Спасибо, Гаверген, большое. Насчет мага особенно, а то я уж и в словарь неправильно написанных слов лазила - никаких идей не осталось. Лаванту я все-таки оставлю Тишайшей. Это явно значимое прозвище.
По поводу имен, которые можно не переводить - а как быть с кличками? вот же у вас не вызвал нареканий Падди Силач, хотя можно было оставить Падди Стаутфеллоу? Вот я и думаю - если у Сильвануса это фамилия, то переводить не надо, конечно, но если кличка, то как раз-таки надо... Впрочем, будет Мундропом, если не будет никакой игры слов, завязанной на его фамилию.
Все остальное, что было, я поправила.
ладно, кидаю следующий кусочек.
@101 = ~Fine. Just please tell me this isn't going to take long.~[CB_79466]
@102 = ~Uggh... How could you let this happen to me?~[CB_79459]
@103 = ~You fools aren't getting me killed.~[CB_79447]
@104 = ~This party's over. I think it's time for me to leave.~[CB_79446]
@105 = ~Me? The leader? Well, all right.~[CB_79453]
@106 = ~My wits are my strength, and you deny me these? We must rest.~[CB_79455]
@107 = ~How long are we expected to carry on without rest? This is ridiculous.~[CB_79456]
@108 = ~Don't stand against me!~[CB_79448]
@109 = ~You'll die *my* way!~[CB_79449]
@110 = ~Boys, you better stand aside and let this woman get down to business.~[CB_79450]
@111 = ~Let me show you boys how it's done.~[CB_79451]
@112 = ~~[CB_79452]
@113 = ~~[CB_79479]
@114 = ~~[CB_79483]
@115 = ~What the hell is going on here? I need assistance.~[CB_79460]
@116 = ~What?~[CB_79461]
@117 = ~You know I'm your best~[CB_79462]
@118 = ~I'm always ready.~[CB_79463]
@119 = ~Something interesting, I hope.~[CB_79464]
@120 = ~Mmm?~[CB_79465]
@121 = ~Fine. Just please tell me this isn't going to take long.~[CB_79466]
@122 = ~Of course. But what exactly do I get out of this?~[CB_79468]
@123 = ~Of course, lover.~[CB_79469]
@124 = ~I guess.~[CB_79470]
@125 = ~Tsk, tsk. That's what happens.~[CB_79484]
@126 = ~Oh no... I feel horrible.~[CB_79485]
@127 = ~Damn I'm good.~[CB_79487]
@128 = ~As you casually ask RYNN why she fights against the overwhelming odds of House Extaminos in Hlondeth, her eyes grow dark and numerous creases cross her brow. "The evil yuan-ti strike at commoners and townsfolk without remorse. They are vile and crush the spirits of this city. I could do no less in the pursuit of freedom for my people, <CHARNAME>. How could you even think to ask me to question my morality and patriotism?"~
@129 = ~Lady Nightshade~
@130 = ~Manveru~
@131 = ~Elhoe~
@132 = ~Deano the Hatchetman~
@133 = ~Minto~
@134 = ~Charlie's Tavern~
@135 = ~Savoy Truffle and Herbs~
@136 = ~Slithering Serpent Inn~
@137 = ~Restaurant~
@138 = ~Valiant Adventuring Gear~
@139 = ~Temple of Mystra~
@140 = ~Neng Horse Ranch~
@141 = ~Campsite Equipment~
@142 = ~Spellbook of Selim Sivad~
@143 = ~Turmish Beer~
@144 = ~Turmish Ale~
@145 = ~Charlie's Special Sauce~
@146 = ~Staff of Eyes~
@147 = ~Blast Scepter~
@148 = ~Blast Wave~
@149 = ~Powerstrike~
@150 = ~Cone of Undeath~
@151 = ~Myrkul's Hand~
@152 = ~Staff of Eluding~
@153 = ~Dagger of the Mind's Eye +4~
@154 = ~Gorion has forbidden you from entering these quarters.~
@155 = ~You have been told that the storage areas of Candlekeep are not to be played in. You should know better than to sneak in here.~
@156 = ~Gorion has forbidden you from entering these quarters.~
