[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4505: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4507: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4508: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4509: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
AERIE Team • Просмотр темы - Перевод Quest Pack

AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 21 ноя 2024, 23:23

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 26 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Перевод Quest Pack
СообщениеДобавлено: 14 янв 2005, 19:19 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 янв 2005, 17:52 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
На очереди воровская гильдия:


// Mae’Var
@0 = ~Ренал 'Кровавый скальп' послал меня, чтобы изучить вас и вашу деятельность.~
@1 = ~А теперь идите, карманник, и оставьте мыслителей с их мыслями.~
@2 = ~Как скажите. Есть ли еще какие-нибудь поручения для меня?~
@3 = ~Подождите, у меня есть кое-что интересное для вас.~
@4 = ~Так он думает, что вы можете просто придти сюда и выяснять, что происходит? Да нет, это совсем не его стиль.~
@5 = ~Он велел мне проникнуть в вашу гильдию, но так чтобы вы не догадались о его намерениях.~
@6 = ~Как характерно. Так скажите мне, что у вас происходит, что не может одобрить Ренал?~
@7 = ~Тогда, почему вы говорите об этом? Вы решили, что после своих слов, ваше задание станет проще? Это действительно глупо.~
@8 = ~Нет. Но это может помочь нам прийти некоторым образом к соглашению. Ведь так?~
@9 = ~У меня нет намерения помогать Реналу. Возможно, мои умения и знания пригодились бы вместо этого лично вам.~
@10 = ~Это было моим намерением. Так скажите вы мне, что у вас происходит, чего Ренал не одобряет?~
@11 = ~В этом случае, вы сильно недооценили меня, как и многие другие в прошлом, подобные вам. Вы не выйдете отсюда живыми, и возможно Ренал сначала подумает перед тем, как посылать шпионить за мной такого типа как вы!~
@12 = ~Поговорите с Эдвином, у него могут быть еще задания для вас. Теперь уходите; у меня есть другие неотложные и требующие внимания дела.~
@13 = ~Я предупреждаю вас, не тратьте впустую мое время. Что есть у вас интересного для меня?~
@14 = ~Ничего, не берите в голову.~
@15 = ~Ренал 'Кровавый скальп' послал меня, чтобы изучать вас и вашу деятельность.~
@16 = ~Тогда оставьте меня; у меня есть другие неотложные и требующие внимания дела. Поговорите с Эдвином, у него могут быть еще задания для вас.. ~
@17 = ~И вы сообщаете мне свои намерения? Это совсем не в стиле Ренала и я могу предположить, что это ваша собственная инициатива. А вы должны знать, инициатива не может вызвать доверие.~
@18 = ~Ах, так вы хотите соглашения. Просто великолепно, я скажу вам, чем мне нужно.~
@19 = ~Вы чрезвычайно ненадежны... Вы неплохо приживетесь в мире Теневых Воров, но никогда не забывайте свое место. Неважно, я скажу вам, что мне нужно.~
@20 = ~Несмотря на ваше намерение, вы показали себя способным и надежным вором. Я хотел бы, чтобы вы подставили Ренала в его собственной манере.~
@21 = ~Используйте доверие, которым вы располагаете, чтобы пронести этот документ куда-нибудь в здание гильдии Ренала; и возвращайтесь сюда, когда вы это сделаете.~
@22 = ~В действительности я бы предпочел все-таки закончить поручение Ренала.~
@23 = ~Великолепно, я сделаю так, как вы говорите.~
@24 = ~Подставить Ренала? Он не лидер Теневых Воров?~
@25 = ~Тогда идите. Я жду вашего возвращения, как только вы подбросите улику.~
@26 = ~Есть много вещей, которые вы еще не полностью понимаете. Не сомневайтесь во мне... вы исполните поручение?~
@27 = ~Вы уже подбросили письмо Реналу? Поспешите с этим, я не могу долго ждать. Слабость несет за собой резкое наказание среди воров.~
@28 = ~Еще нет. Но выполню поручение.~
@29 = ~Все сделано. Документ находится в гильдии Ренала.~
@30 = ~Мне придется задержать свои планы, пока вы не закончите эту миссию, и я рекомендую вам больше не тратить время впустую.~
@31 = ~Это действительно хорошо. Я пошлю посыльного, чтобы произошли необходимые действия по… устранению Ренала. Я благодарен вам, но не думайте, что я теперь начну доверять вам.~
@32 = ~Теперь покиньте меня. У меня есть другие дела, требующие внимание, которые облегчат устранение Ренала с моего пути.~
@33 = ~Обман Ренала.

Как Мае'Вар просил, мною были подложены компрометирующие документы в гильдию Ренала. После их нахождения, будут приняты меры по его "устранению". Мае'Вар, кажется, очень доволен таким поворотом событий.~
@34 = ~Обман Ренала.

Как Мае'Вар просил, мною были подложены компрометирующие документы в гильдию Ренала. После их нахождения, будут приняты меры по его "устранению", и кажется, Мае'Вар очень доволен.~
@35 = ~Не беспокойте меня. У меня есть дела, требующие моего внимания.~
@36 = ~Ах, как вовремя. Мне опять потребовались ваши услуги.~
@37 = ~Вы уже должно быть знаете, что настоящая власть у Теневых Воров в Аскатле находится в руках Мастера теней Арана Линвэйла. Он находится в подвале гильдии Ренала.~
@38 = ~Ренал был простой пешкой, которая была убрана; теперь мы готовы совершить полный переворот, направленный против Линвэйла.~
@39 = ~Мой человек Ларелл, который перебежал из гильдии Ренала, подготовил план нападения. Многие из охраны, окружающие его, теперь преданы ему и готовы помочь нам. ~
@40 = ~Вы должны пойти к Лареллу и предложить свою помощь в нападении на крепость Линвэйла. И не рассказывайте об этом кому-либо еще.~
@41 = ~Я сделаю, как вы скажите.~
@42 = ~Какая будет награда за эту работу?~
@43 = ~Я не сделаю это. Линвэйл узнает об этом предательстве!~
@44 = ~Хорошо. Теперь идите и, как всегда, не задерживайтесь... мы уже готовы к нападению.~
@45 = ~Награда будет больше чем достаточной, можете быть уверены. Мы поговорим об этом потом, после сражения… но не нужно рассчитывать, что я буду чем-то обязан вам. Вы только исполнитель, не больше.~
@46 = ~Вы посмели возражать мне? Вам не уйти живыми из этой комнаты, чтобы нарушить тщательно продуманные планы!~
@47 = ~Что ждете? Идите к Лареллу, и помогите в нападении!~
@48 = ~Вы вернулись! Какие новости вы принесли о нашем успехе?~
@49 = ~Линвэйл мертв. Так же как и вы!~
@50 = ~Я убил Линвэйла, а Ларелл попросил, чтобы я тот же самое сделал и с вами.~
@51 = ~Этого стоило ожидать. Хорошо, мы посмотрим, чего стоит моя подготовка!~
@52 = ~Эта обычная ситуация. Так почему вы рассказываете мне свои планы на сей раз?~
@53 = ~Чтобы сделать ваше убийство более приятным.~
@54 = ~Поскольку я не планирую выполнять его инструкции.~
@55 = ~Поскольку Ларелл уже мертв.~
@56 = ~Тогда еще одно поручение, <CHARNAME>. Вы должны устранить моего конкурента. Убейте Ларелла, но остерегайтесь, поскольку 'Ночные Ножи' довольно опасная группа. Уж я-то это знаю.~
@57 = ~Что скажите? Действительно ли Ларелл мертв?~
@58 = ~Мое мнение вновь изменилось. Вместо этого вы умрете!~
@59 = ~Мое мнение вновь изменилось. Вы также умрете!~
@60 = ~Еще нет. Я вернусь, когда все сделаю.~
@61 = ~Все сделано. Он мертв.~
@62 = ~Тогда не задерживайтесь больше. Нельзя позволять ему усилить свое влияние!~
@63 = ~Это, безусловно, хорошие новости, хотя я подозреваю, что это не последнее из моих столкновений с 'Ночными Ножами'.~
@64 = ~Но я предполагаю, что вы ожидаете какой-то награды. Очень хорошо, я предполагаю, что это вполне логично. Вы можете взять эти очарованные перчатки, и научитесь использовать их.~
@65 = ~Но теперь оставьте меня. Возможно, что теперь я буду управлять действиями Теневых Воров в Аскатле. Конечно, это более чем приятный результат.~
@66 = ~Опять вы? Вы должны уже знать, что лучше не тратить мое время в пустую. У меня есть дела, требующие моего внимания.~
@67 = ~Скоро мы сможем оказывать даже большее влияние на Совет в городе. Тот дурак, Аран, даже не мог подумать о таком.~
@68 = ~Вы преуспели бы, если бы не появлялись в этом месте попусту. Вы уже должны знать то, как я обращаюсь с теми, кто предает меня.~
// Larell
@69 = ~Не отвлекайте меня, я занят. Вы будете вызваны, когда понадобитесь.~
@70 = ~А, так вы тот, кто помог выявить этого Ренала-предателя? Я - Ларелл, его замена.~ [d0night1]
@71 = ~Вы работаете на Мае'Вара?~
@72 = ~Так я получу награду за мое участие в этом?~
@73 = ~Ренал не был предателем. Мае'Вар хотел поставить его.~
@74 = ~Так какие мои дальнейшие обязанности?~
@75 = ~Понятно. Хорошо, а теперь я пойду.~
@76 = ~В манере переговоров. У нас запутанные отношения, в которые вам не нужно вникать. Достаточно сказать, что теперь я здесь руководитель, и воры докладывают мне.~
@77 = ~Вы понимаете, что Ренал не был предателем? Мае'Вар хотел поставить его.~
@78 = ~Не испытывай свою удачу. Нет награды, которая нужна для выполнения ваших обязанностей как члена гильдии.~
@79 = ~Жаль. Так какие будут дальнейшие указания?~
@80 = ~Но Ренал не был предателем. Мае'Вар хотел поставить его.~
@81 = ~Хорошо, а теперь я пойду.~
@82 = ~ЧТО?! Вы осмелились бросить тень на репутацию Мае'Вара? Вам повезло, что я не отправлю вас прямо сейчас в камеру пыток! Проваливайте, и не возвращайтесь, пока не поймете, какое у вас сейчас положение!~
@83 = ~Вас оповестят, когда вы понадобитесь. Пока идите, и можете заняться своими собственными делами.~
@84 = ~Мае'Вар требует вашего немедленного присутствия. Его можно найти в своей гильдии... я надеюсь, что вы не будете задерживаться.~
@85 = ~Ага, Мае'Вар послал вас к нам в подкрепление. Не волнуйтесь, мы можем говорить здесь свободно, поскольку я позаботился, чтобы ни один из преданных Линвэйлу людей не смог подслушать нас.~ [d0night2]
@86 = ~Хорошо. Что теперь необходимо сделать?~
@87 = ~Вы действительно полагаете, что есть шанс добиться здесь успеха?~
@88 = ~Это смешно. Я не буду участвовать в ваших делах!~
@89 = ~Пока мы говорим, сражение под нами уже началось. Ваша задача состоит в помощи в бою, где вы можете добраться до самого Линвэйла. Когда вы доберетесь до него, вы должны убить его.~
@90 = ~Мы надеемся, <CHARNAME>. Наша поддержка в этом больше, чем вы можете представить. Теперь идите... сражение уже началось.~
@91 = ~Ваша задача состоит в помощи в бою, где вы можете добраться до самого Линвэйла. Когда вы доберетесь до него, вы должны убить его.~
@92 = ~Тогда мы не позволим вам оставаться здесь живыми.~
@93 = ~Превосходно. В логово Линвэйла можно добраться через скрытую дверь на первом уровне; возьмите ключ, отпирающий ее. Теперь идите, не теряйте зря время!~
@94 = ~<CHARNAME>, вы должны идти дальше через скрытую дверь в логово Линвэйла. Будьте уверены, мы прикроем вас сзади.~
@95 = ~Просто великолепно! Теперь мы, после падения Линвэйла, управляем действиями Теневых Воров в Аскатле. Я должен поблагодарить вас за вашу помощь в этом, <CHARNAME>!~ [d0night3]
@96 = ~Вы сказали, что будете прикрывать меня сзади. Где вы были?~
@97 = ~Что теперь должно быть сделано?~
@98 = ~Когда я получу награду?~
@99 = ~Ах, мм, да. Мне пришлось отвлечься на одно очень важное дело, которое задержало меня. Но, тем не менее, вы и сами справились.~
@100 = ~С убийством Линвэйла, я не сомневаюсь, что большинство воров захочет сотрудничать с нами. Преданность не основная черта среди Теневых Воров.~
@101 = ~Однако, есть одно дело, в котором я нуждаюсь в вас.~
@102 = ~Продолжайте. Я слушаю.~
@103 = ~С меня достаточно ваших дел. Найдите кого-то еще для ваших грязных заданий!~
@104 = ~Вы уже можете догадываться, как события этого дня изменят равновесие сил в Аскатле. Я представляю интересы убийц из Ночных Ножей, тех, с кем Мае'Вар договорился захватить власть и устранить Линвэйла.~
@105 = ~Однако, теперь, когда все уже свершилось, наша потребность в Мае'Варе отпала. Теперь он будет помехой для достижения наших планов. Поэтому вы должны убрать его любым доступным способом.~
@106 = ~Я думаю, что сделаю лучше, если убью вас вместо этого!~
@107 = ~Как скажите. Считайте его мертвым.~
@108 = ~Не сомневаюсь, что найду. Но в таком случае, вы мне больше не нужны. Прощайте, <CHARNAME>. По пути отсюда вы должны встретить превосходную компанию.~
@109 = ~О, я не предоставлю вам такую возможность. Прощайте, <CHARNAME>. По пути отсюда вы должны встретить превосходную компанию.~
@110 = ~Возвращайтесь сюда, когда Мае'Вар больше не будет помехой. Тогда вы получите вознаграждение за свои усилия.~
@111 = ~Терпение, <CHARNAME>. У меня есть последнее задание, которое вы должны исполнить до того, как вы будете вознаграждены.~
@112 = ~Предупредив Линвэйла о нашем плане, вы задержали нашу операцию. Теперь мы можем только надеяться, что сможем нанести ему поражение без элемента неожиданности.~ [d0night4]
@113 = ~Итак, Линвэйл мертв. Ваш метод был опасен, я бы выбрал что-нибудь другое, но, тем не менее, все прошло успешно.~
@114 = ~Теперь мы, после убийства Линвэйла, управляем действиями Теневых Воров в Аскатле. Я должен поблагодарить вас за вашу помощь в этом, <CHARNAME>!~
@115 = ~Поспеши с убийством Мае'Вара. Он скоро будет знать о нашем успехе.~
@116 = ~Это действительно превосходно. Вы преуспели, <CHARNAME>. С устранением Мае'Вара, Ренала и Линвэйла, власть Теневых Воров пришла к концу в Аскатле.~ [d0night6]
@117 = ~Началось господство Ночных Ножей в этом городе. Ваше участие в этом высоко ценится, <CHARNAME>. И вы должны знать... мы вознаграждаем наших союзников.~
@118 = ~Но теперь я должен попросить, чтобы вы покинули меня, поскольку эта позиция должна быть упрочена. Всего хорошего.~
@119 = ~Ваша помощь высоко ценится, <CHARNAME>. Ночные Ножи усиливают свое положение в городе, во время нашего разговора.~
@120 = ~Мае'Вар был превосходным заложником, но, в конечном счете, должен был быть убран. Вам повезло, что мы не рассматривали ту же самую судьбу и для вас.~
@121 = ~Аран здесь имел настоящую организацию. Мы используем это для наших собственных операций.~
//Edwin
@122 = ~Интересно. Возможно, вы менее предсказуемы, чем я ожидал. (Хотя это удивляет меня, что у них хватает интеллекта, необходимого для такой схемы.)~
@123 = ~Кажется, что пришло время обходиться без ложных отговорок. Я с самого начала знал, почему вы здесь, но, возможно, вы не знаете полную цепь событий.~
@124 = ~Мае'Вар заигрывал с Ночными Ножами, чтобы укрепить свое собственное положение и предать Ренала. Мастерски запланировано, но я разгадал все это.~
@125 = ~Ножи - гильдия головорезов, разбойников и бандитов, основанная в переполненной выгребной яме Вестгейта. Очевидно, они желают расшириться.~
@126 = ~Мае'Вар полностью знает о наказании, если Теневые Воры узнают о его плане. Это было бы пагубно и для его амбиций и для его собственной жизни.~
@127 = ~Но вы невольно, без сомнения, помогли ему. Это вынуждает меня пересмотреть мое положение: я желаю помочь вам в подставе Ренала. (Дураки, если они откажутся от моих талантов.)~
@128 = ~Нет, спасибо. У меня нет необходимости в вас в настоящее время.~
@129 = ~О-хо! Внезапно мы пошли и нашли остроумие! В какой-то второразрядной лавке подслушали. Так и будет! Вы видели меня в последний раз, обезьяны, но ваши неприятности с Теневыми Ворами только начинаются!~
@130 = ~Я обещал? Пфе. Обещания даются, и обещания снимаются. Вы хотите мою помощь или нет?~
@131 = ~Вот именно! Я не приму вас больше, волшебник!~
@132 = ~Никогда! У меня больше доверия кинжалу, котором вы нанесете удар мне в спину.~
@133 = ~Прекрасно, прекрасно. Тогда присоединитесь ко мне.~
@134 = ~Я не думал сразу же присоединяться к вам. Пока вы можете делать усилие, чтобы постигнуть принцип, требуется некоторая тонкость в предательстве Ренала. Я останусь здесь, пока вы выполните задачу (и усилия, сделать которые необходимо, без сомнения).~
@135 = ~Возвращайтесь ко мне, когда вы все сделаете, и мы будем действовать дальше вместе.~
@136 = ~Действительно ли вы незнакомы с понятием, что возвращаться надо, когда задача уже 'сделана'?~
@137 = ~Наконец-то вы справились. Теперь, возможно, стоит сообщить Мае'Вару о своем успехе? Это не трудно...~
@138 = ~Это, конечно, происходит немного по-другому, чем я ожидал (хотя не нужно времени, чтобы видеть сквозь обман).~
@139 = ~Теперь, когда колесо завертелось, вы нуждаетесь в моей помощи?~
@140 = ~Как скажите. Я видел, как вы работаете... вы вернетесь. Тем временем, мне здесь поразвлекаться самому, да?~
@141 = @123
@142 = ~Но вы невольно, без сомнения, помогли ему. Теперь, я полагаю, надо закончить вашу задачу и сказать Мае'Вару. Это не трудно...~
@143 = ~Возвращайтесь ко мне, когда скажите ему, и я рассмотрю предложение на использование вами моих талантов.~
@144 = ~Концепция информирования Мае'Вара поменялась? (Этого следовало ожидать.)~
@145 = ~Хорошо, это, конечно, происходит немного по-другому, чем я ожидал (хотя не нужно времени, чтобы видеть сквозь обман).~
@146 = ~Теперь, когда колесо завертелось, я хочу предложить вам в помощь мои таланты.~
@147 = ~Но вы невольно, без сомнения, помогли ему. Это вынуждает меня пересмотреть мое положение: я хочу предложить вам в помощь мои таланты.~

