это немного забавно. Похоже на цветы. Интересно почему.~
@16 = ~Ох... как жжется внизу. Мне не нравиться эта вода.~
@17 = ~Вы правы, Чарл. Я выгляжу лучше, чем Сторм Силверханд.~
файл aANOMENJ.TRA:
@0 = ~Methinks it would be wise to leave this noble shop, <CHARNAME>. By Helm's beard, what we are doing is wrong. ~
@1 = ~We cannot stoop to becoming petty burglars. Even if we do need to find that sneaky woman's stuff, good Sir Barterman is sure to find out.~
@2 = ~I know, Anomen. This isn't right. Come on everyone, back down the chimmney.~
@3 = ~Of course he'll find out his shop has been ransacked, Anomen. But I need to get this stuff for Selence. Now, watch where you walk so you don't set off any traps.~
@4 = ~Very well, <CHARNAME>. That is indeed the wisest course. We don't need Selence. Come, fellows.~
@5 = ~I hope that fortune will smile on us, for I think that we are going to lose our freedom and become branded as criminals.~
@6 = ~The waters here are as swift as the justice Tyr dispenses. To ford the river here, we must take care. Perhaps we could hike north or south in search of an easier route.~
@7 = ~That might be best, Anomen. You go south, and I'll go north. If we find a place to ford in the next two days, meet back here and we'll go.~
@8 = ~No, Anomen, I don't think that's wise. We should cross the Chionthar right here. Just be real careful, everyone. Come on.~
@9 = ~<CHARNAME>, that might not be a good idea. If we were to do that, we'd lose up to four days of searching. No, I retract my first suggestion. Let's ford here, and just be real careful about falling or getting hurt.~
@10 = ~Aye, mate.~
@11 = ~Aye, lass, aye.~
@0 = ~Думается, что стоит уйти из этого шикарного магазина, <CHARNAME>. Клянусь бородой Хэлма, то что мы делаем - не правильно.~
@1 = ~Мы не должны опускаться до мелких воришек. Даже если мы действительно должны найти вещь трусихи, уверен, что хороший торгаш об это узнает.~
@2 = ~Я знаю, Аномен. Это не правильно. Пойдемте, вернемся к дымоходу.~
@3 = ~Конечно он узнает, что в его магазине рылись, Аномен. Но мне нужно добыть эту вещь для Селенс. А теперь, смотри куда наступаешь, так ты не попадешь в какую-нибудь ловушку.~
@4 = ~Отлично, <CHARNAME>. Это - действительно самое мудрое решение. Нам не нужна Селенс. Пошли, ребята.~
@5 = ~Надеюсь, фортуна улыбнеться нам, поскольку я думаю, что мы можем потерять свободу и быть заклеймленными, как преступники.~
@6 = ~Воды здесь столь же быстры как правосудие, распределяемое Тиром. Чтобы перейти реку в брод здесь, нам нужно быть осторожными. Возможно, мы могли бы пойти севернее или южнее в поисках более легкого маршрута.~
@7 = ~Можно было бы и лучше, Аномен. Ты идешь на юг, а я пойду на север. Если мы найдем брод в следующие два дня, встретимся снова здесь и пойдем.~
@8 = ~Нет, Аномен, я не думаю, что это умно. Мы должны перебраться через Чионтар прямо здесь. Только будьте предельно осторожны, все. Пошли.~
@9 = ~<CHARNAME>, это не хорошая идея. Если бы мы должны были сделать это, мы потеряли бы четыре дня на поиски. Нет, я отказываюсь от своего первого предложения. Давайте перейдем в брод здесь, только будем предельно осторожными, чтобы не упасть или ушибиться.~
@10 = ~Да, помощник.~
@11 = ~Да, девушка, да.~
файл aCELOGAN.TRA:
@0 = ~Greetings. What is it that I can do for you, my good <MANWOMAN>?~
@1 = ~I am sorry for the interruption, High Merchant, but I am here on a simple errand. I was sent by the Major of Soubar, to deliver this letter.~
@2 = ~Have you had the chance to thoroughly read the letter from the Major?~
@3 = ~Nothing. Sorry to bother you, High Merchant.~
@4 = ~You deliver a letter for me from the Major of Soubar? I haven't spoken or heard from him in a number of seasons. How is the Major?~
@5 = ~Yes, High Merchant. I have the letter here. Why don't you take a look; Major expresses his regrets within.~
@6 = ~The Major's under a lot of stress with all the attacks on Soubar. Things are not going well there at all.~
@7 = ~I've been working for the Major, and he's fine, but things are not going well for Soubar. Here, take a look.~
@8 = ~Very well. Give it here and I'll read it promptly.~
@9 = ~I'm sorry to hear that. Is there anything that I can do?~
@10 = ~Why don't you read the letter, and decide for yourself. Why don't you take a look?~
@11 = ~The missive explains all that, and asks your assistance. Why don't you take a look?~
@12 = ~Very well then. Let's see this letter.~
@13 = ~Of course. I shall read the letter right now. Why don't you have a seat, and give me a moment.~
@14 = ~Yes, let me take a look at this letter you speak of.~
@15 = ~Excuse me while I study this for a moment.~
@16 = ~Indeed I have. But I have not had the chance to decide what Trademeet can do for the good Major, or the town of Soubar.~
@17 = ~I shall have to discuss the matters discussed within with some of my associates here in Trademeet.~
@18 = ~Everything is so political here, my hands are tied. I cannot even think of what the nobles of Trademeet will allow me to do, and I do not want to delay you any further than I already have.~
@19 = ~You will have to return to Soubar and the Major without an answer at this time, but please, I ask you to relay my own personal message, that I have recieved the missive and will take the threat he is under seriously. Anything that is in my power to do, I will do for him and the town.~
@20 = ~Be sure to let him know that I shall send a reply, and hopefully, with the cooperation of Trademeet's nobles, aid, within a ten-day.~
@21 = ~He may not have that long to wait, so it is better for you to return as soon as you can. Good luck on your journey.~
@22 = ~Greetings again, <CHARNAME>. I trust that your journeys go well? Remember that you are always welcome in Trademeet.~
@23 = ~Well met again, Logan. It's been a while since we spoke.~
@24 = ~Thanks, Logan. I appreciate the welcome.~
@25 = ~Logan, it seems I'm always on some sort of journey for someone or something. It never ends, I'll tell you.~
@26 = ~Nothing, Logan. Sorry to interrupt you.~
@27 = ~Logan, I do need to return to Soubar with some type of answer to the Major's request. Have you come to any decision about what Trademeet can do to help Soubar?~
@28 = ~Indeed it has, <CHARNAME>. Though I do not believe you are here only for a chat. What's troubling you now?~
@29 = ~I've been working for the Major of Soubar these last few rides, and we're in some desperate need of help.~
@30 = ~Soubar? You're working for Gyles now? Good for you, <CHARNAME>. He and I go way back; we were in the Tethyrian army before the Bloody Days of Eleint. Not something I want to remember.~
@31 = ~By Torm, you don't sound too pleased about it though. <CHARNAME>, what's the old Major up to these days?~
@32 = ~Logan, here, you should read this letter. The Major asked me to bring it to you, hoping you could help him out. Take a look.~
@33 = ~The Major? His name is Gyles? No wonder he won't let anyone know his name. He's fine Logan. It's Soubar that's having some trouble. Bandits and brigands attacking the town, and the surrounding communities and farmholds. Here, take a look at the letter he wrote for you.~