@157 = ~You have been strictly forbidden from going inside Wintrop's inn and tavern until you are older. If your father Gorion, Winthrop, or Tethtoril found you inside the tavern, you'd surely have some explaining to do.~
@158 = ~Gorion has forbidden you from entering these quarters.~
@159 = ~Future Site of a Temple To Oghma: Under Construction~
@160 = ~You have been told that the storage areas of Candlekeep are not to be played in. You should know better than to sneak in here.~
@161 = ~Bookshelf: T~
@162 = ~Bookshelf: U~
@163 = ~Bookshelf: V~
@164 = ~Bookshelf: W~
@165 = ~Bookshelf: Z~
@166 = ~Bookshelf: Y~
@167 = ~Bookshelf: X~
@168 = ~Bookshelf: A~
@169 = ~Bookshelf: B~
@170 = ~Bookshelf: C~
@171 = ~Bookshelf: D~
@172 = ~Bookshelf: E~
@173 = ~Bookshelf: F~
@174 = ~Bookshelf: G~
@175 = ~Bookshelf: H~
@176 = ~Bookshelf: I~
@177 = ~Bookshelf: J~
@178 = ~Bookshelf: K~
@179 = ~Bookshelf: L~
@180 = ~Bookshelf: M~
@181 = ~Bookshelf: N~
@182 = ~Bookshelf: O~
@183 = ~Bookshelf: P~
@184 = ~Bookshelf: R~
@185 = ~Bookshelf: S~
@186 = ~Gorion has forbidden you from entering these quarters.~
@187 = ~This pit is too dark to see to the bottom of. If there is a way up or down, you do not have the skills or equipment to scale the edge.~
@188 = ~The crankshaft of this well is broken. You can do nothing with it.~
@189 = ~This doorway leads to a hall which is empty and goes to nowhere important.~
@190 = ~The interior of this mud and stick hut smells of feces and urine.~
@191 = ~It would not be wise to roam throughout the Shadow Thief Guildhouse while <CHARNAME> is being held captive.~
@192 = ~Parisa told you that the Shadow Thieves are more than likely holding <CHARNAME> captive below the guildhouse. Going upstairs may jeapordize your opportunity to free <PRO_HIMHER>.~
@193 = ~This is a statue of a helmed priest of a god that only the long dead inhabitants know whom it represents.~
@194 = ~The gold on the sun symbols reflects the torchlight brightly, and you can see that they are securely attached to the wall. Even if you could remove the heavy gold suns, there would be no way of carrying them.~
@195 = ~The gold on the sun symbols reflects the torchlight brightly, and you can see that they are securely attached to the wall. Even if you could remove the heavy gold suns, there would be no way of carrying them.~
@196 = ~The gold on the sun symbols reflects the torchlight brightly, and you can see that they are securely attached to the wall. Even if you could remove the heavy gold suns, there would be no way of carrying them.~
@197 = ~You peek inside the longhouse and see that it is empty. There is nothing to do inside.~
@198 = ~You peek inside the longhouse and see that it is empty. There is nothing to do inside.~
@199 = ~You peek inside the longhouse and see that it is empty. There is nothing to do inside.~
@200 = ~You peek inside the longhouse and see that it is empty. There is nothing to do inside.~
@201 = ~You peek inside the longhouse and see that it is empty. There is nothing to do inside.~
@202 = ~You peek inside the longhouse and see that it is empty. There is nothing to do inside.~
@203 = ~You peek inside the longhouse and see that it is empty. There is nothing to do inside.~
@204 = ~You peek inside the longhouse and see that it is empty. There is nothing to do inside.~
@205 = ~Valiant Adventuring Gear~
@206 = ~Charlie's Tavern~
@207 = ~This door is heavy and the wood seems to have swollen within the frame. No amount of force could open it.~