@148 = ~У меня есть послание от Теневых Воров. Мае'Вар требует немедленного вашего присутствия. Не задерживайтесь.~
// Aran
@149 = ~Я хочу предупредить вас о заговоре Мае'Вара и Ларелла, они задумали убить вас.~
@150 = ~Ах, что у вас есть для меня? Как я мог не ожидать этого? Хорошо, давайте посмотрим, кто выйдет победителем!~
@151 = ~Как я мог не ожидать этого? Предательство внутри этих стен! Но это было лишь вопросом времени. Теперь, нам необходимо разобраться с произошедшими событиями.~
@152 = ~Ваша преданность в этом вопросе высоко ценится, Я должен попросить вас выследить и убить предателя Мае'Вара, и его сообщника, Ларелла. Глупо было доверять им.~
@153 = ~Вместо этого я с удовольствием убью вас!~
@154 = ~Ваша преданность в этом вопросе высоко ценится, и после убийства Мае'Вара, возможно ущерб, причиненным им, может быть полностью исправлен. Но теперь я должен попросить вас закончить задачу, устранив его сообщника, Ларелла. Глупо было доверять ему!~
@155 = ~Ваша преданность в этом вопросе высоко ценится, и после убийства Ларелла, нападение, начатое им, провалится. Однако, я должен попросить вас закончить задачу, устранив самого Мае'Вара. Глупо было доверять ему!~
@156 = ~Ваша преданность в этом вопросе высоко ценится. После убийства Ларелла и Мае'Вара, возможно ущерб, причиненный ими, может быть полностью исправлен.~
@157 = ~А теперь я намереваюсь все закончить, убив и вас также!~
@158 = ~Рад оказать помощь в этом деле.~
@159 = ~Найдется какая-то награда за мои действия?~
@160 = ~Тогда я буду ждать вашего возвращения с новостями о вашем успехе.~
@161 = ~Так и будет, давайте посмотрим, кто выйдет победителем!~
@162 = ~Конечно, вы будете должным образом вознаграждены за ваши действия. В отличие от некоторых, я стараюсь вознаграждать моих верных воров.~
@163 = ~Вам может пригодиться это кольцо: очень редкая вещь, я "приобрел" его несколько лет назад. Но теперь я должен попросить вас покинуть меня, поскольку я должен исправить вред, причиненный этим восстанием.~
@164 = ~Поспешите, <CHARNAME>, закончить задачу, чтобы не упустить существующую возможность!~
@165 = ~Итак, все сделано. После убийства Ларелла и Мае'Вара, мы можем исправить события этого дня.~
@166 = @159
@167 = ~О чем вы говорите? Заговор против моей жизни? Хмм... вы доказали свою преданность, <CHARNAME>, и я буду доверять вам в этом деле.~
@168 = ~Кое-что необходимо сделать с этими предателями. Я должен попросить вас устранить Мае'Вара и Ларелла. Глупо было доверять им.~
@169 = ~Так вы хотели просто сообщить мне это перед тем как выполнить свое гнусное дело? Хорошо, давайте посмотрим, кто выйдет победителем!~
// Renal
@170 = ~<CHARNAME>? Не ожидал увидеть вас здесь. Я низко пал с высоты моего положения Мастера гильдии и все благодаря предателю Мае'Вару.~
@171 = ~Но уже ничем нельзя изменить это. Но скажите, почему вы здесь?~
@172 = ~Без причин. Прощайте.~
@173 = ~Ренал? Что вы здесь делаете?~
@174 = ~Я только хочу сообщить вам, что это только благодаря мне вы оказались здесь.~
@175 = ~Я здесь должен убить Арана Линвэйла.~
@176 = ~Аран Линвэйл мертв. Вы свободны и можете уйти!~
@177 = ~Прощайте, <CHARNAME>.~
@178 = ~Только благодаря вам? Я должен сказать, что такая мысль появлялась у меня. Но, я сейчас не таком положении, чтобы сделать что-либо с этим.~
@179 = ~Тогда, прощайте.~
@180 = ~Но я здесь должен убить Арана Линвэйла.~
@181 = ~Но Аран Линвэйл мертв. Вы свободны и можете уйти!~
@182 = ~Тогда желаю вам удачи в вашей попытке. Линвэйл не подготовлен к этому, и возможно я смогу извлечь выгоду из того, что должно произойти.~
@183 = ~Линвэйл мертв? Тогда мне надо использовать возможность и быстро покинуть это место. Прощайте, <CHARNAME>.~
@184 = ~Уже все сделано? Действительно ли Линвэйл мертв?~
@185 = ~Он мертв. Вы свободны и можете уйти!~
@186 = ~Нет, еще нет.~
@187 = ~Вы вернулись. У вас есть некоторая причина для появления здесь?~
@188 = ~Что вы делаете здесь?~
@189 = ~Теневые Воры жестоко наказывают предательство. Я из тех, кто должен знать это. Для любого, обвиненного в предательстве, Аран Линвэйл не потерпит ни малейшего милосердия.~
// Thief
@190 = ~Что случалось с Реналом?~
@191 = ~Кинут без предупреждения... вероятно, теперь он внизу в камере пыток. Теперь Ларелл здесь новый руководитель.~
@192 = ~Ларелл управляет этим местом. Совсем не болтливый парень... я сомневаюсь, что у него прямо сейчас есть дела для тебя.~
@193 = ~Кто теперь управляет этим местом?~
@194 = ~Нельзя надуть Теневых Воров. Даже не пытайся. Убийцы Ларелла достанут твое горло быстрее, чем ты мигнешь.~
@195 = ~Вы здесь, чтобы увидеть Ларелла?~
// Guard
@196 = ~Ты здесь, чтобы поговорить с Лареллом? Так говори.~
@197 = ~ Я один из личных телохранителей Ларелла. Не нарывайся с ним, и не нарывайся со мной.~
@198 = ~ Иди и поговори с Лареллом, вот чего я тебе предложу.~
@199 = ~ Ага. Эй, там! Ты друг Мае'Вара? Мой босс говорит, что ты можешь войти, если хочешь.~
// Arnman
@200 = ~Аран мертв. Вы можете уйти.~
@201 = ~Точно? Я молился сегодня... благодарю тебя!~
@202 = ~Друзья, вы слышите это? Аран мертв! Давайте линять отсюда!~
@203 = ~Бедные существа! <CHARNAME>, я так довольна, что мы здесь и можем освободить их!~
@204 = ~Аран Линвэйл мертв. Вы свободны и можете уйти и снова увидеть солнце.~
@205 = ~Точно? Я молился сегодня, чтобы я смог еще раз увидеть солнце... благодарю тебя!~
@206 = ~Несомненно, ты заслужил свое наказание. Жаль, что это место скоро станет более пустым.~
@207 = ~Такой печальный конец... здесь лежит олицетворение всей вселенной, хотя его надвигающееся спасение должно принести больший комфорт.~
@208 = ~Вы не пройдете дальше! Теневые Воры не сдаются!~
@209 = ~Точно? Я молился сегодня и теперь буду еще больше молиться. Ладно, я не собираюсь больше задерживаться здесь. Спасибо, и прощайте!~
@210 = ~Выглядит живым! Аран Линвэйл мертв, и вы свободны уйти!~
@211 = ~Ты выглядишь ужасно израненным. Но не волнуйся, теперь твой палач мертв.~
@212 = ~Сво... свободный... уххх... АААЙЙЙЙХХХхххххх....хххх... нн…~
// D0MSNGR2
@213 = ~<CHARNAME>? Я должен доставить вам сообщение. Главный Инспектор Брега желает поговорить с вами в правительственном зале. Он надеется, что вы обратите внимание на его запрос.~
@214 = ~Тогда сообщите ему, что я приду туда.~
@215 = ~К сожалению, у меня сейчас много дел, и я не могу прийти к нему.~
@216 = ~Нет, у меня нет времени для Главного Инспектора Брега. Мне стоит вместо этого уделять внимание своим собственным делам.~
@217 = ~Превосходно. Он будет благодарен вам. Он будет ждать вашего прихода.~
@218 = ~Тогда он будет надеяться, что у вас найдется свободное время в будущем. Тем не менее, он будет ждать вашего прихода.~
@219 = ~Тогда он будет сильно разочарован. Я думаю, что его все еще можно будет найти в здании правительства, если вы все-таки измените свое мнение.~
// HABREGA
@220 = ~А, <CHARNAME>, я надеялся, что вы придете. Главный Инспектор Брега в вашем распоряжении. Я работаю Судьей и изучаю преступления в городе, и есть множество преступлений, которые требуют внимания, поверьте мне.~
@221 = ~Именно поэтому я позвал вас сюда. Есть одна особенная проблема, которую я изучал последнее время.~
@222 = ~Вы уже можете знать о деятельности Теневых Воров в Аскатле. И это не тайна на улицах, но Совет не всегда остается убежденным, что мы можем управлять ими.~
@223 = @232 //~Устранение Теневых Воров невозможно, но недавно они стали приносить столько проблем, что Совет больше не может закрывать глаза на это. И поэтому они поручили мне принять меры против гильдий внутри города.~ после этой фразы как-то не правильно будет звучать фраза №247 и другие
@224 = ~Продолжайте.~
@225 = ~И причем тут я?~
@226 = ~Я не собираюсь делать грязную работу за вас.~
@227 = ~А, <CHARNAME>, я беспокоился, что вы могли бы не прийти. Главный Инспектор Брега в вашем распоряжении. Я работаю Судьей и изучаю преступления в городе, и есть множество преступлений, которые требуют внимания, поверьте мне.~
@228 = ~А, <CHARNAME>, мне было доложено, что вы не придете. Главный Инспектор Брега в вашем распоряжении. Я работаю Судьей и изучаю преступления в городе, и есть множество преступлений, которые требуют внимания, поверьте мне.~
@229 = ~ А, <CHARNAME>, я надеялся, что вы придете. Я уверен, что вы хотите знать, почему я позвал вас сюда.~
@230 = ~Как вы знаете, я работаю Судьей и изучаю преступления в городе. И есть одна особенная проблема, которую я изучал последнее время.~
@231 = ~ А, <CHARNAME>, я беспокоился, что вы могли бы не прийти. Но это неважно. Я уверен, что вы хотите знать, почему я позвал вас сюда.~
@232 = ~ Устранение Теневых Воров невозможно, но недавно они стали приносить столько проблем. Все же, Совет продолжает закрывать глаза. Поэтому я решил действовать против пожеланий Совета и принять меры против гильдий внутри города.~
@233 = ~А, <CHARNAME>, мне было доложено, что вы не придете. Но это не важно. Я уверен, что вы хотите знать, почему я позвал вас сюда.~
@234 = ~Я слышал кое-что о ваших подвигах. Ваше имя известно по всему городу, и я подозревал, что вы могли бы быть полезны.~
@235 = ~Одна охрана уже не соперник для Теневых Воров. Если бы вы желали применить свои умения, то вы принесли бы городу огромную пользу, даже если Совет не поддерживает это.~
@236 = ~Я сделаю это.~
@237 = ~Какой вид награды предусматривается для решения такого типа проблемы?~
@238 = ~У меня связи с Теневыми Ворами. Я не стану помогать.~
@239 = ~Нет, я не хочу иметь причастность ко всему этому.~
@240 = ~Я слышал кое-что о ваших подвигах. В то время как ваши действия далеки от идеала, я подозревал, что вы могли бы быть полезны в этом специфическом вопросе.~
@241 = ~У охраны существуют трудности с Теневыми Ворами, не говоря уже об их устранении. Если бы вы желали применить свои умения, то вы принесли бы городу огромную пользу, даже если Совет не поддерживает это.~
@242 = ~Я ручаюсь вам, что вы будете соответственно вознаграждены. Я слышал кое-что о ваших подвигах. Ваше имя известно по всему городу, и я подозревал, что вы могли бы быть полезны.~
@243 = ~Я ручаюсь вам, что вы будете соответственно вознаграждены. Я слышал кое-что о ваших подвигах. В то время как ваши действия далеки от идеала, я подозревал, что вы могли бы быть полезны в этом специфическом вопросе.~
@244 = ~Превосходно. По нашим сведениям, в городе Теневыми Ворами руководит Аран Линвэйл. Будет достаточно, если его устранить и освободить заключенных, которых он незаконно удерживает.~
@245 = ~К сожалению, я не могу выделить много стражи, чтобы обеспечить тыл. Все же, некоторые будут посланы помочь вам при входе в логово Теневых Воров, но все остальное ложиться на ваши плечи.~
@246 = ~Теперь я рекомендую вам не тратить впустую время. Крепость Линвэйла находится в подвале большого оранжевого здания в доках. Мои люди встретят вас там.~
@247 = ~Все, что я смогу сделать, но без поддержки Совета, фонды будут ограничены. Однако не сомневайтесь, что оплата будет достаточной.~
@248 = ~Я не ожидал услышать о причастности к Теневым Ворам от личности вроде вас. Не имеет значение. Я думаю, вам не стоит упоминать о своей причастности к ним, когда мы в будущем примем к ним меры. Всего хорошего.~
@249 = ~Тогда хорошо. Мы сможем принимать меры в будущем и без вашей помощи.~
@250 = ~Я рекомендую, чтобы вы гарантировали свою не причастность к ним, когда мы в будущем примем к ним меры. Всего хорошего.~
@251 = ~Правосудие к Линвэйлу еще не было исполнено. Поторопитесь, <CHARNAME>!~
@252 = ~В таком случае я пойду.~
@253 = ~Очень немного. Лейтенант Эйгисфилд находится в Районе Моста как главный инспектор. Все же я могу сказать, чтобы вы понаблюдали ночью, если хотите что-то найти.~ //?????
@254 = ~Однако, сейчас, я рекомендую вам сконцентрировать ваши усилия на другом деле. Похвально, что вы обеспокоены убийствами, но Теневые Воры являются более неотложной проблемой.~
@255 = ~Вы считаете множество убийств как незначительное дело?~
@256 = ~Нет, это дело тоже важное, и любая помощь будет оценена. Однако я беспокоюсь, чтобы также и Теневые Воры были привлечены к суду.~
@257 = ~Хорошо. Я помогу разобраться с обеими проблемами.~
@258 = ~Итак, Линвэйл мертв, и заключенные, которых он держал, освобождены. Вы, конечно, сделали городу большую пользу. Я надеюсь, что вы найдете эту награду достаточной за ваши усилия.~
@259 = ~Это помешает деятельности Теневых Воров в городе в течение некоторого времени. Но не ожидайте, однако, что мы избавились от этих проблем полностью.~
@260 = ~Еще раз большое спасибо за вашу помощь. Я благодарен вам, хотя Совет не особо доволен этими событиями. Не переживайте, однако, – это уже мои проблемы.~
@261 = ~Мне также удалось решить проблему убийств в Районе Моста. Это сделал дубильщик Реджек, он же убил инспектора. Вот его тело.~
@262 = ~Мне также удалось решить проблему убийств в Районе Моста. Это сделал дубильщик Реджек, он же убил инспектора.~
@263 = ~У меня также есть голова детоубийцы Неба. Он мертв и больше не причинит никому зла.~
@264 = ~ У меня с собой также голова гнома Неба, детоубийцы. За нее должна быть назначена награда.~
@265 = ~Почему же Совет не одобрил действия, принятые против Теневых Воров?~
@266 = ~Итак, Линвэйл мертв, и правосудие свершилось. Вы, конечно, сделали городу большую пользу. Я надеюсь, что вы найдете эту награду достаточной за ваши усилия.~
@267 = ~Я не знаю то, что произошло в доках, <CHARNAME>, но мне предстоит сделать много объяснений перед Советом.~
@268 = ~Влияние Линвэйла простиралось дальше, чем вы можете ожидать. Решения Совета... не всегда в лучших интересах города.~
@269 = ~Понятно. Есть что-либо, что можно было бы сделать с этим?~
@270 = ~А, это многое объясняет.~
@271 = ~Совет коррумпирован? Мы должны положить конец этому!~
@272 = ~Нет, <CHARNAME>. Действия против Совета не достигнут успеха. Иногда я могу склонить их решения к моим собственным целям, однако правосудие все еще должно выполняться.~
@273 = ~Но ваша помощь здесь оценена. Я желаю, чтобы в ваших будущих приключениях все было хорошо.~
@274 = ~Иногда я могу склонить их решения к моим собственным целям, однако правосудие все еще должно выполняться.~

@275 = ~А, <CHARNAME>, Главный Инспектор сказал, что мы должны ожидать вас. Ладно, я думаю, что вы знаете свое дело. Давайте начнем. Во славу Амна!~
@276 = ~Крепость Линвэйла находится под этим залом. Здесь есть где-то секретная дверь. Как я понимаю, у вас должен быть ключ, открывающий эту дверь. Я предлагаю, чтобы вы не тратили впустую время до этого.~
@277 = ~Крепость Линвэйла находится под этим залом. Здесь есть где-то секретная дверь, но мы еще не нашли средства для ее открытия. Я предлагаю, чтобы вы нашли ключ.~
@278 = ~Линвэйл должен быть где-то здесь. Мы останемся здесь, <CHARNAME>, и предотвратим появление подкрепления. Я предлагаю, чтобы вы продолжали его искать.~
@279 = ~Превосходно! Наша миссия выполнена, и теперь мы должны остаться здесь, чтобы охранять эту область. Я предлагаю, что вам необходимо вернуться к Главному Инспектору и сообщить ему о нашем успехе.~
@280 = ~А, <CHARNAME>. Отряды Брега были отозваны назад и это здание теперь под карантином по приказу Совета. Надо уходить.~

@281 = ~Да, то дело с Реналом был очень неожиданно. Я уверена, что оно послужит почвой для увеличения и так большого самомнения Мае'Вара.~
@282 = ~Да, то дело с Реналом был очень неожиданно. Я уверена, что оно послужит почвой для увеличения и так большого самомнения Мае'Вара. По крайней мере, вы все еще здесь, хотя... было бы ужасно потерять вас.~
@283 = ~Итак Аран в прошлом. Я знала, что Мае'Вар не будет долго терпеть его. Он слишком честолюбив.~
@284 = ~Я знала, что амбиции Мае'Вара приведут его к собственной гибели.~

@285 = ~Удивительно, что случилось с Реналом. Есть идеи? Неважно, Мае'Вар доволен.~
@286 = ~Мае'Вар очень доволен, что убрал Арана.~
@287 = ~Новый босс каждый день... все это становится запутанным.~