@34 = ~All right then, let's see.~
@35 = ~Have a seat, <CHARNAME>. Let me study this letter for a moment.~
@36 = ~He wrote me? Let me see.~
@37 = ~Why don't you have a seat here or go get some mead at Vyatri's. I'll take a look at this, and you can come back when I've had a chance to read through it.~
@38 = ~It's only a common courtesy for you, <CHARNAME>. With all that you've done for Trademeet, it's the least I can do.~
@39 = ~So, what brings you back to Trademeet this time?~
@40 = ~Logan, I'm having some trouble up at Soubar. I've been trying to help out the town from brigands and bandits, and the Major of the militia asked me to bring you this letter, hoping you can help out. Here, read the letter.~
@41 = ~The Major of Soubar ordered me to bring you this letter, asking for you aid in helping him protect the town against bandits which are causing problems to the town, the neighboring communities, and the region in general. Can you take a look at the letter?~
@42 = ~I have this letter for you. Why don't you take a look, and it'll explain everything.~
@43 = ~By Torm! <CHARNAME>, why didn't you say so in the first place? Here, let me take a look. Have a seat while I study the letter.~
@44 = ~By Torm, <CHARNAME>, you should have said something first. Let me see. Have a seat here for a moment, and I'll take a look at the letter.~
@45 = ~A letter? Let's see it then.~
@46 = ~This... this is from my old war buddy Gyles. I'm going to have to read this carefully, <CHARNAME>. Give me a few minutes. Why don't you go take a meal at Vytari's next door, and I'll study this.~
@47 = ~Sadly, it won't end until you're dead, <CHARNAME>. But I think you jest about something more than just your journeys. Is there something that you need?~
@48 = ~Yes, Logan. There is something I need. I've come back to Trademeet on an errand. The Major of Soubar sent me to bring you this letter. Here, take a look.~
@49 = ~I have this letter for you, Logan. You should read it. It explains everything.~
@50 = ~A letter?~
@51 = ~By Torm, <CHARNAME>, you should have said something about this first. Let me see. Have a seat here for a moment, and I'll take a look at the letter.~
@52 = ~You could never interrupt me, <CHARNAME>. Not even on my own deathbed would you be an intrusion.~
@53 = ~Regretfully, no, <CHARNAME>. You need to understand, however, that it's not my decision alone to make. I'm going to need to speak to the nobles of Trademeet and get their approval before anything can be done. That won't be an easy task.~
@54 = ~I fear that there may be nothing Trademeet does for the town of Soubar, and that would indeed be a shame. But it is not in my control. I'm sorry, <CHARNAME>, but you're going to have to return to Trademeet without any help from me at this time.~
@55 = ~But please, let the Major know that I will do all in my power to assist him and his town in this hour of need. I promise that I will send word to him as soon as I can, but I fear it may not be soon enough.~
@56 = ~He may not have that long to wait, so it is better for you to return as soon as you can.~
@57 = ~Good luck, <CHARNAME>, and take care of yourself.~
@58 = ~How dare you profane my office again, murderer. I was lenient once, but if you insist on inticing me to violence or retribution for the murders you've committed, believe me <CHARNAME>, I have no hesitation in prosecuting you to the fullest. ~
@59 = ~Sorry to bother you Logan.~
@60 = ~I've had just about enough of your insult remarks. This time, you're going to be listening to what I have to say.~
@61 = ~If you insult me one more time, Logan, Torm help me, I swear it will be the last time you say anything unjust to anyone again.~
@62 = ~Did you read the letter?~
@63 = ~I don't believe that you are sorry. I will only believe an apology from you when it is truly sincere. Now, please, leave me. I have not the desire to see or speak with you.~
@64 = ~You dare speak to me in that tone? What gall. ~
@65 = ~I may not like you, Logan, and you may not like me, but I am here on behalf of a mutual friend of ours- the Major of Soubar. He asked me to give this to you. Here, read it for yourself.~
@66 = ~Just read this letter. Here.~
@67 = ~Fine. The sooner I read what he sent me, the faster I can be rid of you.~
@68 = ~Pardon me. I am going to have to read this in private. Why don't you you leave my office, and come back in an hour. I'll be done by then.~
@69 = ~What's this? A letter? ~
@70 = ~I'm going to have to read this. Leave me in peace for an hour or so. Come back later today.~
@71 = ~Yes, I have. Despite the problems that you have caused here in Trademeet, I have decided to help out my old friend Gyles. ~
@72 = ~But I will not be sending men or arms with you. You're going to have to return to Soubar empty-handed. Inform the Major that he will receive his aid within a ten-day.~
@73 = ~That will be all, <CHARNAME>. You can go now.~
@0 = ~Мои почтения. Что я могу для вас сделать, <MANWOMAN>?~
@1 = ~Я извинясь за вторжение, купец, но я нахожусь здесь по одному поручению. Меня послал майор из Соубара, чтобы доставить это письмо.~
@2 = ~У вас был шанс полностью прочитать письмо от майора?~
@3 = ~Ничего. Простите за беспокойство, купец.~
@4 = ~Вы принесли письмо от майора из Соубара мне? Я не говорил с ним и не получал известий от него уже давно. Как там майор?~
@5 = ~Да, купец. У меня письмо. Почему бы вам не взглянуть: майор приносит свои извинения.~
@6 = ~Майор крайне взволнован всеми этими нападениями на Соубар. Дела там обстоят не так хорошо.~
@7 = ~Я работаю на майора, и он в порядке, но дела в Соубаре обстоят не так хорошо. Тут, взгляните.~
@8 = ~Отлично. Дайте его сюда, я быстро прочту.~
@9 = ~Мне больно слышать это. Есть что-нибудь, что я могу сделать?~
@10 = ~Почему бы вам не прочитать письмо и все решить для себя. Почему бы вам не взглянуть?~
@11 = ~В официальном письме он объясняет все это, а также просит о вашей помощи. Почему бы вам не прочитать?~
@12 = ~Тогда ладно. Давайте посмотрим письмо.~
@13 = ~Конечно. Я прочту письмо сейчас же. Присядьте и дайте мне минутку.~
@14 = ~Да, дайте взглянуть на письмо, о котором вы говорите.~
@15 = ~Прошу прощения, мне нужно время, чтобы изучить его.~
@16 = ~Действительно, был. Но у меня не было шанса решить, что Трэйдмит может сделать для хорошего майора или города Соубара.~
@17 = ~Мне нужно обсудить дела, которые веду вместе с некоторыми партнерами здесь в Трэйдмите.~
@18 = ~Это замешано на политике, мои руки связаны. Я не могу даже думать о том, что знать Трэйдмита позволит это все сделать со мной, и я не хочу задерживать вас более.~
@19 = ~Вы должны вернуться в Соубар к майору пока без ответов, но, пожалуйста, я прошу вас передать от меня лично, что я получил официальное письмо и возьму угрозу на себя, которая нависла над ним. Я сделаю все, что в моей власти, я сделаю это для него и для города.~
@20 = ~Убедитесь, чтобы он узнал, что я пошлю ответ, и мы надеемся, в сотрудничестве со знатью Трэйдмита, подоспеть на помощь в пределах десяти дней.~
@21 = ~У него нет времени ждать, так что будет лучше для вас вернуться как можно скорее. Удачи вам в поездке.~