@208 = ~This is a mechanical clock, an invention out of far off Lantan, that seems to be broken. Whether the hands indicate five minutes after four in the morning or afternoon, you are not sure.~
@209 = ~This dark stair leads to a small bedroom. There is nothing of interest above.~
@210 = ~This dark stair leads to a small bedroom. There is nothing of interest above.~
@211 = ~These stairs lead up to the clock tower. There is nothing above but noisy gears and mechanical parts.~
@101 = ~Отлично. Но умоляю, скажите, что это будет недолго.~[CB_79466]
@102 = ~Э-эх... И вы позволили, чтобы это случилось со мной?~[CB_79459]
@103 = ~Кретины, вам не добиться, чтобы меня убили.~[CB_79447]
@104 = ~Конец этой команде. По-моему, мне пора уходить.~[CB_79446]
@105 = ~Я? Лидер? Ну ладно.~[CB_79453]
@106 = ~Моя сила – в разуме, и ты мне это запрещаешь? Нам нужно отдохнуть. ~[CB_79455]
@107 = ~Долго мы еще должны таскаться, не отдохнув? Это просто смешно.~[CB_79456]
@108 = ~Не связывайся со мной!~[CB_79448]
@109 = ~Ты умрешь, как *я* решу!~[CB_79449]
@110 = ~Мальчики, держались бы вы в стороне и дали даме заняться делом.~[CB_79450]
@111 = ~Дайте-ка я вам покажу, ребятки, как это делается.~[CB_79451]
@112 = ~~[CB_79452]
@113 = ~~[CB_79479]
@114 = ~~[CB_79483]
@115 = ~Что за чертовщина здесь творится? Мне нужна помощь.~[CB_79460]
@116 = ~Что?~[CB_79461]
@117 = ~Ты знаешь, что я лучше всех.~[CB_79462]
@118 = ~Я не подведу.~[CB_79463]
@119 = ~Надеюсь, это что-то интересное.~[CB_79464]
@120 = ~М-м-м?~[CB_79465]
@121 = ~Отлично. Но умоляю, скажите, что это будет недолго.~[CB_79466]
@122 = ~Конечно. Но что делать мне, чтобы выбраться?~[CB_79468]
@123 = ~Конечно, радость моя.~[CB_79469]
@124 = ~Полагаю, да.~[CB_79470]
@125 = ~Тс-с-с. Вот что происходит.~[CB_79484]
@126 = ~О, нет... Я чувствую себя ужасно.~[CB_79485]
@127 = ~Ни хрена мне не хорошо.~[CB_79487]
@128 = ~Если вы полюбопытствуете, почему РИНН ведет в Хлондете войну с превосходящими по силе войсками Дома Экстаминос, ее глаза потемнеют, а лоб пересекут морщины. «Злобные юан-ти безжалостно нападают на путников и местных жителей. Эти мерзавцы подрывают сам дух этого города. Разве я могу не бороться за свободу своего народа, <CHARNAME>? Как тебе пришло в голову вообще сомневаться в моих взглядах на жизнь и любви к родине?"~
@129 = ~Леди Ночная Тень~
@130 = ~Манверу~
@131 = ~Эльхо~
@132 = ~Деано-Рубака~
@133 = ~Минто~
@134 = ~Таверна Чарли~
@135 = ~Савой: грибы и травы~
@136 = ~Гостиница «Ползучий гад»~
@137 = ~Ресторан~
@138 = ~Припасы для храбрых путешественников~
@139 = ~Храм Мистры~
@140 = ~Ранчо Ненга~
@141 = ~Походное снаряжение~
@142 = ~Книга заклинаний Селима Сивада~
@143 = ~Тармишское пиво~
@144 = ~Тармишский эль~
@145 = ~Особая подливка Чарли~
@146 = ~Посох Глаз~
@147 = ~Жезл Взрыва~
@148 = ~Взрывная волна~
@149 = ~Удар Силы~
@150 = ~Конус Неупокоенности~
@151 = ~Рука Миркула~
@152 = ~Посох Ускользания~
@153 = ~Кинжал Ока Разума +4~
@154 = ~Горайон запретил тебе заходить в эти помещения.~
@155 = ~Тебе сказали, что кладовые Кэндлкипа – не место для игр. Лучше бы тебе сюда не лезть.~
@156 = ~Горайон запретил тебе заходить в эти помещения.~
@157 = ~Тебе строго запретили заходить в гостиницу Уинтропа и в таверну, пока не подрастешь. На случай, если твой отец Горайон, Уинтроп или Тесторил застукают тебя в таверне, тебе лучше сочинить какое-нибудь объяснение.~