@288 = ~Вы знаете, что Главный Инспектор Брега берет на себя действия против Теневых Воров в городе?~
@289 = ~Что? Совет явно запретил ему действовать против них. Я... я должна сообщить Совету об этом повороте событий.~
@290 = ~Я благодарю вас за эту информацию. Я немедленно пошлю отмену приказа отряду Брега... я молюсь, чтобы не было слишком поздно.~
@291 = ~К счастью мы не должны были останавливать людей Брега. Ваше участие в этом оценено, <CHARNAME>, и Совет благодарен вам.~

@292 = ~Мне было интересно, доберетесь ли вы до меня, в конце концов. Боюсь, кто бы ни послал вас, вы будете разочарованы. Ваше небольшое вторжение закончится здесь!~
@293 = ~Мне было интересно, доберетесь ли вы до меня, в конце концов. Боюсь, кто бы ни послал вас, вы будете разочарованы. Ваша небольшая удача закончится здесь!~


И английский вариант:


@0 = ~Renal Bloodscalp has sent me to investigate you and your activities.~
@1 = ~Go now, tool, and leave the thinkers to their thinking.~
@2 = ~As you say. Is there anything further for me to do?~
@3 = ~Wait, I must tell you something.~
@4 = ~So he thought you could simply walk in here and find out what was going on? No, that does not seem his style.~
@5 = ~He told me to infiltrate your guild without alerting you to my intent.~
@6 = ~A personal touch. So tell me, what are you doing that Renal disapproves of?~
@7 = ~Then why have you done so? Did you think that telling me would make your task easier? Foolish of you indeed.~
@8 = ~No. I was hoping we could perhaps come to some manner of agreement?~
@9 = ~I never had any intent of helping Renal. Perhaps you might have some use for me instead?~
@10 = ~That was my intention. So tell me, what are you doing that Renal disapproves of?~
@11 = ~In that case, you have misjudged me severely, as have so many others like you in the past. You will not leave here alive, and perhaps Renal will think again before sending one such as yourself to spy on me!~
@12 = ~Talk to Edwin, he might have something for you to do. Now begone; I have other matters to attend to.~
@13 = ~I warn you, do not waste my time. What is it that you have to say?~
@14 = ~Nothing, never mind.~
@15 = ~Renal Bloodscalp sent me to investigate you and your activities.~
@16 = ~Then leave me be; I have other matters to attend to. Talk to Edwin, he might have something for you to do.~
@17 = ~And you have chosen to tell me of your intent? That does not seem Renal's style, so I must assume you are acting of your own initiative. And you should know, initiative is not something we endear.~
@18 = ~Ah, so you seek agreement. Very well then, I will tell you what I require.~
@19 = ~You are certainly a fickle one...you will survive well in the world of the Shadow Thieves, but never forget your position. Regardless, I will tell you what I require.~
@20 = ~In spite of your intent, you have proven yourself capable and reliable. I would have you incriminate Renal in the manner of his own conception.~
@21 = ~Use the trust he places in you to deposit this document somewhere near Renal in his guildhouse; return here when you have done this.~
@22 = ~Actually, I think I'd rather finish Renal's task.~
@23 = ~Very well, I shall do as you say.~
@24 = ~Incriminate Renal? Is he not the leader of the Shadow Thieves?~
@25 = ~Then begone. I will await your return having planted the evidence.~
@26 = ~There are many things which you do not yet fully understand. Do not question me...will you perform the task?~
@27 = ~Have you planted the letter near Renal yet? Be quick about it, I don't have forever. Slacking carries a harsh penalty among thieves.~
@28 = ~Not yet. I will finish the task.~
@29 = ~It is done. The document is in Renal's guildhouse.~
@30 = ~I must delay my plans until you have completed this mission, so I suggest you waste no more time.~
@31 = ~This is good indeed. I shall dispatch a messenger to take the necessary action to have Renal...removed. You have my thanks, but do not assume that I trust you.~
@32 = ~Now leave me. I have other matters to attend to, which will be greatly facilitated with Renal out of the way.~
@33 = ~Betraying Renal.

As Mae'Var ordered, I placed the incriminating documents in Renal's guildhouse. Following the discovery of this evidence, arrangements will now be made for his "removal". Mae'Var seems most pleased with the turn of events.~
@34 = ~Betraying Renal.

As Mae'Var ordered, I placed the incriminating documents in Renal's guildhouse. Following the discovery of this evidence, arrangements will now be made for his "removal", the notion of which Mae'Var seems most pleased at.~
@35 = ~Leave me be. I have important matters which demand attention.~
@36 = ~Ah, about time too. I have need of your services once again.~
@37 = ~You may be aware by now with whom the true power of the Shadow Thieves in Athkatla lays: the Shadowmaster Aran Linvail. He resides in the basement of Renal's guildhouse.~
@38 = ~Renal was merely a pawn to be eliminated; now we are prepared to execute a full coup against Linvail.~
@39 = ~My man Larell, who now runs Renal's guild, has prepared an attack strategy. Many of the guards which surround him are now loyal to him, and prepared to aid us.~
@40 = ~You are to go to Larell, and offer your assistance in the assault on Linvail's stronghold. Do not speak of this to anyone else.~
@41 = ~I shall do as you say.~
@42 = ~What would be the reward for this act?~
@43 = ~I will not do it. Linvail will hear of this treachery!~
@44 = ~Good. Go now, and as always, do not delay...we are already prepared for the assault.~
@45 = ~The reward will be more than adequate, you may be assured. We'll speak of it further when the battle is over...but never assume that I owe you anything. You are my tool, nothing more.~
@46 = ~You would dare contradict me? You won't leave this room alive to shatter the plans we have so carefully laid!~
@47 = ~What are you waiting for? Go to Larell now, and assist with the attack!~
@48 = ~You return! What word do you bring of our success?~
@49 = ~Linvail is dead. And so are you!~
@50 = ~I killed Linvail, and Larell asked that I do the same to you.~
@51 = ~This is not an unexpected turn of events. Well, we shall see how my preparation pays off!~
@52 = ~This situation is not unfamiliar. So, why are you revealing your plans to me this time?~
@53 = ~To make killing you all the more enjoyable.~
@54 = ~Because I do not plan on following his instructions.~
@55 = ~Because Larell is already dead.~
@56 = ~Then once again, <CHARNAME>, you must eliminate my rival. Kill Larell, but beware, for the Night Knives are a dangerous group to deal with. I should know.~
@57 = ~What is the word? Is Larell dead?~
@58 = ~I have changed my mind again. You will die instead!~
@59 = ~I have changed my mind again. You will die as well!~
@60 = ~Not yet. I will return when he is.~
@61 = ~It is done. He is dead.~
@62 = ~Then delay no longer. He cannot be allowed to strengthen his position!~
@63 = ~This is certainly good news, although I suspect this will not be the last of my involvements with the Night Knives.~
@64 = ~But I suppose you are expecting some type of reward. Very well, I suppose it is not unreasonable. You may take these enchanted gauntlets, and learn to appreciate their use.~
@65 = ~But leave me be. It is possible that I may run the Shadow Thieves' operations in Athkatla now. Certainly not an unwelcome outcome.~
@66 = ~You again? You should know better than to waste my time by now. I have matters which demand my attention.~
@67 = ~Soon we may hold even greater sway over the Council in the city. That fool Aran would never have conceived this.~
@68 = ~You would do well to tell no-one of what has taken place here. By now you should be quite aware of how I treat those who betray me.~

@69 = ~Leave me be, I'm busy. You will be called upon when you are needed.~
@70 = ~Ah, so you're the one who helped expose the traitor Renal? I am Larell, his replacement.~ [d0night1]
@71 = ~Do you work for Mae'Var?~
@72 = ~So, do I get a reward for my part in this?~
@73 = ~Renal was not a traitor. Mae'Var had me frame him.~
@74 = ~So are there any further duties for me to perform?~
@75 = ~I see. Well, I'll be off for now.~
@76 = ~In a manner of speaking. We have a relationship, the intricacies of which you do not need to understand. Suffice to say that I am now in charge here, and the thieves report to me.~
@77 = ~Do you realise that Renal was not a traitor? Mae'Var had me frame him.~
@78 = ~Do not push your luck. There is no reward to be had for doing your duty as a guild member.~
@79 = ~Sorry. So are there any further duties for me to perform?~
@80 = ~But Renal was not a traitor. Mae'Var had me frame him.~
@81 = ~Fine. Well, I'll be off for now.~
@82 = ~WHAT?! You would dare to attack the reputation of Mae'Var? You are lucky I do not have you taken to the torture chamber right now! Begone from my sight, and do not return until you have learned your place!~
@83 = ~You will be called upon when you are needed. For now, go, and attend to your own business.~
@84 = ~Mae'Var requires your presence at once. He can be found in his guildhouse...I suggest you be prompt.~
@85 = ~Ah, Mae'Var has sent you as reinforcement, then. Do not worry, we may speak freely here, for I have ensured that none of those still loyal to Linvail may overhear us.~ [d0night2]
@86 = ~Good. What must be done now?~
@87 = ~Do you really believe you stand a chance of success here?~
@88 = ~This is ridiculous. I will have no part in this scheme!~
@89 = ~As we speak, the battle has already begun below us. Your task is simply to assist in combat where you may, working your way to Linvail himself. When you reach him, you are to kill him.~
@90 = ~We can hope, <CHARNAME>. Our support in this is greater than you might realise. Now go...the battle has already begun.~
@91 = ~Your task is simply to assist in combat where you may, working your way to Linvail himself. When you reach him, you are to kill him.~
@92 = ~Then we cannot allow you to leave here alive.~
@93 = ~Excellent. Linvail's lair can be accessed via a hidden door on the lower level; here is a key which will unlock it. Now go, there is no time to be lost!~
@94 = ~<CHARNAME>, with this area secured, you must go on ahead. Enter Linvail's lair through the hidden door. Be assured, we will be right behind you.~
@95 = ~Excellent indeed! With Linvail fallen, we are now in control of the Shadow Thief operations in Athkatla. I must thank you for your part in this, <CHARNAME>!~ [d0night3]
@96 = ~You said you would be right behind me. Where were you?~
@97 = ~Now what must be done?~
@98 = ~When do I get the reward?~
@99 = ~Ah, um, yes. I was attending to some important business which delayed me. But you have done well, nonetheless.~
@100 = ~With Linvail dead, I do not doubt that the majority of the thieves will see sense in joining us. Loyalty is not a common trait among Shadow Thieves.~
@101 = ~There is, however, one further task which I require of you.~
@102 = ~Go on. I am listening.~
@103 = ~I have had enough of your tasks. Find someone else to do your dirty work!~
@104 = ~You may by now be aware of how this day's events will shift the balance of power in Athkatla. I represent the interests of the Night Knives assassins, with whom Mae'Var was conspiring to usurp power from Linvail.~
@105 = ~However, now that this has been accomplished, our need for Mae'Var is at an end. He would merely prove another hindrance to our plans. Therefore, you are to remove him by any means necessary.~
@106 = ~I think I'd rather kill you instead!~
@107 = ~As you say. Consider him dead.~
@108 = ~I daresay I will. But in that case, my need for you is at an end. Goodbye, <CHARNAME>. You should find excellent company on your way out.~
@109 = ~Oh, I won't be giving you that opportunity. Goodbye, <CHARNAME>. You should find excellent company on your way out.~
@110 = ~Return here when Mae'Var is no longer an obstacle. Then you will be rewarded for your efforts.~
@111 = ~Patience, <CHARNAME>. I have one final task which you must perform before you are to be rewarded.~
@112 = ~By warning Linvail of our plan, you have set back our entire operation. Now all we can do is hope we can overpower and defeat him without the element of surprise.~ [d0night4]
@113 = ~So Linvail is dead. Your method was risky, and not one I would have chosen myself, but it was successful nonetheless.~
@114 = ~With Linvail fallen, we are now in control of the Shadow Thief operations in Athkatla. I must thank you for your part in this, <CHARNAME>!~
@115 = ~Be quick about killing Mae'Var. He will soon learn of our success here.~
@116 = ~This is excellent indeed. You have done well, <CHARNAME>. With Mae'Var, Renal and Linvail gone, the power of the Shadow Thieves is at an end in Athkatla.~ [d0night6]
@117 = ~The reign of the Night Knives within the city has begun. Your part in this is appreciated, <CHARNAME>. And you should know... we reward our allies.~
@118 = ~But I must now ask that you leave me, for this position must be consolidated. Good day.~
@119 = ~Your assistance is appreciated, <CHARNAME>. The Night Knives are strengthening their position in the city as we speak.~
@120 = ~Mae'Var was an excellent pawn, but ultimately had to be eliminated. You are lucky we did not consider the same fate appropriate for you.~
@121 = ~Aran certainly had quite an establishment down here. It will make a fitting base for our operations.~

@122 = ~Interesting. You are perhaps less predictable than I had anticipated. (Although it surprises me that they possess the intellect required for such a scheme.)~
@123 = ~It seems the time has come to dispense with false pretences. I have known why you are here from the beginning, yet perhaps you do not know the full chain of events.~
@124 = ~Mae'Var has been courting the Night Knives in order to bolster his own strategic position and betray Renal. Masterfully planned, but I have seen through it.~
@125 = ~The Knives are a cutthroat guild of footpads, brigands and highwaymen based in the congested cesspool of Westgate. Obviously they wish to expand.~
@126 = ~Mae'Var is fully aware of the penalty if the Shadow Thieves learn of his plan. It would be disastrous, both for his ambitions and his continued breathing.~
@127 = ~But you, unwittingly no doubt, have aided him. This leads me to reconsider my position: I am willing to assist you in betraying Renal. (Foolish if they choose to refuse my talents.)~
@128 = ~No thanks. I've no need of you at present.~
@129 = ~O-ho! Suddenly we've gone and acquired wit! At some second-rate bazaar, by the sound of it. So be it! You've seen the last of me, monkeys, but your troubles with the Shadow Thieves have only just begun!~
@130 = ~Did I? Pfeh. Promises come and promises go. Do you want my assistance or not?~
@131 = ~That's it! I'll take no more from you, wizard!~
@132 = ~Never! I'd sooner trust the blade you'd stab in my back.~
@133 = ~Fine, fine. Join with me, then.~
@134 = ~I wasn't suggesting that I join with you right away. While you may struggle to comprehend the principle, some subtlety is required in incriminating Renal. I will remain here, while you perform the task (and struggle to do so, no doubt).~
@135 = ~Return to me when you are done, and we will work from there.~
@136 = ~Are you unfamiliar with the concept of returning when the task is "done"?~
@137 = ~Finally you have managed. Now perhaps inform Mae'Var of your success? It isn't difficult...~
@138 = ~This has certainly turned out rather differently than I had anticipated (although it did not take long to see through the deception).~
@139 = ~Now that that's out of the way, do you require my assistance?~
@140 = ~So you say. I've seen how you operate... you'll be back. In the meantime, I've plenty to divert myself with, here, yes?~
@141 = ~It seems the time has come to dispense with false pretenses. I have known why you are here from the beginning, yet perhaps you do not know the full chain of events.~
@142 = ~But you, unwittingly no doubt, have aided him. Now I suggest you complete your task by informing Mae'Var. It isn't difficult...~
@143 = ~Return to me when you have told him, and I shall consider offering you the benefit of my talents.~
@144 = ~Is the concept of informing Mae'Var a challenging one? (I would not be surprised.)~
@145 = ~Well, this has certainly turned out rather differently than I had anticipated (although it did not take long to see through the deception).~
@146 = ~Now that that's out of the way, I offer you the assistance of my talents.~
@147 = ~But you, unwittingly no doubt, have aided him. This leads me to reconsider my position: I am willing to offer you the assistance of my talents.~

@148 = ~I bring word from the Shadow Thieves. Mae'Var requires your presence at once. Do not delay.~

@149 = ~I have come to warn you of a plot against your life by Mae'Var and Larell.~
@150 = ~Ah, come for me have you? How could I not have anticipated this? Well, let us see who will emerge the victor!~
@151 = ~How could I not have anticipated this? Treachery within these very walls! But that is a matter for the future. Now, we must deal with present events.~
@152 = ~Your loyalty in this matter is appreciated, but I must ask now that you track down and kill the traitor Mae'Var, and his accomplice, Larell. Foolish of me it was to trust them!~
@153 = ~Perhaps I'd rather kill you instead!~
@154 = ~Your loyalty in this matter is appreciated, and with Mae'Var dead, perhaps the damage he has done may be reversed. But I must ask now that you finish the task by eliminating his accomplice, Larell. Foolish of me it was to trust him!~
@155 = ~Your loyalty in this matter is appreciated, and with Larell dead, the assault they began will fall apart. However, I must ask that you finish the task by eliminating Mae'Var himself. Foolish of me it was to trust him!~
@156 = ~Your loyalty in this matter is appreciated. With Larell and Mae'Var dead, perhaps the damage they have done may be reversed.~
@157 = ~And now I intend to finish by killing you as well!~
@158 = ~Glad to have been of assistance.~
@159 = ~Is there any reward for my involvement here?~
@160 = ~Then I shall await your return with news of your success.~
@161 = ~Well then, let us see who will emerge the victor!~
@162 = ~You will of course be rewarded duly for your actions. Unlike some, I have come to appreciate the support of my thieves, rather than assume it.~
@163 = ~You may find use for this ring: one of the many items I have "acquired" over time. But now I must ask that you leave me, for I must work to repair the devastation of this uprising.~
@164 = ~Hurry, <CHARNAME>, complete the task, before the opportunity is passed!~
@165 = ~So it is done. With Larell and Mae'Var dead, we may begin to recover from this day's events.~
@166 = ~Is there any reward for my involvment here?~
@167 = ~What is this you say? A plot against my life? Hmm... you have proven yourself to me, <CHARNAME>, and I will trust you in this matter.~
@168 = ~Something must be done about these traitors. I must ask that you eliminate Mae'Var and Larell. Foolish of me it was to trust them.~
@169 = ~So you chose to tell me before committing the deed? Well, let us see who will emerge the victor!~

@170 = ~<CHARNAME>, fancy seeing you here, eh? I have fallen far from my position as guildmaster thanks to the traitor Mae'Var.~
@171 = ~But there is nothing to be done about this now. Tell me, why are you here?~
@172 = ~No reason. Goodbye.~
@173 = ~Renal? What are you doing here?~
@174 = ~I wanted to let you know that I was responsible for incriminating you.~
@175 = ~I am here to kill Aran Linvail.~
@176 = ~Aran Linvail is dead. You are free to leave!~
@177 = ~Goodbye, <CHARNAME>.~
@178 = ~You were the one responsible? I must say, the thought had crossed my mind. Well, I am hardly in any position to do anything about that now.~
@179 = ~Goodbye, then.~
@180 = ~But I am here to kill Aran Linvail.~
@181 = ~But Aran Linvail is dead. You are free to leave!~
@182 = ~Then I wish you good luck in your endeavour. Linvail is far from prepared for this, and perhaps I can benefit from what is to come.~
@183 = ~Linvail is dead? Then I will take the opportunity to make a swift exit. Goodbye, <CHARNAME>.~
@184 = ~Is it done yet? Is Linvail dead?~
@185 = ~He is. You are free to leave!~
@186 = ~No, not yet.~
@187 = ~You return. Have you some reason for being here, then?~
@188 = ~What are you doing here?~
@189 = ~The Shadow Thieves punish treachery harshly. I of all people should know this. For someone accused of betraying Aran Linvail, there is no mercy.~