@22 = ~И снова мое почтение, <CHARNAME>. Надеюсь, что ваши поездка проходит хорошо? Помните, что вы всегда желанны в Трэйдмите.~
@23 = ~Вот мы и встретились снова, Логан. После нашего последнего разговора.~
@24 = ~Спасибо, Логан. Мы оцениваем прием.~
@25 = ~Логан, кажется, что всегда нахожусь в какой-то поездке для кого-то или зачем-то. Это никогда не кончится, мы же вам говорили.~
@26 = ~Ничего, Логан. Простите, что потревожили.~
@27 = ~Логан, мне нужно вернуться в Соубар с какими-нибудь ответами на вопросы майора. Have you come to any decision about what Trademeet can do to help Soubar?~
@28 = ~Действительно, <CHARNAME>. Хотя я не думаю, что вы здесь только для того, чтобы поболтать. Что теперь беспокоит вас?~
@29 = ~Мы работаем на майора из Соубара вот уже некоторе время, и мы немного отчаились в поисках помощи.~
@30 = ~Соубар? Сейчас вы работаете на Гильзу? Хорошо, <CHARNAME>. Он и я возвращаемся назад; мы были в армии Тетириан до кровавых дней Элейнта. Нет, кое-что я хочу помнить.~
@31 = ~Клянусь Тормом, вы не кажетесь слишком рады этому все же. <CHARNAME>, что старый майор делает сейчас?~
@32 = ~Логан, вот, нужно прочитать это письмо. Майор просил меня принести его вам, надеясь на вашу помощь. Взгляните.~
@33 = ~Майор? Его зовут Гильза? Неудивительно, что он не позволяет никому знать своего имени. Он в порядке, Логан. Это касается Соубара, у города неприятности. Бандиты и вооруженные отряды акатуют город, а также ближайших соседей и фермеров. Вот, взгляните на письмо, которое он вам написал.~
@34 = ~Тогда хорошо, посмотрим.~
@35 = ~Присядьте, <CHARNAME>. Дайте мне минутку, чтобы ознакомиться с письмом.~
@36 = ~Он пишет мне? Дайте взглянуть.~
@37 = ~Почему бы вам не присесть здесь или не пойти взять выпить у Вьятри. Я взгляну на это, а вы вернетесь, когда я ознакомлюсь с письмом.~
@38 = ~Это обычная любезность для вас, <CHARNAME>. За то, что вы сделали для Трэйдмита, это самая малость, что я могу сделать.~
@39 = ~Итак, что на этот раз вы принесли в Трэйдмит?~
@40 = ~Логан, в Соубаре неприятности. Мы пытались помочь городу справиться с бантидами и вооруженными отрядами, и майор милиции попросил нас принести это письмо вам, надеясь на вашу помощь. Вот, прочтите письмо.~
@41 = ~Майор из Соубара приказал мне принести вам это письмо, прося у вас помощи снова защитить город от бандитов, которые создают проблемы городу, ближайщим поселениям и окрестностям вообще. Может взглянете на письмо?~
@42 = ~У меня есть письмо для вас. Почему бы вам не взглянуть на него, и оно все объяснит.~
@43 = ~Клянусь Тормом! <CHARNAME>, почему вы не сказали мне сразу? Ну ка, дайте мне взглянуть. Присядьте, пока я буду читать письмо.~
@44 = ~Клянусь Тормом, <CHARNAME>, вы должны были сказать что-нибудь сначала. Дайте мне взглянуть. Присядьте здесь не надолго, а я пока прочту письмо.~
@45 = ~Письмо? Давайте посмотрим.~
@46 = ~Это... это от моего старого боевого товарища Гильзы. Мне нужно прочитать внимательно, <CHARNAME>. Дайте мне несколько минут. Почему бы вам пройти в следущую дверь и не взять выпить у Вьятари, а я пока изучу письмо.~
@47 = ~К сожалению, это не закончиться, пока вы живы, <CHARNAME>. Но я думаю, что вы шутите и не говорите о чем-то важном, кроме вашей поездке. Вам что-нибудь нужно здесь?~
@48 = ~Да, Логан. Мне что-то нужно здесь. Мы возвратились в Трэйдмит по поручению. Майор из Соубара послал меня принесли вам это письмо. Вот, взгляните.~
@49 = ~У меня есть для вас письмо, Логан. Вам нужно прочесть. Это все объяснит.~
@50 = ~Письмо?~
@51 = ~Клянусь Тормом, <CHARNAME>, вам нужно было сначала что-нибудь сказать об этом письме. Дайте посмотреть. Присядьте на минутку, а я пока взгляну на письмо.~
@52 = ~Вы никогда не помешаете мне, <CHARNAME>. Даже на моем смертном одре вы бы непотревожили меня.~
@53 = ~К сожалению, нет, <CHARNAME>. Вы должны понять, однако, что не я один это решаю. Мне нужно поговорить со знатью Трэйдмита и получить их одобрение прежде, чем что-нибудь делать. Это будет не так просто.~
@54 = ~Я боюсь, что Трэйдмит не может ничего сделать для города Соубар, и это действительно позорно. Но я не могу ничего сделать. Мне жаль, <CHARNAME>, но вы должны возвратиться в Трэйдмит без какой-либо помощи от меня на этот раз.~
@55 = ~Но, пожалуйста, дайте майору знать, что я сделаю все от меня зависящее, чтобы помочь ему и его городу в этот трудный час. Обещаю, что я сообщу ему об этом, как только смогу, но, боюсь, не так скоро.~
@56 = ~Возможно, у него нет времени так долго ждать, так что лучше возвращайтесь обратно как можно скорее.~
@57 = ~Удачи, <CHARNAME>, и будьте осторожны.~
@58 = ~Как вы посмели ворваться ко мне снова, убийцы. Однажды я был снисходителен, но если вы обвиняете меня в насилии или хотите возмездия за убийства, о которых вы сообщили, поверьте мне <CHARNAME>, я не колебаясь предам вас самому строгому суду.~
@59 = ~Простите, что потревожили вас, Логан.~
@60 = ~С меня достаточно ваших оскорблений. На этот раз вы выслушаете то, что я должен был сказать.~
@61 = ~Если вы оскорбите меня еще раз, Логан, Торм поможет мне, и я клянусь, что это будет в последний раз, когда вы скажите что-нибудь оскорбительное снова.~
@62 = ~Вы прочли письмо?~
@63 = ~Я не верю, что вы сожалеете. Я поверю вашим извинениям, если они будут действительно искренними. А сейчас, пожалуйста, оставьте меня. У меня нет желания видеть вас и говорить с вами.~
@64 = ~Вы смеете говорить со мной таким тоном? Какая наглость.~
@65 = ~Вы, возможно мне не нравитесь, Логан, и, возможно я не нравлюсь вам, но я здесь от имени нашего общего знакомого - майора из Соубара. Он просил передать это вам. Вот, прочтите сами.~
@66 = ~Только прочтите письмо. Вот.~
@67 = ~Прекрасно. Чем скорее я прочту то, что он послал мне, тем быстрее я смогу избавиться от вас.~
@68 = ~Простите меня. Мне необходимо прочитать это без посторонних. Почему бы вам не покинуть мой офис и не прийти через час. Я как раз закончу.~
@69 = ~Что это? Письмо?~
@70 = ~Мне нужно это прочитать. Оставьте меня в покое на час или больше. Вернетесь попозже.~
@71 = ~Да. Несмотря на проблемы, которые вы вызвали здесь в Трэйдмите, я решил выручить моего старого друга Гильзу.~
@72 = ~Но я не пошлю войско или оружие с вами. Вы вернетесь обратно в Соубар с пустыми руками. Сообщите майору, что он получит помощь в пределах десяти дней.~
@73 = ~Это все, <CHARNAME>. Теперь можете идти.~
файл aCERNDJ.TRA:
@0 = ~This is not a place for one such as I. <CHARNAME>, I must insist that we return to the glorious light of day above. ~
@1 = ~Cernd, I have work to do down here. If you don't like this place, you're free to leave any time you wish. I'd rather you stayed, but I don't want to hear you complain if you do stay.~
@2 = ~I know, Cernd, I can't stand being in the dark anymore than you. We'll be out of here sooner than you can complain again.~
@3 = ~I am not complaining, <CHARNAME>, but you know as well as I that we are here to prepare to begin an illegal operation. There is no point of that, and it is only going to cause us trouble. ~
@4 = ~We should return to the graveyard, and continue our adventures elsewhere.~