@158 = ~Горайон запретил тебе заходить в эти помещения.~
@159 = ~Здесь будет Храм Огмы: идет строительство.~
@160 = ~ Тебе сказали, что кладовые Кэндлкипа – не место для игр. Лучше бы тебе сюда не лезть.~
@161 = ~Книжная полка: T~
@162 = ~Книжная полка: U~
@163 = ~Книжная полка: V~
@164 = ~Книжная полка: W~
@165 = ~Книжная полка: Z~
@166 = ~Книжная полка: Y~
@167 = ~Книжная полка: X~
@168 = ~Книжная полка: A~
@169 = ~Книжная полка: B~
@170 = ~Книжная полка: C~
@171 = ~Книжная полка: D~
@172 = ~Книжная полка: E~
@173 = ~Книжная полка: F~
@174 = ~Книжная полка: G~
@175 = ~Книжная полка: H~
@176 = ~Книжная полка: I~
@177 = ~Книжная полка: J~
@178 = ~Книжная полка: K~
@179 = ~Книжная полка: L~
@180 = ~Книжная полка: M~
@181 = ~Книжная полка: N~
@182 = ~Книжная полка: O~
@183 = ~Книжная полка: P~
@184 = ~Книжная полка: R~
@185 = ~Книжная полка: S~
@186 = ~Горайон запретил тебе заходить в эти помещения.~
@187 = ~В этой дыре так темно, что не видно дна. Если по ней и можно пролезть вверх или вниз, у тебя все равно нет ни снаряжения, ни умения.~
@188 = ~Журавль колодца сломан. Ты ничего не можешь поделать.~
@189 = ~Этот проем ведет в пустую комнату, где нет ничего существенного.~
@190 = ~В этой грязной, пакостной лачуге воняет калом и мочой.~
@191 = ~Неразумно шнырять по зданию Гильдии Воров Тени, когда <CHARNAME> в плену.~
@192 = ~Париса сказала, что <CHARNAME> скорее всего сидит в помещениях под зданием гильдии. Подниматься наверх – значит рисковать возможностью <PRO_HIMHER> освободить.~
@193 = ~Это статуя священника в шлеме. Он служил богу, с которым можно встретиться только в долгом посмертии.~
@194 = ~Символы Солнца блестят золотом в лучах факела, и вы видите, что они надежно прикреплены к стене. Даже если вы сможете снять тяжелые золотые солнца, вам их не унести.~
@195 = ~Символы Солнца блестят золотом в лучах факела, и вы видите, что они надежно прикреплены к стене. Даже если вы сможете снять тяжелые золотые солнца, вам их не унести.~
@196 = ~Символы Солнца блестят золотом в лучах факела, и вы видите, что они надежно прикреплены к стене. Даже если вы сможете снять тяжелые золотые солнца, вам их не унести.~
@197 = ~Заглянув в барак, вы видите, что он пуст. Незачем заходить внутрь.~
@198 = ~Заглянув в барак, вы видите, что он пуст. Незачем заходить внутрь.~
@199 = ~Заглянув в барак, вы видите, что он пуст. Незачем заходить внутрь.~
@200 = ~Заглянув в барак, вы видите, что он пуст. Незачем заходить внутрь.~
@201 = ~Заглянув в барак, вы видите, что он пуст. Незачем заходить внутрь.~
@202 = ~Заглянув в барак, вы видите, что он пуст. Незачем заходить внутрь.~
@203 = ~Заглянув в барак, вы видите, что он пуст. Незачем заходить внутрь.~
@204 = ~Заглянув в барак, вы видите, что он пуст. Незачем заходить внутрь.~
@205 = ~Припасы для храбрых путешественников~
@206 = ~Таверна Чарли~
@207 = ~Это тяжелая дверь, а дерево, похоже, разбухло. Ее не открыть никакими силами.~
@208 = ~Это механические часы, изобретенные в далеком Лантане. Похоже, они сломаны. Хотя стрелки показывают пять минут пятого, вы не уверены.~
@209 = ~Эта темная лестница ведет в маленькую спальню. Тут нет ничего интересного.~
@210 = ~Эта темная лестница ведет в маленькую спальню. Тут нет ничего интересного.~
@211 = ~Эти ступени ведут в башню с часами. Там нет ничего, кроме лязгающих зубчатых колес и механизмов.~
_________________ Usstan xun vel'bol z'klaen, vel'drav Usstan z'klaen.
|