@190 = ~What happened to Renal?~
@191 = ~Carted off without warning... likely he's down on the torture racks now. New fellow, Larrell's in charge now.~
@192 = ~Larrel runs this place. Not the most talkative guy... I doubt he'd have any business for you right now.~
@193 = ~Who runs this place now?~
@194 = ~There's no double-crossin' the Shadow Thieves. Don't even try it. Larell will sick assassins on yer throat faster 'an you can blink.~
@195 = ~Are you here to see Larell?~

@196 = ~You're here to talk to Larell, aren't you? So talk to him.~
@197 = ~I'm one of Larell's personal guards. Don't mess with him and you won't have to mess with me.~
@198 = ~Go an' talk to Larell if ye need to.~
@199 = ~Ay, now. You there! You a friend of Mae'Var's? Me boss says ye're welcome to enter, if ye likes.~

@200 = ~Aran is dead. You are free to leave.~
@201 = ~Really? I've prayed for this day... thank ye sir!~
@202 = ~Ye hear that, friends? Aran's dead! Let's be outta here!~
@203 = ~Poor creatures! <CHARNAME>, I'm so glad we're here to free them!~
@204 = ~Aran Linvail is dead. You are free to leave, and see the sun again.~
@205 = ~Really? I've prayed for the day when I might see th' sun again... thank ye sir!~
@206 = ~No doubt you are deserving of your punishment. A pity this place is soon to be even emptier.~
@207 = ~Such a languishing end... here lies the embodiment of all the universe, though his impending escape must come a greater comfort.~
@208 = ~You will go no further! The Shadow Thieves shall not fall!~
@209 = ~Really? I've prayed for this day for a long time now. Well, I'm not going to stick around. Thank you, and goodbye!~
@210 = ~Look lively! Aran Linvail is dead, and you are free to leave!~
@211 = ~You look badly hurt. But do not worry, for your captor is dead now.~
@212 = ~Fre...free...uhhh.... AYYAAAAHHHhhhhh....hnn... nn...~

@213 = ~<CHARNAME>? I must deliver a message to you. Chief Inspector Brega wishes to speak with you in the government hall. He hopes you will heed his request.~
@214 = ~Then tell him I will go there.~
@215 = ~I would answer his call if I could, but I am busy at this time.~
@216 = ~No, I have no time for Chief Inspector Brega. I must attend to my own business instead.~
@217 = ~Excellent. You have his thanks. He will await your arrival.~
@218 = ~Then he must hope that you find yourself free at some point in the future. He will await your arrival nonetheless.~
@219 = ~Then he will be most disappointed. I imagine he will still be found in the government building, should you change your mind.~

@220 = ~Ah, <CHARNAME>, I hoped you would come. Chief Inspector Brega, at your service. I work under the Magistrate investigating crimes in the city, and there are plenty that require attention, believe you me.~
@221 = ~That is why I have called you here. There is one issue in particular which has had my attention for some time now.~
@222 = ~You may by now be aware of the Shadow Thieves' activity in Athkatla. It is no secret on the streets, but the Council has always remained convinced that we have them under control.~
@223 = ~Eliminating the Shadow Thieves is impractical, but recently they have become extremely problematic, and no longer can the Council turn a blind eye. They have, therefore, authorised me to take action against the guilds within the city.~
@224 = ~Go on.~
@225 = ~Where do I come into this?~
@226 = ~I'm not going to do your dirty work for you.~
@227 = ~Ah, <CHARNAME>, I was concerned you might not come. Chief Inspector Brega, at your service. I work under the Magistrate investigating crimes in the city, and there are plenty that require attention, believe you me.~
@228 = ~Ah, <CHARNAME>, I was informed that you were not coming. Chief Inspector Brega, at your service. I work under the Magistrate investigating crimes in the city, and there are plenty that require attention, believe you me.~
@229 = ~Ah, <CHARNAME>, I hoped you would come. I am sure you are wondering why I have called you here.~
@230 = ~As you know, I work under the Magistrate investigating crimes in the city. There is one issue in particular which has had my attention for some time now.~
@231 = ~Ah, <CHARNAME>, I was concerned you might not come. Regardless, I am sure you are wondering why I have called you here.~
@232 = ~Eliminating the Shadow Thieves is impractical, but recently they have become extremely problematic. Yet the Council continue to turn a blind eye. I have, therefore, resolved to act against the Council's wishes and to take action against the guilds within the city.~
@233 = ~Ah, <CHARNAME>, I was informed that you were not coming. Regardless, I am sure you are wondering why I called you here.~
@234 = ~I have heard something of your exploits. Your name is known throughout the city, and I suspected you might be able to be of assistance.~
@235 = ~The guards alone are no match for the Shadow Thieves. If you would be willing to provide your assistance, it would most certainly be doing the city a favour, even if the Council do not support it.~
@236 = ~I will do it.~
@237 = ~What sort of reward would there be for a task such as this?~
@238 = ~I have ties to the Shadow Thieves. I will not help.~
@239 = ~No, I will not have any involvement in this.~
@240 = ~I have heard something of your exploits. While your actions are far from exemplary, I suspected you might be able to be of assistance in this particular matter.~
@241 = ~The guards have enough difficulty with the Shadow Thieves as it is, let alone removing their presence. If you would be willing to provide your assistance, it would most certainly be doing the city a favour, even if the Council do not support it.~
@242 = ~I assure you, you will be rewarded adequately. I have heard something of your exploits. Your name is known throughout the city, and I suspected you might be able to be of assistance.~
@243 = ~I assure you, you will be rewarded adequately. I have heard something of your exploits. While your actions are far from exemplary, I suspected you might be able to be of assistance.~
@244 = ~Excellent. Our intelligence indicates that Aran Linvail leads the Shadow Thieves in the city. Eliminating him and freeing the prisoners he holds unlawfully will be sufficient.~
@245 = ~Unfortunately, I cannot spare many guards to provide backup. Some will be sent to assist you in entering the Shadow Thief lair, but the rest will be your responsibility.~
@246 = ~Now I suggest you waste no time. Linvail's stronghold lies beneath the large orange building at the docks. My men will meet you there.~
@247 = ~I will raise what I can, but without the backing of the Council, funds will be limited. Do not doubt, however, that the payment will be quite sufficient.~
@248 = ~I would not expect to see involvement with the Shadow Thieves from one such as yourself. No matter. I suggest you ensure you have no involvement with them should we take action in the future. Good day.~
@249 = ~Very well, then. We may take action ourselves in the future, with out without your assistance.~
@250 = ~Then I suggest you ensure you have no involvement with them should we take action in the future. Good day.~
@251 = ~Justice has not yet been brought to Linvail. Make haste, <CHARNAME>!~
@252 = ~In that case I'll be going.~
@253 = ~Very little. Lieutenants Aegisfield is in the Bridge District as the main investigator. All I can say is to watch yourself at night if you must be out.~
@254 = ~For now, however, I suggest you concentrate your efforts on the task at hand. It is commendable that you are concerned about the murders, but the Shadow Thieves are a more pressing issue.~
@255 = ~You consider the multitude of murders insignificant?~
@256 = ~No, they are by no means insignificant, and any help is appreciated. However, I am anxious also that the Shadow Thieves be brought to justice.~
@257 = ~Well, hopefully I'll manage to help out with both matters.~
@258 = ~So Linvail is dead, and the prisoners he held freed. You have most certainly done the city a great favour. I hope you will find this reward sufficient for you deeds.~
@259 = ~Hopefully this will hinder the Shadow Thieves' activity in the city for some time. Do not expect that we have seen the end of our problems, however.~
@260 = ~Thank you again for your assistance. You have my gratitude, although the Council have learned of the events and are not best pleased. Do not concern yourself, however; I will deal with them.~
@261 = ~I also solved the Bridge District murders. Tanner Rejiek did it, and killed the inspector too. Here is the body.~
@262 = ~I also solved the Bridge District murders. Tanner Rejiek did it, and killed the inspector too.~
@263 = ~I also have the head of the child-killer Neb. He is dead and will bother no one any longer.~
@264 = ~I also have the head of the child-killing dwarf Neb. I expect a bounty for the service of killing him.~
@265 = ~Why did the Council not wish action taken against the Shadow Thieves?~
@266 = ~So Linvail is dead, and justice has been done. You have most certainly done the city a great favour. I hope you will find this reward sufficient for you deeds.~
@267 = ~I don't know what happened at the docks, <CHARNAME>, but I have a great deal of explaining to do before the Council.~
@268 = ~Linvail's influence extended further than you might expect. The decisions of the Council are... not always in the best interests of the city.~
@269 = ~I see. Is there nothing that be done about this?~
@270 = ~Ah, that explains it.~
@271 = ~The Council is corrupt? We must put an end to this!~
@272 = ~No, <CHARNAME>. Acting against the Council would achieve nothing. Occasionally I am able to bend their decisions to my own purposes, however, so justice may still be served.~
@273 = ~But again, your assistance here is appreciated. I wish you well in your future travels.~
@274 = ~Occasionally I am able to bend their decisions to my own purposes, however, so justice may still be served.~

@275 = ~Ah, <CHARNAME>, the Chief Inspector said we could expect you. Well, I think you know the deal. Let us begin. For the glory of Amn!~
@276 = ~Linvail's stronghold is under this guildhall. There is a secret door near here. It is my understanding that you may have a key which will allow it to be opened. I suggest you waste no time in doing so.~
@277 = ~Linvail's stronghold is under this guildhall. There is a secret door near here, but we have not yet found any means of opening it. I suggest you search the guildhall for a key.~
@278 = ~Linvail must be down here somewhere. We will stay here, <CHARNAME>, and prevent reinforcements from arriving. I suggest you seek him out.~
@279 = ~Excellent! Our mission is accomplished, and we must now remain here to secure the area. I suggest you return to the Chief Inspector and inform him of our success.~
@280 = ~Ah, <CHARNAME>. Brega's troops have been sent back, and this building is now under the quarantine by order of the Council. Move along.~

@281 = ~Well, that business with Renal was certainly unexpected. I'm sure it will merely serve to further inflate Mae'Var's ego.~
@282 = ~Well, that business with Renal was certainly unexpected. I'm sure it will merely serve to further inflate Mae'Var's ego. At least you're still around, though...would be an awful shame to lose you.~
@283 = ~So Aran's gone. I knew Mae'Var wouldn't tolerate his place for long. He's too ambitious for his own good.~
@284 = ~I knew Mae'Var's ambition would be the end of him.~

@285 = ~Wonder what 'appened to Renal. Ya got any idea? Whatever, Mae'Var's happy.~
@286 = ~Mae'Var's well pleased with Aran out the way.~
@287 = ~A new boss every day...this is all gettin' confusing.~

@288 = ~Are you aware that Chief Inspector Brega is taking act


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 янв 2005, 15:20 
Не в сети

Зарегистрирован: 30 май 2004, 16:21
Сообщения: 74
Откуда: Москва

_________________
You can win if you want.
(c) D. Bohlen, "Modern Talking"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 янв 2005, 10:17 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
2noiseless:
Спасибо, исправлю!

Следующий файл – Reynald:


@0 = ~Это действительно позор видеть, как благородный человек теряет свое положение. Однако, Рейнальд, возможно на вас все же можно положиться, хоть вы и не Рыцарь.~
@1 = ~Это действительно позор видеть, как благородный человек теряет свое положение. Все же это проблемы Ордена; одной лишь чести недостаточно.~
@2 = ~Кроме того, Орден изгнал и других. Ублюдки! Неудивительно, что так много их отправилось к Анаргу.~
@3 = ~<CHARNAME>, в то время как я без сомнения считаю, что его крушение было трагическим, он все же остается добродетельным. Я лишь надеюсь, что он не станет жертвой кого-то другого, похожего на Анарга.~
@4 = ~Итак, это сделано; Анарг пал. Я благодарю вас, <PRO_LADYLORD>, за то, что указали мне свет.~ [reynald6]
@5 = ~Но что мне теперь делать? Я остался без дела, без лидера. Какое решение я должен принять?~
@6 = ~Не хотите ли рассказать про обстоятельства своего падения?~
@7 = ~Если хочешь, можешь присоединиться, и путешествовать со мной~
@8 = ~Какой же путь ты хочешь избрать, Рейнальд?~
@9 = ~Наверняка есть множество вещей, которыми мог бы заняться красивый молодой человек, похожий на вас.~
@10 = ~Почему это должно меня заботить? Убирайся, павший, и имей дело со своим собственным страданием.~
@11 = ~Почему это должно меня заботить? Убирайся, и имей дело со своим собственным страданием.~
@12 = ~Анарг не позволял нам разглашать подробные сведения, и хотя у него могут быть собственные веские причины, я, тем не менее, предпочитаю не обсуждать это.~ [reynald7]
@13 = ~Можно лишь сказать, что я поступил недостаточно мудро. Вы сами слышали от Риндуса о моем увлечении женщиной по имени Селестин.~
@14 = ~Она... она оказалась чуждой моим идеалам, и именно она была ответственна за мое изгнание из Ордена. Больше мне нечего сказать.~
@15 = ~Тогда, почему ты не отомстишь этой твари?~
@16 = ~Вы внушаете мне глубокую симпатию. Но какой же путь вы ищете теперь?~
@17 = ~Хорошо, в любом случае, наверняка, есть множество вещей, которыми мог бы заняться красивый молодой человек, похожий на вас.~
@18 = ~Трогательная история. А сейчас убирайся, павший, и имей дело со своим собственным страданием.~
@19 = ~Трогательная история. А сейчас убирайся, и имей дело со своим собственным страданием.~
@20 = ~Вы достаточно чистосердечны, но ваши действия не слишком хороши. Я благодарен вам за это предложение, но я предпочел бы не принимать его... пока, по крайней мере.~
@21 = ~Очень хорошо. Наверняка есть множество вещей, которыми мог бы заняться красивый молодой человек, похожий на вас.~
@22 = ~Пусть так и будет. Убирайся, павший, и имей дело со своим собственным страданием.~
@23 = ~Пусть так и будет. Убирайся, и имей дело со своим собственным страданием.~
@24 = ~Я вижу у вас идеалы, которых придерживался и я. Однако мое падение произошло по определенным причинам, и с этим ничего не поделать. Я благодарю вас за это предложение, но я предпочел бы не принимать его... пока, по крайней мере.~
@25 = ~<PRO_LADYLORD>, вы <PRO_MANWOMAN>, чье сердце имеет много общего с моим собственным. Однако я боюсь, что ваш путь не для меня. Я благодарю вас за это предложение, но я предпочел бы не принимать его... пока, по крайней мере.~
@26 = ~Похоже, что у нас разные жизненные принципы, <PRO_LADYLORD>, и я боюсь, что путешествие с вами еще раз закончится для меня неприятностями. Я благодарю вас за это предложение, но я предпочел бы не принимать его... пока, по крайней мере.~
@27 = ~Я больше не благородный человек, которым я когда-то был, по моим утверждениям. Мое падение необратимо, но я могу, по крайней мере, стремиться действовать с чистой совестью.~
@28 = ~Тогда возможно вам стоит присоединиться к городской охране?~
@29 = ~Возможно вы сможете стать искателем приключений, таким как я?~
@30 = ~Могу с уверенностью сказать, что Твистед Руна сейчас ищет новых охранников.~
@31 = ~Я посмотрю здесь вокруг, возможно мне удастся найти для вас что-то, чем вы могли бы заняться.~
@32 = ~Ну, я не знаю. Ваш путь - только ваш... делайте, что хотите.~
@33 = ~Вы слишком сильно преувеличиваете мои достоинства, <PRO_LADYLORD>. Однако, я не хочу быть чьим-либо иждивенцем.~
@34 = ~Пусть так и будет, <PRO_LADYLORD>. Я не знаю, по какому пути теперь пойдет моя жизнь, но я лишь молюсь, чтобы я смог искупить свою вину... в моих собственных глазах.~ [reynald8]
@35 = ~Я не обвиняю ее за ее действия. Но как я уже просил, давайте больше не будем говорить об этом.~
@36 = ~Тогда возможно вам стоит присоединиться к городской охране?~
@37 = ~Возможно вы сможете стать искателем приключений, таким как я?~
@38 = ~Могу с уверенностью сказать, что Твистед Руна сейчас ищет новых охранников.~
@39 = ~В таком случае я посмотрю здесь вокруг, возможно мне удастся найти для вас что-то, чем вы могли бы заняться.~
@40 = ~Да будет так. Ваш путь - только ваш... делайте, что хотите.~
@41 = ~Да, это привлекательная мысль, поскольку я служил бы благородному делу. Спасибо, <PRO_LADYLORD>.~ [reynald9]
@42 = ~Но как я могу присоединиться к охране? Примут ли они меня, зная о моем прошлом?~
@43 = ~Вряд ли они что-нибудь слышали о вашем прошлом.~
@44 = ~Я думаю, что у них не должно быть предубеждений.~
@45 = ~Я поговорю ними, и посмотрим, о чем я смогу договориться.~
@46 = ~Я сомневаюсь, что я хорошо подошел бы на роль искателя приключений, подобному вам. Я предпочел бы, чтобы у меня был благородный лидер.~
@47 = ~Я не слышал о Твистед Руне, но мне не интересно работать охранником в какой-либо богатой организации.~
@48 = ~У меня нет желания оставаться здесь, <PRO_LADYLORD>. Слишком многое тут напоминает мне о моем прошлом. Я покидаю вас, и посмотрим, куда приведет меня моя судьба.~ [reynal10]
@49 = ~Тогда возможно вы могли бы поговорить с ними от моего лица?~
@50 = ~Да, я сделаю это.~
@51 = ~Нет. Я не хочу передавать сообщения от вас.~
@52 = ~Благодарю вас, <PRO_LADYLORD>. Я полагаю, что мне нужно остаться здесь, и ждать вашего возвращения, сколько бы времени для этого не потребовалось.~ [reynal11]
@53 = ~Тогда я полагаю, что мне нужно исследовать эту возможность самостоятельно. Возможно я так и сделаю, возможно нет. Я покидаю вас, и посмотрим, куда приведет меня моя судьба.~ [reynal12]
@54 = ~Вы поговорили с кем-нибудь из представителей власти относительно моего присоединения к городской охране?~ [reynal13]
@55 = ~Да, у меня был разговор об этом с Судьей Биланной.~
@56 = ~Еще нет~
@57 = ~И она пожелала рассмотреть этот вопрос?~
@58 = ~Она сказала, чтобы вы пришли поговорить с ней, и она сможет рассмотреть ваше предложение.~
@59 = ~Тогда поторопитесь, <PRO_LADYLORD>. Я вижу, как моя жизнь растрачивается впустую.~
@60 = ~Спасибо <PRO_LADYLORD>. Я немедленно отправлюсь повидаться с ней в зале правительства. Вы оказали мне великую услугу.~ [reynal14]
@61 = ~В любое время, Рейнальд.~
@62 = ~Будет ли какая-нибудь награда за мои действия?~
@63 = ~Берегите себя, <CHARNAME>.~ [reynal15]
@64 = ~Боюсь, что у меня нет ничего, чем бы я мог вознаградить вас. Я ваш должник, и буду постоянно молиться за ваше душевное спокойствие.~
@65 = ~<CHARNAME>! Я так и думал, что смогу найти вас здесь. Давайте положим конец этим мерзким монстрам!~ [reynal16]
@66 = ~Превосходно. Однако есть намного больше этих существ, и всех их вы должны истребить.~ [reynal17]
@67 = ~Рейнальд? Что вы здесь делаете?~
@68 = ~Почему мне нужно избавиться от них?~
@69 = ~Тогда займемся этим как можно быстрее.~
@70 = ~Я сделал все возможное, чтобы принять участие в том, для чего есть благородная причина. Возможно у меня не было такого успеха как у вас, но я попробовал.~
@71 = ~Похоже, что жизнь не обращалась с вами ужасно.~
@72 = ~Почему мне нужно избавиться от этих монстров?~
@73 = ~Понятно. Хорошо, приступим к истреблению этих монстров.~
@74 = ~Я сделал все возможное, чтобы принять участие в том, для чего есть благородная причина. Возможно у меня не было такого успеха как у вас, но я попробовал.~
@75 = ~Я был бы неспособен справиться с ними в одиночку, <PRO_LADYLORD>. У вас есть возможность сделать это.~
@76 = ~Это не так. Я не буду делать за вас грязную работу. Мне нужно сделать здесь свое дело с Бодхи и уйти. Если желаете, то можете позже заняться зачисткой местности.~
@77 = ~Тогда нам не стоит оставаться здесь. Ищите вход в склепы ниже.~
@78 = ~Напротив, <PRO_LADYLORD>, я не чувствую, что эта жизнь подходит для меня. Но независимо от этого, у меня теперь небогатый выбор.~
@79 = ~Но нам не стоит оставаться здесь. Ищите вход в склепы ниже.~
@80 = ~Итак, эта тварь уничтожена. Кажется, я сделал здесь нечто хорошее, <PRO_LADYLORD>. Но теперь я ухожу, чтобы снова исчезнуть. Прощайте.~ [reynal18]
@81 = ~С кем я могу поговорить о присоединении к городской охране?~
@82 = ~Вам следует поговорить с Биланной. Я отвечаю только за расследование преступной деятельности.~
@83 = ~Вы знаете, какие существуют требования, чтобы присоединиться к охране?~
@84 = ~Тогда я поговорю с ней.~
@85 = ~Понятно. Благодарю вас.~
@86 = ~Ничего определенного, но я знаю, что теперь почти любой может присоединиться. Достаточно быть хорошими людьми.~
@87 = ~Тогда я поговорю с Биланной.~
@88 = ~Я тот человек, с которым можно об этом поговорить. Почему вы интересуетесь присоединением?~
@89 = ~А что вообще для этого необходимо?~
@90 = ~Этим интересуется мой друг~
@91 = ~Нет, не думайте об этом.~
@92 = ~С той нехваткой людей, которую мы испытываем в настоящее время, любой способный владеть оружием, был бы ценен для нас.~
@93 = ~Почему у вас нехватка людей?~
@94 = ~На самом деле это не я хочу присоединиться, а мой друг.~
@95 = ~Понятно. Хорошо, я продолжу свой путь.~
@96 = ~Хорошо, мы ценим всех, кто способен владеть оружием. Пришлите своего друга поговорить со мной, и я буду вам очень благодарна. Удачи.~
@97 = ~Хорошо. Возвращайтесь, если передумаете.~
@98 = ~Я не желаю препятствовать никому, кто хочет оставить службу, но у нас было просто потрясающее число исчезновений, особенно ночью. Мы нуждаемся во всех солдатах, которых мы можем получить.~
@99 = ~Понятно. Хорошо, пришлите своего друга поговорить со мной, и я буду вам очень благодарна. Удачи.~
@100 = ~Рейнальд де Шатильон конечно достойное пополнение охраны. Примите мою благодарность за то, что направили его ко мне.~
@101 = ~Могу ли я помочь вам чем-нибудь еще?~
@102 = ~Рейнальд де Шатильон? Как это может быть? Разве вы не погибли вместе с предателем Анаргом?~
@103 = ~Я покинул Анарга, поскольку видел ошибку в его пути. Но теперь это не имеет никакого значения, поскольку мы боремся здесь с общим врагом.~
@104 = ~Тогда сражайтесь хорошо, Рейнальд. Пока мы можем оставить позади прошлые разногласия.~
@105 = ~Приветствую вас, друг. Я благодарен вам за вашу помощь против этих собак, и хотел бы узнать ваше имя, если вы не возражаете.~ [reynald1]
@106 = ~Вы вернулись, <LADYLORD>? Вы передумали? Вы возвратите для меня кубок Анарга, как я просил?~ [reynald2]
@107 = ~Вы вернулись, <LADYLORD>... но у вас нет кубка Анарга. Что-то не так?~ [reynald3]
@108 = ~Вы возвратились, <LADYLORD>. Все в порядке? У вас есть кубок Анарга?~ [reynald4]
@109 = ~Эй вы там... вы наблюдаете, как мы сражаемся, и все же палец о палец не ударили, чтобы помочь нам. Тогда очевидно у вас к нам есть какое-то дело. Могу ли я узнать, что это, а также и ваше имя?~ [reynald5]