@5 = ~That is well, <CHARNAME>, because I do not think that we should even think about preparing this place for that... that thief's secret hideout for her illegal activities.~
@6 = ~Charlotte, I must admit that despite your current vocation, your lion friend seems to be quite attached to you. ~
@7 = ~Does he have a name? Does he do what you want, or just what he wants to do?~
@8 = ~No matter what he does for you, Charlotte, I am quite jealous of the fact that he'll follow you even in your current situation. ~
@9 = ~Of course, Charlotte, you are right. ~
@0 = ~Это место не для таких, как я. <CHARNAME>, Я должен настоять, чтобы мы вернулись на поверхность к великолепному дневному свету.~
@1 = ~Кернд, мне нужно сделать работу здесь. Если тебе не нравиться это место, то можешь уйти, когда пожелаешь. Я хочу, что ты остался, но я не хочу слышать, что ты будешь жаловаться, когда действительно останешься.~
@2 = ~Я знаю, Кернд, я не могу оставаться в темноте дольше, чем ты. Мы выйдем отсюда прежде, чем ты будешь жаловаться снова.~
@3 = ~Я не жалуюсь, <CHARNAME>, но ты знаешь так же, как я, что мы должны здесь подготовиться к началу незаконной операции. В этом нет никакого смысла, и это только добавит нам неприятностей.~
@4 = ~Мы должны возвратиться к кладбищу и продолжить наше путешествие в другие места.~
@5 = ~Это хорошо, <CHARNAME>, потому что я не думаю, что мы должны даже думать о подготовке этого места как... как секретного укрытия для вора для его противозаконных действий.~
@6 = ~Шарлотта, я признаю, что несмотря на твое нинешнее положение, твой львиный друг, кажется, весьма привязан к тебе.~
@7 = ~У него есть имя? Он делает то, что ты хочешь, или только то, что он хочет?~
@8 = ~Не важно что он сделал для тебя, Шарлотта, мне весьма завидо, что он будет следовать за тобой даже в такой ситуации.~
@9 = ~Конечно, Шарлотта, ты права.~
файл aEDWINJ.TRA:
@0 = ~You should be concerned for yourself, <CHARNAME>. This is a choice place for such a thieves guild to operate.~
@1 = ~If Hillstar succeeds in starting a successful smuggling operation, do you really think that Aran wouldn't take notice? That he wouldn't try with all of his extensive resources to stop you?~
@2 = ~I don't fear that weak guildmaster. He couldn't stop me with all the Calim Pasha's gold.~
@3 = ~Aran? I've never thought about starting another war between thieves' guilds. You're right, Edwin. What would happen if this smuggling ring was successful?~
@4 = ~Perhaps not, <CHARNAME>, but you should be fearful of the consequences of another war between thieves' guilds here in Athkatla. Such battles would severely cause the entire economy of the region to suffer. ~
@5 = ~Trade would not occur as normal, people on the streets would starve for the simple fear of being slain for begging or purse-cutting, nobles wouldn't be able to hide their indiscretions, and quite possible, the government would cease to function. ~
@6 = ~It's happened more times throughout history than I could even begin to explain. ~
@7 = ~Just think about the consequences of your actions carefully, <CHARNAME>.~
@8 = ~Poor sop. He didn't even have a chance.~
@9 = ~You really showed him. I don't pity the poor little playboy, but I don't see any other way we could have gotten him to give us his money.~
@10 = ~Rest assured, <CHARNAME>, he won't be missed for a few days. More than enough time for us to return to Athkatla, speak with the Fence, and hie ourselves onto another quest.~
@11 = ~The playboy got himself stuck in a pickle, no doubt. Rest assured, <CHARNAME>, if I were ever to get caught in such a scandal, the Red Wizards would humiliate me more than I could ever hope to recover my reputation as a powerful mage.~
@12 = ~Come, let us return to Athkatla now.~
@0 = ~Вы должны заботиться о себе, <CHARNAME>. Это особое место для такой гильдии воров, чтобы действовать.~
@1 = ~Если Хиллстар преуспел бы в том, что начал контрабандные операции, вы думаете, что Аран не заметил бы это? Что он не испробывал бы все многочисленные средства, чтобы остановить вас?~
@2 = ~Я не боюсь, что начальник гильдии слаб. Он не мог остановить меня со всем золотом Калим Паши.~
@3 = ~Аран? Я никогда не думал о начале другой войны между гильдиями воров. Вы правы, Эдвин. Что случилось бы, если этот оборот контрабанды прошел бы успешно?~
@4 = ~Возможно, нет, <CHARNAME>, но вы должны бояться последствий другой войны между гильдиями воров здесь в Аткатле. Такие сражения точно причинили бы всей экономике области вред.~
@5 = ~Торговля идет плохо, люди на улицах просто боятся того, что их могут убить при ограблении или воровстве кошелька, знать не в состоянии скрыть своего возмущения, и, весьма возможно, правительство подаст в отставку.~
@6 = ~Это случалось так много раз в истории, что я не могу объяснить.~
@7 = ~Только тщательно подумайте о последствиях ваших действий, <CHARNAME>.~
@8 = ~Poor sop. У него даже нет шанса.~
@9 = ~Вы действительно показывали ему. Я не пожалел бы бедного маленького плэйбоя, но я не вижу никакого другого способа, которым мы, возможно, заставим его отдать нам деньги.~
@10 = ~Уверен, <CHARNAME>, он соскучится за несколько дней. У нас достаточно времени, чтобы вернуться в Аткатлу, поговорить с Фэнсом и поспешить выполнить другие задания.~
@11 = ~Плэйбой, без сомнения, получил свое, попав в переплет. Уверен, <CHARNAME>, если бы я был замешал в таком скандале, Красные Маги унизили бы меня так, что я вряд ли возвратил бы себе репутацию могущественного волшебника.~
@12 = ~Пойдем, вернешь нас сейчас же в Аткатлу.~
файл aHAERDAJ.TRA:
@0 = ~It seems a bit to me like the happy fellow had an uncertain lapse in his judgement. Ho! the playboy has become trapped in the web like the spider and the fly. ~
@1 = ~Whenever you are ready, m'<PRO_LADYLORD> <CHARNAME>, we shall continue upon our most exciting adventures.~
@2 = ~I am certain I could never have become a leader of a town's government without you, <CHARNAME>.~
@3 = ~This is quite an honor, and not to be critical, but what will we be doing as Soubar's leaders?~
@4 = ~That's why I appointed you, Haerdalis. To take care of the town's business. If you don't know how or what you're supposed to do, perhaps it would be best if you resign.~
@5 = ~There is no important town business that we need to attend to, Haerdalis. Come, let's visit one of Soubar's inns.~
@6 = ~Nay, my raven. I always know what should be done, and I will do it precisely. No need for you to worry about that, my blackbird.~
@7 = ~Very well, my pretty raven. I have little choice but to indulge in some fine spirits at a tavern.~
@0 = ~It seems a bit to me like the happy fellow had an uncertain lapse in his judgement. Ха! плэйбой попался в ловушку, как муха в паутину.~
@1 = ~Когда вы будете готовы, <PRO_LADYLORD> <CHARNAME>, мы продолжим наши самые захватывающие приключения.~
@2 = ~Я уверен, что возможно никогда не стал бы главой городского правления без вас, <CHARNAME>.~
@3 = ~Это настоящая честь, а не позор, но что мы будем делать как герои Соубара?~
@4 = ~Поэтому мы выбрали тебя, Хайэрдалис. Позаботься о делах города. Если ты не знаешь как или что ты должен делать, возможно будет лучше, если ты откажешься.~