и английский вариант:


@0 = ~It is indeed a shame to see an honourable man fall from his position. Perhaps there is hope for you yet, Reynald, if not as a Knight.~
@1 = ~It is indeed a shame to see an honourable man fall from his position. Yet such are the intricacies of the Order; honour alone is not sufficient.~
@2 = ~Yet another cast aside by the Order. Bastards! It is no wonder so many turned to Anarg.~
@3 = ~While I hold no doubt that his downfall was tragic, this one remains virtuous, <CHARNAME>. I should hope he will not succumb to another such as Anarg.~
@4 = ~So it is done; Anarg has fallen. I thank you, my <PRO_LADYLORD>, for showing me the light.~ [reynald6]
@5 = ~But what for me now? I am left without cause, without leadership. To where am I to venture?~
@6 = ~Now will you share the details of your downfall?~
@7 = ~You may join me in my travels if you wish.~
@8 = ~What sort of path do you seek, Reynald?~
@9 = ~I'm sure there are plenty of things a handsome young man like yourself can get up to.~
@10 = ~Why do I care? Begone, fallen one, and deal with your own misery.~
@11 = ~Why do I care? Begone, and deal with your own misery.~
@12 = ~Anarg would not have us share the particulars, and while he may well have had his own motives, I nonetheless prefer that it remain undiscussed.~ [reynald7]
@13 = ~Suffice to say that I erred in my judgement. You heard yourself from Rindus of my involvement with a woman named Celestine.~
@14 = ~She...she was not what I believed, and she was responsible for my expulsion from the order. No more need be said.~
@15 = ~Then why do you not take your revenge on the bitch?~
@16 = ~You have my deepest sympathy. But what path do you seek now?~
@17 = ~Well in any case, I'm sure there are plenty of things a handsome young man like yourself can get up to.~
@18 = ~A pathetic story. Now begone, fallen one, and deal with your own misery.~
@19 = ~A pathetic story. Now begone, and deal with your own misery.~
@20 = ~You are true of heart, but your actions do not bode so well. I am thankful for your offer, but I would prefer not to accept... for now, at least.~
@21 = ~Very well. I'm sure there are plenty of things a handsome young man like yourself can get up to.~
@22 = ~Then so be it. Begone, fallen one, and deal with your own misery.~
@23 = ~Then so be it. Begone, and deal with your own misery.~
@24 = ~In you I see the ideals for which I used to stand. However, my downfall was for a reason, and as such it must stay. I am thankful for your offer, but I would prefer not to accept... for now, at least.~
@25 = ~You are a <PRO_MANWOMAN> close to my heart, my <PRO_LADYLORD>. However, I fear your path is not for me. I am thankful for your offer, but I would prefer not to accept... for now, at least.~
@26 = ~It does not seem that we share similar principles, my <PRO_LADYLORD>, and I fear that journeying with you would once again end unpleasently. I am thankful for your offer, but I would prefer not to accept... for now, at least.~
@27 = ~I am no longer the honourable man that I once claimed to be. My fall is irreversible, but I may at least seek to act in good conscience.~
@28 = ~Perhaps you could join the city guard?~
@29 = ~You could become an adventurer like me?~
@30 = ~I'm sure the Twisted Rune are probably looking for new guards.~
@31 = ~I'll look around to see if I can find something for you to do.~
@32 = ~Well, I don't know. Your path is your own...do as you will.~
@33 = ~You flatter me too much, my <PRO_LADYLORD>. However, I would not choose a path dependant on such a quality.~
@34 = ~So I shall, my <PRO_LADYLORD>. I know not what course my life may take now, but I pray that I may redeem myself... in my own eyes.~ [reynald8]
@35 = ~I do not blame her for her actions. But as I requested, let us speak of it no longer.~
@36 = ~Perhaps you could join the city guard, then?~
@37 = ~Maybe you could become an adventurer like me?~
@38 = ~Well, I'm sure the Twisted Rune are probably looking for new guards.~
@39 = ~In that case, I'll look around to see if I can find something for you to do.~
@40 = ~So be it. Your path is your own...do as you will.~
@41 = ~Yes, that idea is an appealing one, for I would serve a noble cause. Thank you, my <PRO_LADYLORD>.~ [reynald9]
@42 = ~But how would I go about joining the guard? Would they accept me, knowing of my background?~
@43 = ~They need hear nothing of your background.~
@44 = ~I am sure they would hold no prejudice.~
@45 = ~I will speak with them and see what I can arrange.~
@46 = ~I doubt I would be well suited to the role of an adventurer such as yourself. I would prefer that I have noble leadership.~
@47 = ~I have not heard of the Twisted Rune, but I have no interest in working as a guard for some wealthy organisation.~
@48 = ~I have no wish to remain here, my <PRO_LADYLORD>. I am reminded all too much of my past. I will take my leave, and see where my life leads me.~ [reynal10]
@49 = ~Then would you be willing to speak with them on my behalf?~
@50 = ~Yes, I shall do so.~
@51 = ~No. I am not here to deliver messages for you.~
@52 = ~Thank you, my <PRO_LADYLORD>. As much as I would prefer not to, I suppose I must remain here for the time being, and await your return.~ [reynal11]
@53 = ~Then I suppose I must investigate the possibility myself. Perhaps I shall do so, perhaps not. I will take my leave, and see where my life leads me.~ [reynal12]
@54 = ~Have you spoken with someone in a position of authority regarding my joining the city guard?~ [reynal13]
@55 = ~Yes, I have spoken with Magistrate Bylanna.~
@56 = ~No, not yet.~
@57 = ~And is she willing to consider the request?~
@58 = ~She asked that you go to speak with her so that she might consider your offer.~
@59 = ~Then make haste, my <PRO_LADYLORD>. I see my life passing before me, serving no purpose.~
@60 = ~Thank you, my <PRO_LADYLORD>. I will seek her out in the government hall immediately. You have done me a great favour.~ [reynal14]
@61 = ~Any time, Reynald.~
@62 = ~Is there to be no reward for my actions?~
@63 = ~Take care, <CHARNAME>.~ [reynal15]
@64 = ~I fear than I have nothing with which I might reward you. I am forever in your debt, and I pray that your conscience is satisfied.~
@65 = ~<CHARNAME>! I thought I might find you here. Let us put an end to these vile monsters!~ [reynal16]
@66 = ~Most excellent. But there are many more of these creatures, all of which you must exterminate.~ [reynal17]
@67 = ~Reynald? What are you doing here?~
@68 = ~Why do I have to get rid of them?~
@69 = ~Then I shall begin as soon as possible.~
@70 = ~Where there is a noble cause, I have done my utmost to participate. I have, perhaps, not had the same success as you, but I have tried.~
@71 = ~Looks like life hasn't been treating you too badly.~
@72 = ~Why do I have to get rid of these monsters?~
@73 = ~I see. Well, I shall begin the extermination of these monsters.~
@74 = ~Where there is a noble cause, I have done my utmost to participate. I have, perhaps, not had any great success, but I have tried.~
@75 = ~I would not be able to handle them alone, my <PRO_LADYLORD>. You have come equipped to do so.~
@76 = ~Whatever. I'm not doing your dirty work for you. I'm here to deal with Bodhi and get out. Clean up afterwards if you wish.~
@77 = ~Then let us not remain here, <CHARNAME>. Seek an entry to the crypts below.~
@78 = ~On the contrary, my <PRO_LADYLORD>, I do not feel that this is the life for me. But regardless, I have little choice now.~
@79 = ~But let us not remain here. Seek an entry to the crypts below.~
@80 = ~So the creature has fallen. It seems I have done some good here, my <PRO_LADYLORD>. But now I will depart, to disappear once again. Farewell.~ [reynal18]
@81 = ~Who would I talk to about joining the city guard?~
@82 = ~Bylanna would be the one to talk to. I'm responsible only for investigating criminal activity.~
@83 = ~Do you know what the requirements for joining the guard are?~
@84 = ~I'll speak with her, then.~
@85 = ~Ah, I see. Thank you.~
@86 = ~Not specifically, but I do know that almost anyone can get in now. Good men are few and far between.~
@87 = ~I'll speak with Bylanna, then.~
@88 = ~I would be the person to come to. Why? Have you an interest in joining?~
@89 = ~Yes, actually. What would be required?~
@90 = ~Not me, but a friend of mine.~
@91 = ~No, never mind.~
@92 = ~With the shortage of men we're currently experiencing, any able fighting body is appreciated.~
@93 = ~Why the shortage of men?~
@94 = ~Actually, I lied. I don't want to join, but a friend of mine does.~
@95 = ~I see. Well, I'll be on my way now.~
@96 = ~Well, any able fighting body is always appreciated. Send your friend to speak with me, and I'd be most grateful. Good day.~
@97 = ~Very well. Do return if you reconsider.~
@98 = ~I don't wish to discourage anyone from joining, but there have been a startling number of disappearances, especially at night. We need all the soldiers we can get.~
@99 = ~Ah, I see. Well, send your friend to speak with me, and I'd be most grateful. Good day.~
@100 = ~Reynald de Chatillon is certainly a worthy addition to the guard. You have my thanks for directing him to me.~
@101 = ~Is there aught else that I can help you with?~
@102 = ~Reynald de Chatillon? Can it be? Did you not fall with the traitor Anarg?~
@103 = ~I abandoned Anarg, for I saw the error in his ways. But that is of no concern now, for we fight a common foe here.~
@104 = ~Then fight well, Reynald. We may put past differences behind us for now.~
@105 = ~Greetings to you, friend. I am grateful for your aid against these dogs, and would know your name if you are willing to give it.~ [reynald1]
@106 = ~You have returned, my <LADYLORD>? Have you changed your mind? Will you retrieve Anarg's cup for me, as I have requested?~ [reynald2]
@107 = ~You return, my <LADYLORD>... but you do not have Anarg's cup with you. Is something amiss?~ [reynald3]
@108 = ~You return, my <LADYLORD>. Were you successful? Do you come with Anarg's cup in your possession?~ [reynald4]
@109 = ~You there... you watch us fight, yet lift no finger to assist. So obviously you have business with us. Might I ask its nature, and your name as well?~ [reynald5]


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19 янв 2005, 18:50 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
Файл Besamen:


@0 = ~Эй, вы там! Вы должны помочь мне, пожалуйста! Я прошу вас!~ [d0besam1]
@1 = ~Кто... что с вами?~
@2 = ~Я слушаю. Что вам от меня нужно?~
@3 = ~Молчать, мерзкое существо! Я положу конец твоему отвратительному существованию!~
@4 = ~Мое имя... было... Бесамен. Я был когда-то посыльным для Совета, и путешествовал по земле с различными миссиями. Я испытал почти все, за исключением одного... я никогда не испытывал любовь.~
@5 = ~Так было до того дня, пока я не встретил Байсиру. Она была когда-то священником Сун. Ее прогнали из храма по ложным и несправедливым обвинениям.~
@6 = ~Она путешествовала в одиночестве по сельской местности, неподалеку от города, и она была несчастной, когда я встретил ее. Ее одежда была порвана, по ее лицу текли слезы, но, тем не менее, от нее исходили изящество и красота.~
@7 = ~Мы провели вместе целый день, гуляя по полям и лугам. Я всегда смеялся над идеями о любви с первого взгляда, но встреча с Байсирой изменила мое мнение.~
@8 = ~Я понял прямо тогда, что отныне моя жизнь наполнена смыслом - я был влюблен...~
@9 = ~Это и в самом деле красивая история. Пожалуйста, продолжайте.~
@10 = ~Поторопитесь, и побыстрее переходите к сути дела. Я не могу торчать здесь весь день.~
@11 = ~Это все очень интересно, но у меня имеются другие поводы для волнения.~
@12 = ~Хватит! Возможно, ты пробуешь околдовать меня своей историей. Я не стану жертвой твоего трусливого замысла. Приготовься к окончательной смерти!~
@13 = ~Вы хотите напасть на меня? Тогда мне придется защищаться.~
@14 = ~Я обнаружил, что ужасно отстал от графика, поэтому я попросил ее возвратиться со мной в город. Сначала, она не соглашалась, поскольку думала, что наблюдение за Храмом Суны даже с расстояния заставит еще больше страдать ее сердце.~
@15 = ~Но она должно быть поняла, что тоже полюбила меня, и, наконец решилась вернуться в город вместе со мной.~
@16 = ~Однако, наше возвращение не было благоприятным. Каждый священник Суны, мимо которого мы проходили, высмеивал ее, и мое сердце сжималось от боли, видя ее страдания. Мы поспешили к Палатам Совета, где меня также поджидала моя судьба.~
@17 = ~Опоздание не делает посыльному чести, а в Совете только что закончились особенно напряженные дебаты, поэтому ни один из его членов не был в приподнятом настроении. Я был уволен на том же месте.~
@18 = ~Не имея крыши над головой, мы некоторое время блуждали по городу, и наконец осели в Трущобах. Мы жили на улицах, перебиваясь случайными заработками, но мы никогда не позволяли себе впасть в уныние. Мы любили друг друга, и были очень счастливы.~
@19 = ~Я не понимаю. Как получилось, что вы смогли позволить себе после смерти столь пышную гробницу?~
@20 = ~Тогда возможно вас больше радуют те хорошие времена, что у вас были, чем это сегодняшнее жилище?~
@21 = ~Я радуюсь за вас. Но какое это имеет ко мне отношение?~
@22 = ~Да, я полагаю, что у меня была хорошая жизнь. Однако моя смерть была несвоевременной, и я боюсь, что теперь, когда я ушел, то же самое нельзя сказать относительно Байсиры.~
@23 = ~Стоп, подождите... у вашей истории, похоже, имеется счастливое окончание. Как же вы умерли, и почему вы теперь здесь?~
@24 = ~Ну, это, разумеется, не было получено чисткой ботинок или уборкой туалетов. Видите ли, когда я впервые столкнулся с Байсирой вне города, она на самом деле направлялась в Эсмелтеран, где до сих пор проживают многие из ее родственников.~
@25 = ~Так получилось, что ее дядя в партнерстве с одним честолюбивым гномом обнаружили в своей шахте далеко на востоке жилу иллитиума. Им определенно улыбнулась удача, поскольку она оказалась одной из самых больших, когда-либо найденных в Амне!~
@26 = ~Дядя Байсиры немедленно разбогател, и на нашу удачу, очень помог нам. Так или иначе, он нашел нас там, в трущобах. Он был хорошим человеком. Он никогда не сомневался, что его племянница не виновна в своем падении, и помог нам от всего сердца.~
@27 = ~С деньгами, которые он дал нам, мы оказались способны позволить себе маленький дом около Променада Вокин. Я смог найти себе работу у Энджи, который имел магазин рядом с Лавкой Приключенца там, в Променаде, поскольку он хотел, чтобы курьер обслуживал его клиентов на стороне.~
@28 = ~Байсира нашла работу у Майры, у которой также был магазин в Променаде, и присматривала за ее инвентарем. Мы были очень счастливы, и жили жизнью, наполненной чистой любовью.~
@29 = ~Можно было бы сказать, что у вашей истории имелось счастливое окончание, за исключением того, что вы стоите здесь, передо мной, как отвратительная Нежить. Как вы умерли, и почему вы не упокоились с миром?~
@30 = ~Мы были очень счастливы... но мы также были и очень бедны. Видите ли, когда я впервые столкнулся с Байсирой вне города, она на самом деле направлялась в Эсмелтеран, где до сих пор проживают многие из ее родственников.~
@31 = ~Дядя Байсиры немедленно разбогател, и на нашу удачу, очень помог нам. Так или иначе, он нашел нас в трущобах. Он был хорошим человеком. Он никогда не сомневался, что его племянница не виновна в своем падении, и помог нам от всего сердца.~
@32 = ~И все же вы стоите теперь здесь, очень далеко от счастья. Как видите, алчность, в конечном счете, сокрушает любого человека.~
@33 = ~О, но это вовсе не было алчностью! При всем том счастье, которое у нас было, как мы могли отказаться от великодушия ее дяди?~
@34 = ~Но все же это не было тем, что вызвало мой конец. Скорее, это произошло, когда Байсира узнала, что у нас будет ребенок. Немного позднее Энджи проинформировал меня относительно моего следующего поручения, которое оказалось на самом деле опасным. ~
@35 = ~Я должен был доставить сообщение его деловому партнеру в Калимпорт. Он оплатил мой проезд на отбывающем вскорости судне, и поездка не должна была быть слишком длинной ~
@36 = ~Байсира очень просила меня не ездить, и у нас была ужасная ссора непосредственно перед тем, как я оставил наш дом. Мы были так расстроены, что даже не поцеловали друг друга на прощание, то, что мы обычно делали перед каждой поездкой, на которую я отправлялся.~
@37 = ~Я вспомнил об этом, когда было уже слишком поздно, в то время, когда судно шло в открытом море. Мы были атакованы пиратами недалеко от порта, и вражеская стрела попала мне прямо в сердце.~
@38 = ~Видимо мое тело было возвращено в город, и здесь я был погребен. Я не могу вспомнить свои похороны, поскольку я пробудился в моем текущем состоянии лишь некоторое время спустя.~
@39 = ~Я могу только предполагать, что это какое-то проклятие, которое есть последствие чего-то, что я сделал, хотя я и не знаю, чем это может быть.~
@40 = ~Так что же вы хотите от меня?~
@41 = ~Возможно нет... возможно это на самом деле благословение от самой Суны.~
@42 = ~Вы должны были сделать что-то весьма нехорошее, чтобы заслужить такое проклятие.~
@43 = ~Вы можете вспомнить что-нибудь, что вы сделали, что могло бы гарантировать такое внимание от Суны?~
@44 = ~Ну, я даже не знаю...~
@45 = ~Ах нет, мой конец вовсе не был приятным. Это произошло вскоре после того, как Байсира узнала, что у нас будет ребенок. Немного позднее Энджи проинформировал меня относительно моего следующего поручения, которое оказалось на самом деле опасным.~
@46 = ~Я не знаю. Думаю, что мне не стоит ожидать, что кто-то, совершенно незнакомый мне, окажется способным помочь мне в моем нынешнем затруднительном положении.~
@47 = ~Я долго размышлял об этом проклятии. Возможно, пришло время принять мою судьбу... но возможно, если бы я в последний раз увидел мою возлюбленную, это доставило бы радость моему... эр... сердцу.~
@48 = ~Я хотел бы с нежностью и любовью в последний раз поцеловать ее, но я боюсь, что она не захочет поцеловать меня в моем нынешнем состоянии.~
@49 = ~Возможно нет. Где мне можно найти Байсиру? Ее любовь к вам, вероятно, позволит ей увидеть за вашим нынешним состоянием человека, которого она все еще любит.~
@50 = ~Вы не выглядите настолько плохо. У нее не должно быть никаких проблем. Где я могу найти ее?~
@51 = ~Это может оказаться непросто... могу ли я тогда попробовать заставить ее?~
@52 = ~Тогда ищи ее сам. Это не мои проблемы.~
@53 = ~Ты прав. Позволь мне убить тебя, и тем самым спасти ее от мук.~
@54 = ~Я не могу вспомнить ничего, чем я мог бы заслужить это. Но все же, так или иначе, я должно быть действительно оскорбил Суну. И я не сомневаюсь, что Байсира теперь тоже страдает от моих действий.~
@55 = ~Возможно это не проклятие... возможно это на самом деле благословение от самой Суны.~
@56 = ~Ну, я даже не знаю...~
@57 = ~Хмм. Все это конечно очень интересно, но у меня достаточно других поводов для волнений.~
@58 = ~Конечно. Я и не ожидаю, что кто-то, совершенно незнакомый мне, окажется способным помочь мне в моем нынешнем затруднительном положении.~
@59 = ~О, нет, вы шутите! Зачем Суне было нужно такое наказание, как лишение меня вечного отдыха, и как это может быть благословением?~
@60 = ~Помнится вы сказали, что Байсира была несправедливо обвинена другими священниками Сун, и что ваше расставание с Байсирой было незакончено. Возможно, Сун дает вам обоим второй шанс сказать друг другу "до свидания".~
@61 = ~Сун это богиня Красоты. Возможно, вы были настолько уродливы при жизни, что она посчитала, что не смерть могла бы быть для вас большей справедливостью?~
@62 = ~Это интересный вопрос, но у меня достаточно других поводов для волнений.~
@63 = ~Ты прав. Это была шутка. Умри, мерзкое создание!~
@64 = ~Теперь я могу только надеяться, что вы шутите, лишь очень немногие могут быть менее привлекательными, чем я, с этой плотью, свисающей с моих костей.~
@65 = ~Но все же возможно вы правы. Мне казалось, что это проклятие неимоверно длинное, но возможность в последний раз увидеть мою возлюбленную конечно доставит радость моему... эр... сердцу.~
@66 = ~Возможно вы правы. Мне казалось, что это проклятие неимоверно длинное, но возможность в последний раз увидеть мою возлюбленную конечно доставит радость моему... эр... сердцу.~
@67 = ~Нет... нет! Даже не пробуйте вынудить ее. Если вы найдете ее, позвольте ей прийти сюда по собственной доброй воле.~
@68 = ~Ну хорошо... вы не выглядите слишком плохо. У нее не должно быть никаких проблем. Где я могу найти ее?~
@69 = ~Я не думаю, что она захочет это сделать, но стоит попробовать.~
@70 = ~Как хочешь. Позволь мне убить тебя, и тем самым спасти ее от мук.~
@71 = ~Я никогда не смогу найти ее в моем нынешнем состоянии. Священники Латандера и Хелма размололи бы мои кости в пыль, вместо того, чтобы позволить мне идти по улицам.~
@72 = ~Ну ладно. Тогда я сделаю это.~
@73 = ~В общем мне это не интересно. Я полагаю, что вы должны будете остаться здесь.~
@74 = ~Возможно мне нужно избавить их от неприятностей, и убить тебя здесь!~
@75 = ~Возможно вы <MAN_WOMAN>, сможете сделать это для меня. Я не знаю, как долго я был заперт в этой могиле, но возможно у Майры имеется больше информации. Ее магазин недалеко от цирка, там на Променад. Это прямо на улице, под желто-оранжевым тентом.~
@76 = ~Я постараюсь Бесамен. Пожалуй мне будет приятно увидеть, что вы обрели вечный покой.~
@77 = ~Я надеюсь, что у вас припрятано много золота в этой могиле...~
@78 = ~Не рассчитывай на мое возвращение сюда. Этот вопрос меня не касается.~
@79 = ~Не бери в голову. Я сделаю более важную вещь. Сейчас я убью тебя, и покончу с этим.~
@80 = ~Тогда я больше не буду вас беспокоить. Я должен сидеть здесь и обдумывать свою ситуацию... интересно, предназначен ли я для того, чтобы провести вечность в этой могиле, теряя постепенно свой разум, как это уже произошло с моим телом?~
@81 = ~Спасибо! Я надеюсь, что вы сможете найти Байсиру!~
@82 = ~И так я сижу здесь, обдумывая будущее, и надеюсь, что однажды я буду свободен от этого проклятия.~ [d0besam2]
@83 = ~Я могу ждать и дальше.~ [d0besam3]
@84 = ~Пожалуйста, найдите Байсиру, и приведите ее ко мне. Я должен попрощаться с ней.~ [d0besam4]
@85 = ~Извините меня госпожа, но я ищу информацию относительно одного из ваших служащих.~
@86 = ~Хорошо, но у меня прежде был только один служащий – очаровательная, молодая Байсира. Если это тот, кого вы ищете, то она больше не работает здесь.~
@87 = ~Да, это та, кого я ищу. Возможно вы знаете, где ее можно найти?~
@88 = ~Ладно, не берите в голову. Я ухожу.~
@89 = ~Более чем вероятно, что она находится в позорных задних комнатах в Медной Короне. Бедная девочка нашла утешение в черном лотосе, когда умер ее муж. Бедняжка перенесла такую трагедию. Если вы увидите ее, передайте ей, что для нее всегда найдется работа у старой Майры.~
@90 = ~Я сделаю это. Возможно с моей помощью она наконец-то обретет покой. Спасибо вам за помощь.~
@91 = ~Я надеюсь, что вы найдете ее.~
@92 = ~Уйдите... прошу вас, оставьте меня в одиночестве.~ [d0besia1]
@93 = ~Вы Байсира, или нет? У меня есть новости относительно вашего мужа. Хорошие новости, возможно.~
@94 = ~Забудьте. Я ухожу.~
@95 = ~Мой муж?! Это что, шутка? Мой муж мертв, дураки! Его забрали у меня прежде...~
@96 = ~Прежде, чем я смогла сказать ему "до свидания"...~
@97 = ~Я знаю, что в это трудно поверить, но вы должны попытаться поверить. Мне уже знакома ваша история. Мне встретился ваш муж, и он довольно живой... эр... как Нежить.~
@98 = ~Если вы лжете, пусть боги покарают вас. Если вы говорите правду, то я должна найти источник этого проклятия. Мое наказание никогда не закончится...~
@99 = ~Возможно нет. Бесамен сказал мне, что вы были несправедливо обвинены в том, чего не было, и были изгнаны из храма Суны. Я полагаю, что это вообще не проклятие, а скорее благословение.~
@100 = ~Вы правы. Думаю, мне лучше уйти.~
@101 = ~Благословение? Как может такое отвращение к жизни рассматриваться как благословение? Мой муж мертв, и то, что находится в его склепе всего лишь оболочка человека.~
@102 = ~Поверьте мне, он полностью владеет своей душой. Это правда, что его тело распадается, но его душа жива. Я думаю, что Сун дает вам второй шанс - шанс сказать друг другу "до свидания". Встретьтесь со мной в его склепе, и вы сможете лично убедиться в этом.~
@103 = ~Не спрашивайте меня... он выглядит ужасно. Но он хочет, чтобы вы встретились с ним. Идите в его склеп, и вы сможете лично убедиться в этом.~
@104 = ~Очень хорошо, я сделаю так, как вы просите, но только потому, что мне нечего терять. Но если вы лжете, я буду сражаться с вами до самой смерти.~
@105 = ~Я ручаюсь вам, леди, что говорю правду. Я встречу вас там.~
@106 = ~Потом вы будете благодарить меня за это.~
@107 = ~Хорошо. Я не хочу, чтобы меня кто-нибудь беспокоил.~
@108 = ~Только поскорее. Я не собираюсь бродить по кладбищу весь день.~
@109 = ~Вы были правы. Он здесь, но он... О, я не могу спокойно смотреть на него!~ [d0besia2]
@110 = ~Его тело уже не такое, как когда-то было, Байсира, но его душа - все еще душа того человека, которого вы любили.~
@111 = ~Он ушел... снова. Может быть он наконец-то успокоится.~ [d0besia3]
@112 = ~И вы постарайтесь тоже, Байсира. Вы должны жить своей жизнью; это - то, чего хотел бы Бесамен. Майра предлагает вам вашу прежнюю работу, и вы можете попробовать найти свое счастье еще раз.~
@113 = ~Наконец-то ушло и это ужасное зловоние. Все позади!~
@114 = ~Вы правы, а я был глупа, когда думала, что я смогу забыть о своих проблемах в дурмане черного лотоса. Еще раз спасибо за то, что принесли мир в наши с Бесаменом жизни.~
@115 = ~Еще раз спасибо за то, что принесли мир в наши с Бесаменом жизни. Жаль только, что я не питаю особых надежд относительно моего собственного будущего.~
@116 = ~Байсира, моя любовь, это я. Как же хорошо снова увидеть тебя.~ [d0besam5]
@117 = ~Бе... Бесамен. Я не могу поверить, что это реально. О, как же я тосковала без тебя! Не проходило и дня, в котором я не думала о том, что мы сказали в тот день, когда ты ушел...~
@118 = ~Не думай об этом, моя дорогая. Мы оба были глупы. Мне нужно было послушать тебя, и остаться с тобой. Я сожалею о том, что никогда не увижу нашего ребенка.~
@119 = ~Наш ребенок... не выжил. Он родился мертвым. Когда я получила известие о твоей смерти, я заболела, и это, вероятно, убило нашего ребенка. Я очень сильно тосковала.~
@120 = ~Я продала наш дом, оставила свою работу, и блуждала по улицам. Я нашла утешение в черном лотосе и его эффектах, и потратила деньги на то, чтобы избавить себя от воспоминаний.~
@121 = ~Байсира, ты должна знать это. Я всегда буду любить тебя, не смотря ни на что. Поцелуй меня, и возможно мы сможем разрушить это проклятие или это благословение, и наконец-то обретем покой.~
@122 = ~И я всегда буду любить тебя... *поцелуй*~
@123 = ~Один прощальный поцелуй, моя любовь. Пребывай в мире.~



И английский вариант:


@0 = ~You there! You must help me, please! I beg of you!~ [d0besam1]
@1 = ~Who... what are you?~
@2 = ~I am listening. What is it you require of me?~
@3 = ~Silence, foul creature! I will end your putrid existence!~
@4 = ~My name was... is... Besamen. I was once a messenger for the Council, and I travelled the land on various missions. I had experienced almost everything, except for one... I had never experienced love.~
@5 = ~That is until the day I met Baisera. She was an ex-cleric of Sune, cast out of the sect by vicious rumors that were both untrue and unfair.~
@6 = ~She was travelling alone in the countryside not far from the city, and she was pitiful when I met her. Her clothing was torn, her face tear-streaked, but a certain grace and beauty emanated from her nonetheless.~
@7 = ~We spent the day together, walking the fields and along the streams. I had always scoffed at the idea of love at first sight, but being with Baisera changed all of that for me.~
@8 = ~I knew right then and there that my life seemed complete--I was in love...~
@9 = ~That's truly a beautiful story. Please go on.~
@10 = ~Hurry up and get to the point. I don't have all day.~
@11 = ~This is all very interesting, but I have better things to be worrying about.~
@12 = ~Enough of this! Perhaps you are trying to bewitch me with your story. I'll not fall for your dastardly scheme. Prepare for your true death!~
@13 = ~You would attack me? Then I will defend myself if I must.~
@14 = ~I realized that I had fallen dreadfully behind schedule, so I begged her to return with me to the city. At first, she did not agree, as the thought of seeing the Temple of Sune even from a distance would break her heart even more.~
@15 = ~She must have realized that she loved me as well, and she finally decided to join me in my return.~
@16 = ~Things did not go well upon our arrival, however. Every cleric of Sune we passed ridiculed her, and it broke my heart to see her anguish. We hurried back to the Council Chambers, where I awaited my fate, as well.~
@17 = ~Tardiness is not looked upon well for a messenger, and the Council had just finished an especially stressful debate, so none of the members were in very high spirits. I was fired on the spot.~
@18 = ~Having nowhere to go, we wandered the city for a while, finally settling in the Slums. We lived in the streets, doing odd jobs where we could find them, but we never let depression bring us down. We had each other, and we were both very happy.~