@5 = ~Нет никакого важного дела в городе, которое стоило бы нашего внимания, Хайердалис. Пойдем, зайдем в какую-нибудь гостиницу в Соубаре.~
@6 = ~Нет, мой ворон. Я всегда знаю что должен сделать, и я это точно сделаю. Не надо вам волноваться, мой черный дрозд.~
@7 = ~Очень хорошо, мой прекрасный ворон. У меня есть маленькая возможность побаловаться немного отличным спиртным в таверне.~
файл aINSPECT.TRA:
@0 = ~Greetings, citizens.~
@1 = ~I thank you again for helping us with Rejiek. But there seems to be another, less violent situation occuring here in the Bridge District. ~
@2 = ~Watch where you step and try not to be bitten. These rats are everywhere!~
@3 = ~I don't know where they are coming from, but I'm going to have to have a word with the garbage collectors. ~
@4 = ~If the rats continue to come into Athkatla, we could very well suffer from the plague.~
@5 = ~When did they start coming? Where are they coming from?~
@6 = ~Don't worry, Inspector. I'll try to rid your city of these rats.~
@7 = ~I don't have time for this. Sorry, Inspector, but you're going to have to clean up the streets yourself.~
@8 = ~I don't know where they are coming from, but it only started a few hours ago. The rats are swarming the area, and I don't know what to do.~
@9 = ~I'm warning everyone, if you kill a rat, burn it so that disease is not spread. ~
@10 = ~I must find out where these rats are coming from. Excuse me, citizen.~
@11 = ~That would be most helpful. But take care not to spread any diseases around. If you kill the rats, we'll have to burn the bodies.~
@12 = ~Very well, but I am warning everyone to burn any rats they kill. Otherwise, disease could spread.~
@13 = ~There seems to be another, less violent situation occuring here in the Bridge District, so please watch your step and try not to be bitten. These rats are everywhere!~
@14 = ~Well, I guess I owe you. The killings are over so people will be happy, but don't expect a great increase in respect. Commoners are not fond of vigilante law.~
@0 = ~Приветствую вас, граждане.~
@1 = ~Я благодарен вам снова за помощь нам с Реджиком. Но, кажется, есть другая, менее серьезная ситуация в Районе Моста.~
@2 = ~Смотрите куда ступаете, чтобы не быть укушенными. Эти крысы повсюду!~
@3 = ~Я не знаю, откуда они прибывают, но мне необходимо поговорить со сборщиками мусора.~
@4 = ~Если крысы будут прибывать в Аткатлу, мы можем очень сильно пострадать от чумы.~
@5 = ~Когда они начали прибывать? Откуда они прибывают?~
@6 = ~Не волнуйтесь, инспектор. Я попробую избавить ваш город от этих крыс.~
@7 = ~У меня нет на это времени. Простите, инспектор, но вам придеться очищать улицы самому.~
@8 = ~Я не знаю откуда они прибывают, но это началось несколько часов назад. Вокруг кишат крысы, и я не знаю что делать.~
@9 = ~Я предупреждаю каждого, если вы убиваете крысу, сжигайте ее, чтобы болезнь не распространялась.~
@10 = ~Мне нужно выяснить токуда прибывают крысы. Простите меня, граждане.~
@11 = ~Это было бы полезно. Но заботьтесь, чтобы болезни не распространялись вокруг. Если перебьете крыс, вы должны сжечь тела.~
@12 = ~Очень хорошо, но я просил каждого сжигать любых крыс, которых убиваете. Иначе болезнь может распространиться.~
@13 = ~Кажется есть другая, менее серьезная ситуация в Районе Моста, так что пожалуйста следите куда ступаете, чтобы не быть укушенными. Эти крысы повсюду!~
@14 = ~Хорошо, я думаю, что в долгу перед вами. Убийства осчастливили людей, но не ждите большого уважения. Простой человек не любит закон линчевания.~
файл aKELDORJ.TRA:
@0 = ~I must agree with the good cleric, Anomen. If the good Lord Barterman desires to profit from the sale of any goods, then it is our duty not to steal from him or betray the trust he extended to you upon your arrival in Athkatla.~
@1 = ~Please, <CHARNAME>, our honor and reputation are on the line. Let not Tyr the God of Justice balance his scales with your chaotic deeds. ~
@2 = ~Let us leave this place now, and seek an alternative to stealing. Perhaps we can purchase the goods outright from Mister Barterman.~
@3 = ~This is not right, <CHARNAME>. The path of honor dictates that thou shalt not steal, and that is exactly what you are planning. ~
@4 = ~I pray that you change your course, <CHARNAME>, before the Order or Tyr imposes its own sense of justice upon us for such criminal acts.~
@5 = ~Betra. Poor lass. She reminded me of my own girl, Vesper. <CHARNAME>, the violence that that beast caused to the poor girl is unforgivable. It is good that you killed it.~
@6 = ~Come, we should leave this house. It is not fit for habitation any longer.~
@0 = ~Я должен согласиться с добрым клериком, Аномен. Если господин Бартерман желает получить прибыль от продажи каких-нибудь товаров, тогда наша обязанность не красть у него, иначе разрушим доверие к вам по прибытию в Аткатлу.~
@1 = ~Пожалуйста, <CHARNAME>, наша честь и репутация находятся на волоске. Не позвольте Тиру, Богу Правосудия, уравновесить его весы с вашими хаотическими делами.~
@2 = ~А сейчас покинем это место и поищем другое, чтобы обокрасть. Возможно, мы можем купить товары прямо у господина Бартермана.~
@3 = ~Это не правильно, <CHARNAME>. Честный путь диктует, что вы не должны красть, и это то, что вы и задумали.~
@4 = ~Я прошу, чтобы вы изменили свой путь, <CHARNAME>, до того, как Орден Тира осудит нас по своим законам за такие преступные действия.~
@5 = ~Бетра. Бедная девушка. Она напоминает мне мою Веспер. <CHARNAME>, насилие, которое монстр применил к бедной девушке, непростительно. Хорошо, что вы убили это.~
@6 = ~Пойдемте, нам надо покинуть этот дом. Он больше не пригоден для жилья.~
файл aMAZZYJ.TRA:
@0 = ~She didn't take that too well, eh, <CHARNAME>?~
@1 = ~No, Mazzy, she didn't. I've lost another friend to my foolish actions. Thanks for reminding me, Mazzy.~
@2 = ~No, Mazzy, she didn't. But I admire Viconia for standing up for what she believes in. I'm sure that you wouldn't even think of doing the same if it were Arvoreen down here.~
@3 = ~Shut up, Mazzy. I'm tired of hearing your wisecracks~
@4 = ~I'm sorry, <CHARNAME>. I should have been more sensitive. Forgive me, I shouldn't have said anything.~
@5 = ~Uh... ummm... <CHARNAME>, I am insulted that you would think of me as so weak willed. I stand up for myself, and if you haven't seen that yet, then I don't know what to tell you. ~
@6 = ~<CHARNAME>, we can't possibly fight a goddess, can we?~
@7 = ~I've done it before, my diminutive friend. I'll do it again. Come, valiant, Mazzy, and fight by my side for victory!~
@8 = ~I've fougth gods before, Mazzy, but I have a feeling that if I continue fighting this goddess, I won't... I mean, we won't, make it out of here alive. What do you think?~
@9 = ~You could inspire courage in anyone, <CHARNAME>. Let's get this over with.~
@10 = ~I'll follow you if you think it's wise, <CHARNAME>, and even though I would much rather be back in a nice warm bed in Trademeet, I'll stand by your decision whatever it may be.~
@11 = ~Thanks for your vote, Mazzy. Let's do this before I find out we shouldn't have.~
@12 = ~I have a bad feeling about this coming battle, Mazzy. Perhaps it would be wise to turn back and leave the drow to their own devices. Come on.~
@13 = ~I'm as ready as ever, <CHARNAME>.~
@14 = ~That probably might be for the best, <CHARNAME>.~
@15 = ~Mayor <CHARNAME>, eh? Mayor of Soubar. Don't let the title go to your head. ~
@16 = ~Nalia, did you see that commoner in the tavern last night? That guy Norman in the multi-colored pants? He *was* totally checking you out!~
@17 = ~I know, Charl. He was cute!~
@0 = ~Она не делала это слишком хорошо, а, <CHARNAME>?~
@1 = ~Нет, Маззи, она не делала. Мы потеряли еще одного друга из-за моих глупых поступков. Спасибо, что напомнила мне, Маззи.~
@2 = ~Нет, Маззи, она не делала. Но я восхищаюсь Виконией за ее преданность тому, во что она верит. Думаю, что ты даже не думала бы о том же самом, если бы Арворин был бы здесь.~
@3 = ~Заткнись, Маззи. Мне надоело слушать твои подколки.~
@4 = ~Я сожалею, <CHARNAME>. Я должна быть более чувственной. Прости меня, я не должна была ничего говорить~
@5 = ~Хм... мммм... <CHARNAME>, я оскорблена, что вы думали обо мне как о слабой духом. Я поддерживаю себя в форме, и если вы этого не видите, тогда я не знаю, что вам сказать.~
@6 = ~<CHARNAME>, мы не можем драться с богиней, ведь так?~
@7 = ~Мы делали это прежде, моя крошка. Мы сделаем это снова. Иди, отважная Маззи, и сразись вместе со мной за победу!~
@8 = ~Мы уже дрались с богами прежде, Маззи, но у меня было такое чувство, что если буду продолжать бой с божеством, я не... То есть, мы не уйдем отсюда живыми. Что ты думаешь?~
@9 = ~Вы можете вселить уверенность в любого, <CHARNAME>. Давайте закончим с этим.~
@10 = ~Я последую за вами, если вы думаете, что действуете правильно, <CHARNAME>, и даже при том, что я очень хочу вернуться в хорошую теплую кровать в Трэйдмит, я поддержу ваше решение, каким бы оно не было.~
@11 = ~Спасибо за твою поддержку, Маззи. Давай сделаем это прежде, чем я узнаю, что мы не должны делать.~
@12 = ~У меня плохое предчуствие об этой надвигающейся битве, Маззи. Возможно было бы мудро возвратиться и оставить дроу с их собственными планами. Пойдем.~
@13 = ~Я всегда готова, <CHARNAME>.~
@14 = ~Это, вероятно, могло бы быть лучше, <CHARNAME>.~
@15 = ~Мэр <CHARNAME>, а? Мэр Соубара. Не позволяй этому забивать свою голову.~
@16 = ~Налия, вы видели того простолюдина в таверне вчера вечером? Того пареня Нормана, в разноцветных штанах? Он всего лишь *проверял* вас!~
@17 = ~Я знаю, Шарла. Он был милым!~
файл aMINSCJ.TRA:
@0 = ~This is not right, <CHARNAME>. Boo says we should not be helping cheat good people out of their things. ~
@1 = ~And Minsc concurs! It is a slap in the face of the hard work that people do, and sneaky fences steal from. ~
@2 = ~We should leave this dark and smelly dungeon; Boo is fearful of falling into one of the holes.~
@3 = ~Are you sure Boo is scared and not Minsc?~
@4 = ~Minsc, I thought Boo was a brave hamster. Why would he be scared of another ordinary dungeon?~
@5 = ~Minsc would never be afraid of any dungeon! Boo is, though, and Minsc will not be happy if Boo is not happy. ~
@6 = ~Boo is the bravest hamster there is! But sometimes, evil and Boo do not like each other, and Boo must hide in places better not mentioned.~
@7 = ~Boo says he wants to go to Soubar, <CHARNAME>. We must go quickly and do as he says.~
@8 = ~We're going, Minsc and Boo. We're going right now.~
@9 = ~I've got to go someplace else first. Soubar will have to wait.~
@10 = ~Right! Heroes to Soubar! Boo concurs!~
@11 = ~Boo says that you are being stubborn, <CHARNAME>. He wants to fight the dangerous evil there, and says that he will scurry all the way there if we do not go this very instant.~
@12 = ~I don't want Boo to scurry anywhere, as he might get stepped on by a moose. Boo doesn't fear moose though, but I would worry about him nevertheless. Now, let's get going!~
@0 = ~Это не правильно, <CHARNAME>. Бу говорит, что мы не должны помогать воровать у хороших людей их вещи.~
@1 = ~А Минск согласен! Это вызов тяжелой работе, от которой люди трусливо прячутся за заборами.~
@2 = ~Мы долны покинуть это темное и вонючее подземелье; Бу боится упасть в одну из этих нор.~
@3 = ~Вы уверены, что Бу боится, а не Минск?~
@4 = ~Минск, я уверен, что Бу храбрый хомяк. Почему он боялся бы другого обычного подземелья?~
@5 = ~Минск никогда не боялся никакого подземелья! Думаю, Бу и Минск не будут счастливы, если Бу будет несчастлив.~
@6 = ~Бу самый храбрый хомяк и есть! Но иногда зло и Бу не любят друг друга, и Бу прячется в местах, о которых лучше не говорить.~
@7 = ~Бу говорит, что хочет пойти в Соубар, <CHARNAME>. Мы должны поспешить и сделать то, что он говорит.~
@8 = ~Мы идем, Минск и Бу. Мы идем прямо сейчас.~
@9 = ~Я должен сначала сходить куда-нибудь еще. Соубар подождет.~
@10 = ~Правильно! Герои Соубара! Бу согласен!~
@11 = ~Бу говорит, что вы упрямы, <CHARNAME>. Он хочет драться со злом в подземелье и говорит, что понесется со всех ног туда, если мы сейчас же туда не пойдем.~
@12 = ~Я не хочу, чтобы Бу куда-нибудь понесся, потому что он может встретиться с лосем. Хотя Бу и не страшится лося, но, однако, я за него волнуюсь. А теперь начнем!~
файл aVALYGARJ.TRA:
@0 = ~Present company excluded, <CHARNAME>, but I am sure that could have been one of the funniest things that I have ever encountered.~
@1 = ~Not all thieves are evil, but sometimes, for the good of keeping our own morals in check, thieves like Selence need to watch over the indiscretions of our respected leaders. ~
@2 = ~I don't know what the magistrate would have done if she had discovered her husband's secret, but I know well enough what I would have done. ~
@3 = ~Enough of this, let us all go and continue our adventures.~
@0 = ~Присутствующая компания исключается, <CHARNAME>, но я уверен, что это, возможно, было одной из самых забавных вещей, с которыми я когда-либо сталкивался.~
@1 = ~Не все воры злые, но иногда, для следования нашим собственными моральным устоям, ворам, таким как Селенса, необходимо следить за доверчивостью нашим уважаемых лидеров.~
@2 = ~Я не знаю того, что сделала бы судья, если бы она обнаружила тайну своего мужа, но я знаю точно, что сделал бы я.~
@3 = ~Этого достаточно, позвольте нам всем уйти и продолжить наши приключения.~
файл aYOSHJ.TRA:
@0 = ~If good Yoshimo had a sturdy boat, there would be no need for Yoshimo's boots to become soggy. <CHARNAME>, we should find a sturdy boat and keep Yoshimo's boots dry as a good rice wine.~
@1 = ~Yoshimo would much prefer a boat to keep his sturdy boots dry, but a rope would help him stay upright in the waters and keep his warm coat dry, but not his boots.~
@2 = ~Yoshimo has never had grand designs of being a member of a town council. I do not think that I would make a good politician. ~
@3 = ~You'll do fine, Yoshimo.~
@4 = ~If you think so, <CHARNAME>.~
@0 = ~Если у хорошего Йошимо была бы крепкая лодка, тогда Йошиме не нужно были бы мочить ботинки. <CHARNAME>, нам нужно найти крепкую лодку и сохранить ботинки Йошимы сухими, как хорошее вино из риса.~
@1 = ~Йошимо очень предпочел бы, чтобы лодка сохранила его крепкие ботинки сухими, но веревка могла бы помочь ему стоять в лодке и сохранить его плащ сухим, а не его ботинки.~
@2 = ~Йошимо никогда не имел великих помыслов для того, чтобы быть членом муниципалитета. Я не думаю, что из меня бы получился хороший политик.~
@3 = ~Ты был бы прекрасным, Йошимо.~
@4 = ~Если вы так думаете, <CHARNAME>.~
файл BOLIVARP.TRA:
@0 = ~It has been a pleasure adventuring with you. Well met, and farewell.~
@1 = ~Please rejoin the party.~
@2 = ~Bye.~
@3 = ~Do you wish me to join?~
@4 = ~No.~
@5 = ~Yes.~
@0 = ~Какое удовольствие было путешествовать с вами. До встречи и прощайте.~
@1 = ~Пожалуйста, возьмите меня снова к команду.~
@2 = ~Пока.~
@3 = ~Хотите, чтобы я присоединился?~
@4 = ~Нет.~
@5 = ~Да.~
файл CB220BN1.TRA:
@0 = ~You cause Sureblade lots problems with Soubar al'eady. He don't want you leavin'. We's stop you. We kill you for problems you make for Sureblade.~
@0 = ~Вы узе доставили проблемы отрядам Клинка с Соубаром. Он не хочет, чтобы вы плошли. Мы офтановим вас. Мы убьем вас за неприятности, которые вы доставили Клинку.~
файл CB257HLF.TRA:
@0 = ~Ahhh! Er... I mean, hello. ~
@1 = ~You startled me. I was just, umm... I was just... just LOOKING FOR MY LOST DOG! Yeah, looking for my lost dog... uh...here under this... this bed!~
@2 = ~You seem awfully nervous. Is everything okay?~
@3 = ~I think... I think I saw your, uh... lost dog outside.~
@4 = ~You really didn't lose a dog did you?~
@5 = ~Uhhh... yes? Yes. Yes it is. Everything is fine. Just fine. Umm... No... it's not alright. I can't find my cat. ~
@6 = ~I MEAN DOG. I can't find my dog.~
@7 = ~You are acting quite oddly. I don't know if I believe you lost a dog or what.~
@8 = ~Do you live here?~
@9 = ~What's your cat's name? Perhaps I have seen it.~
@10 = ~Course I did. My cat ran away yesterday.~
@11 = ~Now I know you're lying. Right then. What's all this about?~
@12 = ~Err... I told you. I'm looking for my parrot.~
@13 = ~I MEAN DOG! I mean, my lost dog. I'm looking for my... dog.~
@14 = ~No you're not.~
@15 = ~Yes I am.~
@16 = ~Am too.~
@17 = ~Yes you are.~
@18 = ~No I'm not.~
@19 = ~Right! I knew something was fishy. What's all this then? Speak up!~
@20 = ~Er.. what? ~
@21 = ~I know something isn't right here. Now, speak up and tell me the truth or I'm going to give you a new smile.~
@22 = ~What?~
@23 = ~Hey! Err.. Want to do something for me? ~
@24 = ~I think I locked my cat in one of the chests downstairs. Can you go get it for me?~
@25 = ~You locked your cat in a chest? Why would you do that?~
@26 = ~What cat? I don't have a cat.~
@27 = ~I think I locked my cat... I mean dog... errr I think I locked my dog in a chest downstairs. Can you go get him?~
@28 = ~You locked your dog in a chest? Why would you do that?~
@29 = ~Alright. This is going nowhere real fast. I know you're a thief. Now, what do you want from me?~
@30 = ~Okay, just go get the stuff in the chests that I couldn't break into and bring it back to me. Or I'll fight ya.~
@31 = ~Sounds fair. Be right back.~
@32 = ~You want to fight? I'll fight you!~
@33 = ~Uhh.... no. YES! Yes, I live here! And you're in my house! Now leave before I... uhhh... before I... call the guard! Right! Leave or I will call the guard! ~
@34 = ~Fluffy. NO! I mean, it's a dog! It's name is Fluff....uhhh... ROVER! My lost dog's name is Rover! ~
@35 = ~You, you saw my dog? I... uhhh... I don't have a dog. ~
@36 = ~NO WAIT! I do have a dog, but I lost it. It flew away... I mean, ran away from home.~
@37 = ~Course I lost my dog. It flew away from... uhhh... I mean, it ran away from home yesterday.~
@38 = ~Did you break into the chests?~
@39 = ~Look what I have.... arrows!~
@40 = ~Look what I have.... gloves!~
@41 = ~Look what I have.... powder!~
@42 = ~I did but I'm not going to let you see any of the stuff I got.~
@43 = ~Nope.~
@44 = ~I did, but I gave you all the stuff that I found there.~
@45 = ~Gimme! Gimme!~
@46 = ~All right, here.~
@47 = ~Nope. I'm keeping them.~
@48 = ~Thanks.~
@49 = ~Fine, you big meanie.~
@50 = ~Good. Let me know if you find my parrot.~
@51 = ~Fight you? Uhh... I'd rather look for my lost parrot. Maybe if I find my parrot, I'll fight you.~
@52 = ~I'll just... I'll look and see if its outside this here..... window! BYE!~
@53 = ~You gave all of it to me? You didn't find my parrot though.~
@54 = ~You said you didn't have a parrot.~
@55 = ~I ate the parrot.~
@56 = ~Oh yeah. ~
@57 = ~I'm off to find another house to steal from. Bye.~
@58 = ~That's gross.~
@0 = ~Аххх! Эх... То есть, привет.~
@1 = ~Вы напугали меня. Я лишь, хмм... Я лишь... лишь ИЩУ СВОЕГО ПОТЕРЯВШЕГОСЯ ПСА! Да, ищу своего потерявшегося пса... ух...здесь под этим... этой кроватью!~
@2 = ~Вы, кажется, ужасно неврничаете. Все в порядке?~
@3 = ~Я думаю... Я думаю, что видел вашего, ух... потерявшегося пса снаружи.~
@4 = ~Вы действительно потеряли собаку?~
@5 = ~Уххх... да? Да. Это так. Все прекрасно. Просто прекрасно. Эээ... Нет... не в порядке. Я не могу найти своего кота.~
@6 = ~Я ИМЕЛ В ВИДУ ПСА. Я не могу найти своего пса.~
@7 = ~Вы действительно какой-то странный. Я не верю, что вы потеряли собаку или кого-то другого.~
@8 = ~Вы здесь живете?~
@9 = ~Как зовут вашего кота? Возможно мы видели его.~
@10 = ~Конечно, потерял. Мой кот убежал вчера.~
@11 = ~Теперь я знаю, что вы солгали. Тогда. И зачем все это?~
@12 = ~Эээ... я ж вам говорю. Я ищу моего попугая.~
@13 = ~Я ИМЕЛ В ВИДУ ПСА! Я имел в виду, своего потерявшегося пса. Я ищу своего... пса.~
@14 = ~Нет, не так.~
@15 = ~Да, так.~
@16 = ~Согласен.~
@17 = ~Да.~
@18 = ~Нет.~
@19 = ~Хорошо! Я знал, что что-то не так. Что все это значит? Говорите!~
@20 = ~Эээ.. что?~
@21 = ~Я знаю, что что-то здесь не так. Теперь говорите правду, или я вас разукрашу.~
@22 = ~Что?~
@23 = ~Эй! Эээ.. Хотите кое-что сделать для меня? ~
@24 = ~Я думаю, что запер своего кота в один из сундуков внизу. Вы сможете его достать для меня?~
@25 = ~Вы заперли своего кота в сундук? Зачем вы это сделали?~
@26 = ~Какого кота? У меня нет кота.~
@27 = ~Я думаю, я запер своего кота... Я имел в виду пса... ээээ Я думаю, я запер своего пса в сундук внизу. Вы сможете его достать?~
@28 = ~Вы заперли своего пса в сундук? Зачем вы это сделали?~
@29 = ~Хорошо. Это нас ни к чему не приведет. Я знаю, что вы - подлец. Теперь, что вам надо от меня?~
@30 = ~Ладно, возьмите то, что находиться в сундуках, которые я не смог взломать, и принесите мне обратно. Или я буду драться.~
@31 = ~Ясно. Побудьте здесь.~
@32 = ~Хотите драться? Я буду драться с вами!~
@33 = ~Эээ.... нет. ДА! Я живу здесь! А вы в моем доме! Теперь уходите, пока я... ээээ... пока я... не позвал охрану! Понятно! Уходите или я позову охрану! ~
@34 = ~Пушок. НЕТ! Я имею в виду, это пес! Его зовут Пушок....ээээ... МУХТАР! Моего потерявшегося пса зовут Мухтар!~
@35 = ~вы, вы видели моего пса? У меня... ээээ... у меня нет пса.~
@36 = ~ПОДОЖДИТЕ! У меня есть пес, но я потерял его. Он улетел... то есть, убежал из дома.~
@37 = ~Конечно, я потерял своего пса. Он улетел из... ээээ... то есть, он убежал из дома вчера.~
@38 = ~Вы взломали сундуки?~
@39 = ~Смотрите, что у меня есть.... стрелы!~
@40 = ~Смотрите, что у меня есть.... нарукавники!~
@41 = ~Смотрите, что у меня есть.... порох!~
@42 = ~Мы сделали это, но не покажем вам то, что нашли.~
@43 = ~Неа.~
@44 = ~Мы сделали это и отдадим вам все, что нашли там.~
@45 = ~Дай мне! Дай мне!~
@46 = ~Хорошо, вот.~
@47 = ~Неа. Я оставлю это у себя.~
@48 = ~Спасибо.~
@49 = ~Прекрасно, ну и придира же вы.~
@50 = ~Хорошо. Дайте знать, если найдете моего попугая.~
@51 = ~Драться с вами? Эээ... Мне скорее нужно найти своего пропавшего попугая. Возможно, если я найду его, то буду драться с вами.~
@52 = ~Я лишь... Я буду смотреть и увижу, если он снаружи, через это..... окно! ПОКА!~
@53 = ~Вы даете это все мне? Вы все же нашли моего попугая.~
@54 = ~Вы говорили, что у вас нет попугая.~
@55 = ~Я не навижу попугая.~
@56 = ~О, да.~
@57 = ~Я пойду грабить другой дом. Пока~
@58 = ~Как грубо.~
файл CB287CPT.TRA:
@0 = ~You should be pleased with yourself, Sergeant. This is a big step forward for any soldier! Welcome to the ranks of commissioned officer, Captain!~
@1 = ~I hope you'll enjoy life as a commissioned officer.~
@2 = ~LT! Your orders?~
@3 = ~Assemble me a squad to send as a distraction to Lyrar's Hold.~
@4 = ~Get down to the mess and make me some dinner.~
@5 = ~Give me fifty pushups.~
@6 = ~Nothing at this time, Captain. ~
@7 = ~Dismissed, Captain.~
@8 = ~I'm on it.~
@9 = ~Mayor! I'll tell you, things are running a lot smoother around these parts now that we've rid ourselves of the bandits.~
@0 = ~Вы должно быть довольны собой, сержант. Это большой шаг вперед для любого солдата! Добро пожаловать в ранг уполмоноченного офицера, капитан!~
@1 = ~Я надеюсь Вам нравиться жизнь уполномоченного офицера.~
@2 = ~Лейтенант! Какие будут распоряжения?~
@3 = ~Соберите мне полк, чтобы послать его разбить лагерь Лирера.~
@4 = ~Уберите беспорядок и дайте что-нибудь поесть.~
@5 = ~Give me fifty pushups.~
@6 = ~Ничего на этот раз, капитан.~
@7 = ~Отставить, капитан.~
@8 = ~Я готов.~
@9 = ~Мэр! Говорю Вам, дела идут более гладко вокруг этих частей, так что мы избавим сами себя от бандитов.~
файл TOMASTO1.TRA:
@0 = ~What takes you out this far from civilization, friends?~
@1 = ~We're adventurers, ready to smite any evil that darkens our path.~
@2 = ~It's none of your concern stranger.~
@3 = ~A strange coincidence; I have a quest similar to your own. I have been hunting the bandits north of these Hills in the region for the past few months. Perhaps if we worked together we would fare better. What say you to that?~
@4 = ~We don't have the time to devote to that right now. Perhaps in the future...~
@5 = ~Go ahead, we'll follow to wherever you take us.~
@6 = ~We'll help you against the bandits, but only if you tell us why you've spent months hunting them.~
@7 = ~Farewell.~
@8 = ~I hope that we will work well together.~
@9 = ~Their leader, an half-orc named Sureblade, took the life of someone very dear to me.~
@10 = ~We don't need some vengeance monger in our party. You can leave.~
@11 = ~Tomas hunts after a half-orc named Sureblade. He has told us that Sureblade has killed someone close to him.~
@12 = ~Thanks for being honest. You can join our party.~
@13 = ~Perhaps our paths will cross some other day.~
@14 = ~What foolishness takes city dwellers this far from civilization?~
@15 = ~It's none of your business.~
@16 = ~We're adventurers, on the lookout for evil to smite.~
@17 = ~I don't have time to waste on naive adventurers.~
@0 = ~Что заставило вас находиться так далеко от цивилизации, друзья?~
@1 = ~Мы - путешественники, готовые покарать любое зло, темнеющее на нашем пути.~
@2 = ~К тебе это не относиться, незнакомец.~
@3 = ~Странное совпадение: у меня такое же дело здесь, как и у вас. Я охочусь за бандитами севернее этих гор вот уже несколько месяцев. Возможно, если мы объединимся, мы получим награду побольше. Что скажешь на это?~
@4 = ~У нас нет времени заниматься этим сейчас. Возможно, в будущем...~
@5 = ~Давай, мы пойдем за тобой, куда скажешь.~
@6 = ~Мы поможем тебе с бандитами, только если ты расскажешь нам почему долгие месяцы за ними охотишься.~
@7 = ~Прощайте.~
@8 = ~Я надеюсь, что мы хорошо потрудимся вместе.~
@9 = ~Их лидер - полуорк по имени Клинок - забрал жизнь кое-кого, очень дорогого мне.~
@10 = ~Нам не нужен мститель в отряде. Можешь идти.~
@11 = ~Томас потом охотился за полуорком по имени Клинок. Он рассказан нам, что Клинок убил кого-то близкого ему.~
@12 = ~Спасибо за честный рассказ. Можешь присоединиться к нам.~
@13 = ~Возможно когда-нибудь наши пути пересекуться.~
@14 = ~Ну не глупость ли, возводить городские постройки так далеко от цивилизации?~
@15 = ~Это не твое дело.~
@16 = ~Мы - путешественники, ищущие зло, чтобы покарать.~
@17 = ~Я не хочу терять время на простоватых путешественников.~
файл TOMASTOP.TRA:
@0 = ~<CHARNAME>! Great googily moogily! Haven't seen you in a while. What's new?~
@1 = ~Nothing, Tomas. Wait here.~
@2 = ~Tomas, can you rejoin our company? I've missed you.~
@3 = ~Sure thing, my friend. Let's go.~
@4 = ~<CHARNAME>, you are not the <MANWOMAN> I thought you were. I don't think I could remain your friend. Sorry, but it is time for us to part ways.~
@5 = ~Bullocks! What's this? You don't want me to be your travelling companion? Surely you still have needs of my expertise?~
@6 = ~Tomas, there's no room for you in my group. Sorry, but you'll have to find another group to adventure with.~
@7 = ~I'm tired of your bossing me around. I'm the leader of this group, and you have been nothing but a freeloading Elf. ~
@8 = ~Tomas, please, stay and adventure with me some more.~
@9 = ~Very well, <CHARNAME>. I don't think I could ever join another group as successful as this one. If you ever have need of a skilled Elven thief, let me know.~
@10 = ~You insult me so, <CHARNAME>. I shall find another company and gain more riches than you ever could.~
@11 = ~Good riddence to you, <RACE>.~
@12 = ~Phew. You had me worried there for a moment, <CHARNAME>. I thought I'd have to cook my own dinner.~
@0 = ~<CHARNAME>! Great googily moogily! Рад Вас видеть сегодня. Что нового?~
@1 = ~Ничего, Томас. Жди здесь.~
@2 = ~Томас, хочешь к нам присоединиться снова? Мы скучали по тебе.~
@3 = ~Конечно, друзья. Пошли.~
@4 = ~<CHARNAME>, вы не <MANWOMAN>, как я думал. Я не могу больше быть вашим другом. Прости, но сейчас наши пути расходяться.~
@5 = ~Чушь! Что это? Вы не хотите, чтобы я путешествовал с вами? Вам все еще нужно убедиться в моей опытности?~
@6 = ~Томас, для тебя нет места в моей команде. Прости, поищи другую, чтобы путешествовать с ними.~
@7 = ~Я устал от твоей нерешительности. Я - лидер этой команды, и ты нам не интересен.~
@8 = ~Томас, пожалуйста, останься и продолжай путешествовать с нами еще.~
@9 = ~Хорошо, <CHARNAME>. Не думаю, что присоединюсь к какой-либо команде так же легко, как к вашей. Если вам понадобиться опытный эльф-вор, дайте знать.~
@10 = ~Вы так меня оскорбили, <CHARNAME>. Я уже нашел другую команду и стал более богаче, чем ты можешь представить.~
@11 = ~Хорошей вам дороги, <RACE>.~
@12 = ~Пф. Вы заставили меня чуть-чуть поволноваться, <CHARNAME>. Я думаю, что смогу приготовить себе обед.~
_________________ You can win if you want.
(c) D. Bohlen, "Modern Talking"
|