@19 = ~I do not understand. How is it that you were able to afford such an elaborate tomb for your death?~
@20 = ~Then perhaps you should be thankful for the good times you have had, rather than dwelling on the present?~
@21 = ~I'm glad for you. So where do I come into this?~
@22 = ~Yes, I suppose I had a good life. My demise was untimely, however, and I fear that the same may not be said of Baisera now that I am gone.~
@23 = ~Wait, wait... your story seems to have a happy ending. How did you die, and why are you here now?~
@24 = ~Well, it was certainly not by shining shoes and cleaning latrines, that much is certain. You see, when I ran into Baisera outside the city, she was actually on her way to Esmelteran, where much of her family still lives.~
@25 = ~It seems that her uncle entered into a partnership with an ambitious dwarf to mine a potential illithium vein far to the east. Their luck paid off, as it turned out to be one of the largest finds in all of Amn!~
@26 = ~Baisera's uncle was instantly wealthy, and, lucky for us, very giving. Somehow, he found us there in the slums. A good man, he was. He never questioned how his niece had fallen so far--he gave only from his heart.~
@27 = ~With the money he gave us, we were able to afford a small home near Waukeen's Promenade. I was able to find work with Enge, who owned a shop just above the Adventurer's Mart there in the Promenade, as he had a courier service on the side.~
@28 = ~Baisera found a job with Mira, who also had a shop on the Promenade, keeping track of her inventory. We were both very happy, and lived a life of pure love.~
@29 = ~I would say that your story had a happy ending, except that you are here now, standing before me, as a hideous undead creature. How did you die, and why are you not at peace?~
@30 = ~We were very happy... but we were also poor. Now, you see, when I ran into Baisera outside the city, she was actually on her way to Esmelteran, where much of her family still lives.~
@31 = ~Baisera's uncle was instantly wealthy, and, lucky for us, very giving. Somehow, he found us there in the slums. A good man, he was. He never questioned how his neice had fallen so far--he gave only from his heart.~
@32 = ~And yet you stand here now, far from happy. So you see, greed is ultimately any man's downfall.~
@33 = ~Oh, but this was not greed! As happy as we were, how could we refuse the generosity of her uncle?~
@34 = ~Yet it was not this that brought about my end. Rather, it came to pass that Baisera learned that she was with child. Not long afterward, Enge informed me of my next mission, one that would be dangerous indeed.~
@35 = ~I was to deliver a message to his contact in Calimport. He had booked me passage on a ship leaving soon, and the trip would not have taken too long.~
@36 = ~Baisera begged me not to go, and we had a terrible fight just before I left our home. We were so upset that we did not kiss each other goodbye, something we had done before every trip on which I embarked.~
@37 = ~I remembered this fact when it was too late, while I was on the ship navigating through the high seas. We were attacked by pirates not far from port, and I caught an enemy arrow--right through my heart.~
@38 = ~My body was presumably returned to the city, and here I was entombed. I do not recall my funeral, as I awoke in my current state some time later.~
@39 = ~I can only guess that this is some curse brought on by something I've done, though I know not what it may be.~
@40 = ~So what do you want from me?~
@41 = ~Perhaps not... perhaps this is actually a blessing, from Sune herself.~
@42 = ~You must have done something pretty bad to deserve such a curse.~
@43 = ~Can you think of anything you have done which might warrant such attention from Sune?~
@44 = ~Well, I don't know either...~
@45 = ~Ah, my end was not a pleasant one, no. It came to pass that Baisera learned that she was with child. Not long afterward, Enge informed me of my next mission, one that would be dangerous indeed.~
@46 = ~I do not know. I suppose I cannot expect a total stranger to be able to aid me in my predicament.~
@47 = ~I have been pondering this curse for so long now. Perhaps it is time to accept my fate... but, seeing my beloved just one last time would bring joy to my... er... heart.~
@48 = ~I would dearly love to give her one last kiss, but I fear that she will not want to kiss me in my current condition.~
@49 = ~Perhaps not. Where might I find Baisera? Her love for you will likely see past your current state to the man she once--still--loves.~
@50 = ~You don't look so bad. She shouldn't have any problems. Where can I find her?~
@51 = ~That might be a difficulty... I could always try to force her?~
@52 = ~So find her yourself. This isn't my problem.~
@53 = ~You're right. Allow me to kill you now and save her the anguish.~
@54 = ~I can think of nothing I did that might have brought this upon me. Yet somehow, I must have offended Sune greatly indeed. And I have no doubt that Baisera suffers now for my actions as well.~
@55 = ~Perhaps it is not a curse... perhaps this is actually a blessing, from Sune herself.~
@56 = ~Well, I don't know then...~
@57 = ~Hmm. Well, this is all very interesting, but I have better things to be worrying about.~
@58 = ~Of course. I would not expect a total stranger to be able to aid me in my predicament.~
@59 = ~Surely you jest! Why would Sune exact such punishment as to prevent my eternal rest, only to have it be a blessing?~
@60 = ~Well, you said that Baisera had been unjustly accused by the other clerics of Sune, and that your parting with Baisera was unfinished. Perhaps Sune is giving you both a second chance to say goodbye.~
@61 = ~Sune is the goddess of Beauty. Perhaps you were so ugly in life that she felt undeath might do you better justice?~
@62 = ~An interesting question indeed, but I have better things to be worrying about.~
@63 = ~You're right. I am joking. Die, foul creature!~
@64 = ~Now I may only hope you jest, for little can be less attractive than I, as I stand now, the flesh hanging from my bones.~
@65 = ~Yet perhaps you are right. I have been looking at this as a curse for so long now, but, seeing my beloved just one last time would bring joy to my... er... heart.~
@66 = ~Perhaps you are right. I have been looking at this as a curse for so long now, but, seeing my beloved just one last time would bring joy to my... er... heart.~
@67 = ~No... no! Do not try to force her. If you find her, let her come of her own free will.~
@68 = ~Very well... you don't look so bad. She shouldn't have any problems. Where can I find her?~
@69 = ~I don't think she's very likely to want to, but it's worth a try.~
@70 = ~As you wish. Allow me to kill you now and save her the anguish.~
@71 = ~I could never search for her in my current state. The priests of Lathander and Helm would grind my bones to dust before allowing me to walk the streets.~
@72 = ~Fine, fine. I'll do it myself.~
@73 = ~Well I'm not interested. I guess you'll just have to stay here.~
@74 = ~Maybe I should just save them the trouble and kill you where you stand!~
@75 = ~You are a kind <MAN_WOMAN> to do this for me. I cannot be certain how long I have been locked in this tomb, but perhaps Mira would have more information. Her shop is not far from the circus there on the Promenade. It is an open-air market, under a yellow and orange awning.~
@76 = ~I will do my best, Besamen. It would please me to see you earn your eternal peace.~
@77 = ~I hope you've got plenty of gold stashed away in this tomb...~
@78 = ~Well, I wouldn't count on my coming back any time soon. This is hardly something that matters to me.~
@79 = ~Never mind. I have more important things to do. I will kill you now and be done with this.~
@80 = ~Then I will bother you no further. I must sit here and ponder my situation... I wonder if I am destined to spend eternity in this tomb, my mind wasting away as my body already has?~
@81 = ~Thank you! I hope you are able to find Baisera!~
@82 = ~And so I sit here, pondering the future, and hoping that one day I will be free of this curse.~ [d0besam2]
@83 = ~I could have a long wait.~ [d0besam3]
@84 = ~Please, find Basiera and bring her to me. I must say my last goodbye.~ [d0besam4]
@85 = ~Pardon me, madam, but I am looking for information on one of your employees.~
@86 = ~Well, I've only had one other employee before--sweet, young Baisera. If that's the one you seek, then I'm afraid she no longer works here.~
@87 = ~Yes, that is the one I seek. Do you know where I might find her, then?~
@88 = ~Ah, well, never mind. I'll be going now.~
@89 = ~More than likely, she's in the infamous back rooms at the Copper Coronet. Poor dear took to the black lotus when her husband died. Such tragedy that poor girl's been through. If you see her, let her know that she will always have a job with old Mira.~
@90 = ~I will do that. I may be able to bring her peace at last. Thank you for all of your help.~
@91 = ~I hope you're able to find her.~
@92 = ~Go away... leave me alone, I beg you.~ [d0besia1]
@93 = ~You are Baisera, are you not? I bring you news of your husband. Good news, perhaps.~
@94 = ~Never mind. I've changed my mind, and I'll be leaving.~
@95 = ~My husband?! Is this some kind of joke? My husband is dead, you fool! He was taken from me before...~
@96 = ~Before I could say goodbye...~
@97 = ~I know this is difficult to hear, but you must believe. I have heard the story already. I have met your husband, and he is very much alive... er... undead.~
@98 = ~If you are lying, may the gods strike you down. If you speak the truth, then I must be the source of this curse. My punishment will never end...~
@99 = ~Perhaps not. Besamen told me that you were unjustly accused of whatever it was that had you removed from Sune's temple. I am proposing that this is not a curse at all, but rather a blessing.~
@100 = ~You're right. I've changed my mind, and I'll be leaving.~
@101 = ~A blessing? How can such an abomination of life be considered a blessing? My husband is dead, and whatever is in his crypt is but a shell of the man.~
@102 = ~Believe me, he is quite in possession of his soul. His body is decayed, that is true, but his soul lives on. I think that Sune is giving you a second chance--a chance to say goodbye, the way things should have been. Meet me in his crypt, and you will see for yourself.~
@103 = ~Don't ask me... he looks pretty awful. But he wants you to meet with him. Go to his crypt, and you will see for yourself.~
@104 = ~Very well, I will do as you ask, but only because I have nothing left to lose. If you are lying, however, I will fight you to my own death.~
@105 = ~I assure you, m'lady, that I speak the truth. I will meet you there shortly.~
@106 = ~You'll thank me for this later, you know.~
@107 = ~Good. I don't need people bothering me.~
@108 = ~Don't be long. I'm not going to stand around in the graveyard all day.~
@109 = ~You were right. He is here, but he's... Oh, I can't bear to look at him!~ [d0besia2]
@110 = ~His body is not what it once was, Baisera, but his soul is still that of the man you loved.~
@111 = ~He's gone... again. May he be at peace at last.~ [d0besia3]
@112 = ~And you as well, Baisera. You must live your life; that's what Besamen would have wanted. Mira is offering your job back, and you can try to find happiness once again.~
@113 = ~Yeh, and that awful stench is gone too. I'm through with this!~
@114 = ~You are right, and I was foolish to think I could lose my problems in the mystery of the black lotus. Thank you, again, for putting both my and Besamen's lives at peace.~
@115 = ~Thank you, again, for putting both my and Besamen's lives at peace. I only wish I had more hope for my own future.~
@116 = ~Baisera, my love, it is I. It is so good to see you again.~ [d0besam5]
@117 = ~Be... Besamen. I cannot believe this is real. Oh, how I've missed you so! Not a day passes that I don't think about what we said the day you left...~
@118 = ~Think not of it, my dear. We were both foolish. I should have listened to you, and stayed by your side. I regret that I will never see our child.~
@119 = ~Our child... did not survive. He was stillborn. When I received news of your death, I became ill, and it likely killed our child. I withdrew into a deep depression.~
@120 = ~I sold our house, quit my job, and wandered the streets. I learned of black lotus and its effects, and I have spent what money I have left to rid myself of my memories.~
@121 = ~Baisera, know this. I will always love you, no matter what. Kiss me, and perhaps we can break this curse--this blessing, and we may both be at peace.~
@122 = ~And I will always love you... *kiss*~
@123 = ~One final kiss, my love. Be at peace.~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 21 янв 2005, 14:29 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Предлагаю пару крошечных поправок
Воровская гильдия
строка 73 - ...хотел поДставить его
строка 77 - ...хотел поДставить его
строка 80 - ...хотел поДставить его
строка 150 - Как я мог не ожидать этого? - может лучше "Как я был слеп!"
строка 175 - Я здесь чтобы убить Арана Линвэйла
строка 180 - Но я здесь чтобы убить Арана Линвэйла
строка 267 - ...но мне предстоит тяжелое объяснение перед Советом

Рейнальд
строка 71 - Похоже, что жизнь была к вам не очень сурова


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 22 янв 2005, 12:05 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
Файл Bonskiss:


@0 = ~Я появляюсь и иду
Как шумит снег
Белыми призраками
На могиле.
Я живу, чтобы умереть
И с каждым вздохом
Я проклинаю дыхание
Я буду спасена.~ [SUKISS01]
@1 = ~Вы говорите со мной? О, как мои уши ненавидят мяукающий голос живых существ!~ [SUKISS04]
@2 = ~Да, мне также приятно встретить вас.~
@3 = ~У вас голос довольно печальный. Есть какой-либо способ помочь вам?~
@4 = ~Хорошо...~
@5 = ~Вы опять появились в поле моего зрения, живущий. Вы все-таки решили обнять меня?~ [SUKISS02]
@6 = ~Да, я позволю вам это.~
@7 = ~Соберись, сука. Давай сделаем это.~
@8 = ~Нет, вместо этого я убью вас!~
@9 = ~Не с вашим ртом. Я не знаю, что целовали ваши губы.~
@10 = ~Я излечена! Я опять красивый скелет!~ [SUKISS03]
@11 = ~Так... все хорошо с вами?~
@12 = ~Что это? Вы - одна из нежити?! УМРИ, ГРЯЗНОЕ СУЩЕСТВО! ПОЧУВСТВУЙ МОЙ ГНЕВ!!~
@13 = ~Возлюбленный, я испытываю крайне неприятное чувство, говоря это, но между нами все закончилось. Что я могу сказать? Я предпочитаю своих возлюбленных с немного большим количеством плоти на костях.~
@14 = ~Что же произошло?~
@15 = ~Ваша монотонная речь является оскорблением этого места. Почему вы думаете, что я блуждаю среди могильных камней? Я жажду разлагающей тишины, падающей росы в изъеденную червями землю. Вы раздражаете меня, живущий.~
@16 = ~Я уверяю, что чувство становится взаимным.~
@17 = ~В таком случае, я продолжу свой путь, не возражаете?~
@18 = ~Боги, женщина, что вас укусило? Я только предлагаю помощь!~
@19 = ~Помощь? Помощь от другого процветающего мешка плоти? Вы отвратительны мне, производитель.~
@20 = ~Отвращение? Я уверяю, что чувство становится взаимным.~
@21 = ~Эй, я не знаю, что вы слышали, но одна вещь точна: я не производитель.~
@22 = ~Горшок, называющийся черным чайником? Если я - мешок плоти, вы - мешок... хорошо, кое-чего.~
@23 = ~Ваше оцепенение бросается в глаза. О, у всех тех, у кого течет теплая кровь, перехватывает дыхание!~
@24 = ~Стоп, леди. Вы сумасшедшая!~
@25 = ~Если вы говорите подобным образом, я лучше продолжу свой путь, не возражаете?~
@26 = ~Это последствия довольно сильной реакции, не дающей мне произнести больше двух слов.~
@27 = ~А, все-таки есть кости на хребте болтуна. Это нравится мне.~
@28 = ~Не так быстро. Насколько это отражает меня, я нуждаюсь в вашей живой плоти, чтобы получить свое спасение.~
@29 = ~Из всех комплиментов, услышанных в Амне, вы только что извергли самый плохой, леди.~
@30 = ~(кашель) Повторите еще раз?~
@31 = ~Ну, конечно. Однажды я попробую что-нибудь подобное.~
@32 = ~Я говорю не о состоянии жизни, но о способности к жизни. Это порождает внутри вас кудахтающие слова. Жизнь... смерть... я чувствую это в вас, цикл, повторяющийся в вашей плоти и кости... в МОЕЙ плоти и кости. Если бы я могла вернуться в могилу. Настоящее возвращение!~
@33 = ~Мое проклятие. Мое проклятие в нахождении здесь в этом отвратительном кожухе гладкой кожи и мягких округлостей. Я жива! Все еще жива!~
@34 = ~Мое безумие приходит от моего проклятия. Мое проклятие в нахождении здесь в этом отвратительном кожухе гладкой кожи и мягких округлостей. Я жива! Все еще жива!~
@35 = ~А каждое произнесенное слово снимает кожу с моих ушей!~
@36 = ~Я могу поспорить, что вы победитель на фестивалях.~
@37 = ~Хорошо, я получу это! Вы наполнены ненавистью!~
@38 = ~Тогда я займусь снятием кожи с кого-то другого.~
@39 = ~Твой червивый мозг не может постигнуть потребность своих безвкусных желаний? Я плюю на тебя!~
@40 = ~Но все же вы можете пригодиться мне, живущий.~
@41 = ~Я была излечена, преобразована против моего желания в это нелепое тело клериком с разумом меньшим, чем у кролика, прыгающего в логово волков.~
@42 = ~Хотя эта форма безвкусна и хрупка, клерик был дураком, если надеялся, что я восприму с благодарностью его дела. Как будто я должна быть довольна! Было бы лучше, если бы он уничтожил меня!~
@43 = ~Но я отомщу. Он больше не сделает эту ошибку, без глаз или языка.~
@44 = ~Вы подразумеваете, что не убили его?~
@45 = ~Действительно, вы - сумасшедшая! Убийца!~
@46 = ~Так, что вы хотите от меня?~
@47 = ~Наградить его смертью?! НИКОГДА!~
@48 = ~Вы дурак! Ваше невежество огромно!~
@49 = ~Так убейте меня! Доставайте свой меч, и почувствуйте мой поцелуй благодарности!~
@50 = ~Пустяк. Я искала ответ среди томов жизни. Это было извращенным актом великодушия, который преобразовал меня, и таким образом, мне нужно один равноценный символический жест, чтобы освободить меня.~
@51 = ~Все, что мне надо – это поцелуй, чтобы снять мое проклятие.~
@52 = ~В губы?~
@53 = ~Но мы только встретились!~
@54 = ~Хорошо, но только побыстрее.~
@55 = ~Хорошо, но без языка. Не хочу рисковать.~
@56 = ~Ни за что!~
@57 = ~Вообще-то, если задуматься, вы мерзкая особа. Вместо этого, мне придется убить вас.~
@58 = ~Жаль, но мне интересен кого-то другой...~
@59 = ~Да.~
@60 = @58
@61 = ~Вы впустую тратите свое жалкое время, живущий. Вы поцелуете меня или нет?~
@62 = ~О, первые блаженные слова я услышала из бесполезных губ! Ну, обнимите меня. Позвольте вашим губам снять мою боль!~
@63 = ~Закройте свои глаза. Трудно сохранять самообладание, когда вы впиваетесь взглядом в меня.~
@64 = ~Секундочку. Мне надо прожевать лист мяты. Как Воло говорит, "Вонючие поцелуи не снимают вонючие проклятия."~
@65 = ~Я не смогу поцеловать вас, пока вы не прекратите говорить.~
@66 = ~Тогда уходите, источник шума! Живее с глас долой! Я не хочу мяукать, только поцелуй!~
@67 = ~Уже сделано. Давай заключим друг друга в объятия.~
@68 = ~Тогда Воло - дурак, кто должен нанизать свои конечности на колья и поджарить их! Поцелуйте меня!~
@69 = ~Мои извинения за оскорбление ваших слуховых отверстий моей гниющей болтовней.~
@70 = ~Совершенство. Теперь я не гниющий труп, шатающийся среди ваших грязных форм плоти. Моя благодарность, живущий.~
@71 = ~Боги свидетели, я никогда опять не буду жить!~
@72 = ~НЕЕЕТ!!! НЕТ, КОГДА Я ТОЛЬКО ЧТО ВОССТАНОВИЛА СВОЮ ГНИЮЩУЮ ОБОЛОЧКУ!~
@73 = ~Ваша жалкая попытка съязвить, <PRO_RACE>, сильно пахнет ничтожеством. Теперь я не гниющий труп, шатающийся среди ваших грязных форм плоти. Моя благодарность, живущий.~
@74 = ~Вы освободили меня, <PRO_RACE>. Теперь я не гниющий труп, шатающийся среди ваших грязных форм плоти. Моя благодарность, живущий.~


и английский вариант:

@0 = ~I come and go
As Hammer snow
ghosts whitely
on the grave.
I live to die
And with each sigh
I curse the
breath I save.~ [SUKISS01]
@1 = ~You speak to me? Oh, how my ears loathe the sound of life mewling its existence!~ [SUKISS04]
@2 = ~Yes, I am pleased to meet you, too.~
@3 = ~You sounded rather mournful there. Is there any way I can help?~
@4 = ~Okay...~
@5 = ~You clunk once more into my line of vision, liveling. Have you decided to embrace me after all?~ [SUKISS02]
@6 = ~Yes, I shall give it my best shot.~
@7 = ~Pucker up, bitch. Let's get this over with.~
@8 = ~No. I have decided to kill you, instead!~
@9 = ~Not with this mouth. I don't know where your lips have been.~
@10 = ~I am healed! I am beautiful bone once more!~ [SUKISS03]
@11 = ~So...was it good for you?~
@12 = ~What's this? You are one of the undead?! DIE, FOUL CREATUE! FEEL MY WRATH!!~
@13 = ~Sweetheart, I hate to say this, but it's over between us. What can I say? I like my lovers with a little more flesh on their bones.~
@14 = ~What have I done?~
@15 = ~Your sing-song gibberish is an affront to this place. Why do you think I wander among the gravestones? I crave the mouldering silence, the drip of the dew as it sinks into the worm-ridden earth. You irk me, liveling.~
@16 = ~I promise the feeling is growing mutual.~
@17 = ~In that case, I'll be moving along, shall I?~
@18 = ~Gods, woman, who yanked your chain? I was just offering help!~
@19 = ~Help? Help from another thriving sack of flesh? You disgust me, breeder.~
@20 = ~Disgust? I promise the feeling is growing mutual.~
@21 = ~Hey, I don't know what you've heard, but one thing's for sure: I'm not breeding.~
@22 = ~That's the pot calling the kettle black. If I'm a sack of flesh, you're a sack of... well, something.~
@23 = ~Your stupor of imperfection assaults my eyes. Oh, let those who walk in warm blood choke on their tongues!~
@24 = ~Whoa, lady. You're crazy!~
@25 = ~When you put it like that, I'll be moving along, shall I?~
@26 = ~That is a pretty strong reaction considering I've barely uttered more than two syllables.~
@27 = ~Ah, so there are bones in the gabberer's spine. This pleases me.~
@28 = ~Not so fast. As much as it repulses me, I need your living flesh to engage my rescue.~
@29 = ~Out of all the flirts I've heard in Amn, you've just spouted the worst, lady.~
@30 = ~(cough) Say that again?~
@31 = ~Why, sure. I'll try anything once.~
@32 = ~I speak not of the state of life but the capacity of life. It spawns within you as we cluck our words. Life... death... I smell it on you, the cycle repeating in your flesh and bone... in MY flesh and bone. If only I could return to the grave. Truly return!~
@33 = ~My curse. My curse is to walk the earth in this abhorrent casing of smooth skin and soft protrusions. I am alive! So alive!~
@34 = ~My madness comes from my curse. My curse is to walk the earth in this abhorrent casing of smooth skin and soft protrusions. I am alive! So alive!~
@35 = ~And each utterance flays my ears with poison!~
@36 = ~I bet you are loads of fun at festivals.~
@37 = ~All right, I get it! You're full of loathing!~
@38 = ~I am about ready to flay you with something else.~
@39 = ~Your wormish brain matter cannot comprehend needs beyond your tawdry desires? I spit at thee!~
@40 = ~But you may be useful to me yet, liveling.~
@41 = ~I was healed, transformed, against my will into this mockery of a body by a cleric with less sense than a rabbit who hops into a wolves' den.~
@42 = ~Though this form is insipid and fragile, the cleric was a fool, thinking I would be overcome with gratitude for his blessed deed. As if I should be pleased! T'would have been better had he destroyed me!~
@43 = ~But I had my revenge. He won't be making that mistake again, not without eyes or a tongue.~
@44 = ~You mean you didn't kill him?~
@45 = ~I was right, you are a madwoman! A murderer!~
@46 = ~So what do you want from me?~
@47 = ~And reward him with death?! NEVER!~
@48 = ~You fool! Your ignorance is overwhelming!~
@49 = ~But kill me! Draw your sword and feel my kiss of gratitude!~
@50 = ~Simple. I have searched for the answer among the tomes of the living. It was a putrid act of generosity that transformed me, thus I require one of equal symbolism to free me.~
@51 = ~All I require is a kiss to end my curse.~
@52 = ~On the lips?~
@53 = ~But we just met!~
@54 = ~Okay, but just a quick one.~
@55 = ~Okay, but no tongue. I'm not that adventurous.~
@56 = ~No way!~
@57 = ~On second thought, you are an all around vile person. I really should kill you, instead.~
@58 = ~Sorry, but I'm kind of seeing someone...~
@59 = ~Yes.~
@60 = ~Sorry, but I'm kind of seeing someone...~
@61 = ~You waste your pathetic breath with this babble, liveling. Will you kiss me or not?~
@62 = ~Oh, the first blessed words I have heard from the lips of refuse! Come, embrace me. Let your lips be the death of my pain!~
@63 = ~Close your eyes. It is hard to keep the mood alive while you are glaring at me.~
@64 = ~Just a second. I need to chew a mint leaf. Like Volo says, "Stinky kisses don't break stinky curses."~
@65 = ~I cannot kiss you if you don't stop talking.~
@66 = ~Then begone, chattering spawner! Live out of my sight! I want no mewling, only a kiss!~
@67 = ~It is done. We shall commence the embracing now.~
@68 = ~Then Volo is a fool who should have his extremities lanced on stakes and set aflame! Kiss me!~
@69 = ~My apologies for affronting your aural orifices with my putrifying chit-chat.~
@70 = ~Perfection. I am as I should be - a rotted corpse walking amongst your foul, living farms of flesh. My gratitude, liveling.~
@71 = ~The gods as my witness, I shall never live again!~
@72 = ~NOOOO!!! NOT WHEN I HAVE JUST REGAINED MY ROTTED CARCASS!~
@73 = ~Your pathetic attempt at <PRO_RACE> levity reeks insignificance. I am as I should be - a rotted corpse walking amongst your foul, living farms of flesh. My gratitude, liveling.~
@74 = ~You have freed me, <PRO_RACE>. I am as I should be - a rotted corpse walking amongst your foul, living farms of flesh. My gratitude, liveling.~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 24 янв 2005, 19:09 
Не в сети

Зарегистрирован: 30 май 2004, 16:21
Сообщения: 74
Откуда: Москва

_________________
You can win if you want.
(c) D. Bohlen, "Modern Talking"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 26 янв 2005, 04:09 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
Вот английский вариант стиха:

@0 = ~I come and go
As Hammer snow
ghosts whitely
on the grave.
I live to die
And with each sigh
I curse the
breath I save.~

А сам мод найти можно по ссылке:
http://www.pocketplane.net/quest/


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 янв 2005, 09:41 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
Файл Coronet:

@0 = ~Если тя надо платить монету, тогда я слыхал надо встреча где-то ростовщика. Но если тя ищешь работа, тогда я знаю также несколько идей.~ // это после фразы: Эй! А вот тя я, кажись, и ищу, ага? Дядя Гэлан шепнул мине помочь те найти работенку. Короче, слушай, да!
@1 = ~Пожалуйста, сэр, она заплатит, когда сможет.~
@2 = ~Я... Я... хорошо сэр. Спасибо. Я сообщу это ей.~
@3 = ~О, <PRO_SIRMAAM>, слава богам, вы здесь! Пожалуйста, моя мать Мойя просит, чтобы вы нашли ее как можно скорее в Трущобах. Случилось кое-что ужасное!~
@4 = ~Мама!~
@5 = ~Мама! Что случилось? Кто те люди? С тобой все в порядке? (рыдание)~
@6 = ~Да... да, я иду немедленно!~
@7 = ~Мама! Мама! Карла ушла!~
@8 = ~Одни говорят, что человек пришел и забрал ее. Они все очень напуганы.~
@9 = ~Это не допустимо. Время было согласовано, и оно не может быть изменено. Я хочу получить свое или будут приниматься меры.~
@10 = ~Хрмф. Могу я быть в чем-то вам полезен?~ [d0lend01]
@11 = ~Кто вы?~
@12 = ~Что вы здесь делаете?~
@13 = ~Что происходило между вами и тем ребенком?~
@14 = ~Я слышал, что здесь работает ростовщик. Вы знаете что-то об этом?~
@15 = ~Нет, мне сейчас надо уйти.~
@16 = ~Вы выглядите богатым. Все свои деньги передайте, пожалуйста, в мои руки.~
@17 = ~Не ваше дело. Я что, должен здесь болтать? Уходите, пожалуйста.~
@18 = ~Это мои дела, не ваши. Теперь, пожалуйста, не становитесь навязчивым и уходите.~
@19 = ~Великолепно. У меня нет времени для болтовни.~
@20 = ~Что я слышу? Вы действительно собираетесь напасть на меня здесь? Успехов вам.~
@21 = ~Почему я должен? Вы здесь для того, чтобы впустую тратить мое время вашими вопросами, или у вас есть другие дела, которые нужно решать?~
@22 = ~Я слышал про ростовщика по имени Селил. Когда-нибудь слышали о нем?~
@23 = ~Я знаю, кто вы, так что лучше без шарад.~
@24 = ~Извините. Мне сейчас надо уйти.~
@25 = ~Я... м... а, так что вы слышали? Да, я Селил. И что вы хотите?~
@26 = ~Итак, чем вы занимаетесь?~
@27 = ~Что ростовщичество дает?~
@28 = ~Каких шарад? Что за детский лепет? Вы идиот? Оставьте меня в покое, или мне придется вызвать охрану, что избавиться от вас.~
@29 = ~Я так не думаю. Мне придется обратить внимание властей на ваши дела здесь, если вы не будете сотрудничать.~
@30 = ~Так вы Селил или нет?~
@31 = ~Извините, я ухожу.~
@32 = ~Нет... шшш... ладно, я - Селил. И что вы хотите?~
@33 = ~Я одалживаю нуждающимся деньги, чтобы они их использовали, а через некоторое время они возвращают их мне, с небольшой надбавкой.~
@34 = ~А если они не могут вернуть их?~
@35 = ~Это же нелепо! Вы используете бедность людей.~
@36 = ~Пустая трата времени. Почему вы заботитесь о них?~
@37 = ~Понимаю. Меня интересует, могли бы вы одолжить мне немного золота?~
@38 = ~У вас есть дела с женщиной по имени Мойя?~
@39 = ~А. Ладно, мне сейчас надо уйти.~
@40 = ~Они меня совсем не волнуют. Это только способ оставаться на плаву. Я одалживаю им деньги, чтобы они оставались на должном уровне, а через некоторый период времени они их возвращают мне... с процентами.~
@41 = ~Некоторые меры... могут быть применены, чтобы побудить их вернуть. Но это не моя забота, а моих партнеров.~
@42 = ~Такова жизнь, мой друг. Если они в результате проигрывают, то это не моя ошибка.~
@43 = ~Что случится, если они не могут вернуть вам то, что вы им одалживаете?~
@44 = ~Возможно. Поживем, увидим. Сколько вы хотите получить?~
@45 = ~1 золотой.~
@46 = ~100 золота.~
@47 = ~1000 золота.~
@48 = ~5000 золота.~
@49 = ~10,000 золота.~
@50 = ~50,000 золота.~
@51 = ~100,000 золота.~
@52 = ~А сколько вы можете дать?~
@53 = ~Сейчас я не хочу ничего одалживать.~
@54 = ~Тогда хватить отвлекать меня. У меня нет времени для болтовни.~
@55 = ~ЧТО?! Хватить тратить мое время. Я не терплю шутников, подобно вам!~
@56 = ~Довольно жалкая сумма. Ну ладно, я могу дать их вам. Конечно, это предполагает, что вы понимаете условия.~
@57 = ~Все деньги должны быть возвращены в течение 10 дней, плюс дополнительная плата в 25 золота. Иначе будут приняты меры, чтобы ускорить их возвращение.~
@58 = ~В случае, если вы продолжите придерживать мои деньги, лучше бы вам вообще больше не показываться в городе.~
@59 = ~Очень хорошо. Дайте деньги.~
@60 = ~Мои намерения изменились. Мне это не нужно.~
@61 = ~Разумная сумма. Ладно, я могу дать их вам. Конечно, это предполагает, что вы понимаете условия.~
@62 = ~Все деньги должны быть возвращены в течение 10 дней, плюс дополнительная плата в 250 золота. Иначе будут приняты меры, чтобы ускорить их возвращение.~
@63 = ~Это значительная сумма. Хорошо, я могу дать их вам. Конечно, это предполагает, что вы понимаете условия.~
@64 = ~Все деньги должны быть возвращены в течение 10 дней, плюс дополнительная плата в 1250 золота. Иначе будут приняты меры, чтобы ускорить их возвращение.~
@65 = ~Подождите, подождите. Не так быстро. Я едва знаю вас... вы думаете, что я дам вам такую большую сумму сразу, не так ли?~
@66 = ~Я могу дать вам меньшую сумму, и вы должны доказать мне, что способны вернуть одолженные деньги назад. А потом можно будет говорить и о больших суммах.~
@67 = ~Так, сколько вы хотите?~
@68 = ~Хаха, надеюсь, что вы шутите. Я едва знаю вас... вы думаете, что я дам вам такую большую сумму сразу, не так ли?~
@69 = ~А, умно, да? У меня есть достаточно. Это все, что вам нужно знать. Так сколько вы хотите?~
@70 = ~Опять вернулись, не так ли? Вы хотите что-то от меня?~ [d0lend02]
@71 = ~Мне хотелось бы одолжить немного денег.~
@72 = ~Нет, не берите в голову.~
@73 = ~Сколько вы теперь хотите?~
@74 = ~Тогда получите. Но помните, 125 золота за 2 дня. Прощайте.~
@75 = ~Тогда получите. Но помните, 1250 золота за 4 дня. Прощайте.~
@76 = ~ Тогда получите. Но помните, 6250 золота за 6 дней. Прощайте.~
@77 = ~А, вы вернулись. У вас есть деньги, чтобы вернуть?~ [d0lend03]
@78 = ~Какой у меня долг?~
@79 = ~Сколько мне дней осталось?~
@80 = ~Да, они у меня есть.~
@81 = ~Нет, еще нет.~
@82 = ~Мне бы немного отсрочить выплату.~
@83 = ~Мне можно одолжить немного больше?~
@84 = ~Оплата 125 золотом. Вообще говоря, вы должны помнить это. ~
@85 = ~Оплата 1250 золотом. Вообще говоря, вы должны помнить это. ~
@86 = ~Оплата 6250 золотом. Вообще говоря, вы должны помнить это. ~
@87 = ~Оплата 12,500 золотом. Вообще говоря, вы должны помнить это. ~
@88 = ~Оплата 62,500 золотом. Вообще говоря, вы должны помнить это. ~
@89 = ~ Оплата 125,000 золотом. Вообще говоря, вы должны помнить это. ~
@90 = ~Великолепно. Одно удовольствие вести дела с вами. Если хотите и дальше иметь дело со мной, не стесняйтесь, спрашивайте.~ [d0lend08]
@91 = ~Я могу одолжить немного больше денег?~
@92 = ~Ничего, мне прямо сейчас не нужно.~
@93 = ~Хорошо. Однако я полагаю, что у вас найдутся деньги в течение оговоренного времени.~


английский вариант:


@0 = ~If it's coin yer after then I's heard 'bout a money lender somewhere. But if yer seekin' work then I got a few ideas too.~
@1 = ~Please sir, she will when she is able.~
@2 = ~I...I...okay sir. Thank you. I'll tell her that.~
@3 = ~Oh, <PRO_SIRMAAM>, thank the gods you are here! Please, my mother Moiya asks that you find her as quicky as possible in the Slums. Something terrible has happened!~
@4 = ~Mummy!~
@5 = ~Mummy! What happened? Who were those people? Are you alright? (sob)~
@6 = ~Yes... yes, I will go straight away!~
@7 = ~Mummy! Mummy! Carla is gone!~
@8 = ~The others say a man came and took her. They are all very frightened.~
@9 = ~That is not acceptable. The time was agreed, and this cannot be changed. I will have what is mine, or action will be taken.~
@10 = ~Hrmph. Is there something I can do for you?~ [d0lend01]
@11 = ~Who are you?~
@12 = ~What do you do here?~
@13 = ~What was the going on between you and that kid?~
@14 = ~I hear there's a money lender operating around here. Do you know anything about that?~
@15 = ~No, I'll be going now.~
@16 = ~You look rich. Hand over all your money now, please.~
@17 = ~None of your business. Do I look like I'm here to chat? Move along, please.~
@18 = ~My busines, not yours. Now please stop being so intrusive, and move along.~
@19 = ~Good. I don't have time for chit-chat.~
@20 = ~Please. You really plan to attack me here? Good luck to you, then.~
@21 = ~Why should I? Are you here to waste my time with your questions, or do you have other business to go about?~
@22 = ~I hear the money lender's name is Celile. Ever heard of him?~
@23 = ~I know who you are, so drop the charade.~
@24 = ~Sorry. I'll be going now.~
@25 = ~I...uh...ah, so you've heard? Yes, I am Celile. So, what do you want?~
@26 = ~So what exactly do you do?~
@27 = ~What does money-lending entail?~
@28 = ~What charade? What are you babbling about, you idiot? Leave me alone, or I'll be forced to have the guards remove you.~
@29 = ~I don't think so. I'll be forced to direct the authorities to your business here if you don't co-operate.~
@30 = ~So are you Celile or not?~
@31 = ~Sorry, I'll leave now.~
@32 = ~No...shh...very well, I am Celile. So, what do you want?~
@33 = ~I provide the needy with money to keep them going, which they then repay to me, and a little more, after a certain time.~
@34 = ~And if they cannot return it?~
@35 = ~That is preposterous! You are exploiting people's poverty.~
@36 = ~A waste of time. Why do you care about them?~
@37 = ~I see. I was wondering if you could perhaps lend me some gold?~
@38 = ~Have you had dealings with a woman named Moiya?~
@39 = ~Ah. Well, I'll be going now.~
@40 = ~They are the least of my concerns. This is a way of keeping myself afloat. I provide them with money to keep them on their feet, which, after a certain period, they return to me...and a little extra.~
@41 = ~Certain...measures may be taken to motivate them. But that is the domain of my associates, not myself.~
@42 = ~This is business, my friend. If they lose out as a result, that is no fault of mine.~
@43 = ~What happens if they cannot return what you lend them?~
@44 = ~Perhaps. That would depend. How much would you be after?~
@45 = ~1 gold.~
@46 = ~100 gold.~
@47 = ~1000 gold.~
@48 = ~5000 gold.~
@49 = ~10,000 gold.~
@50 = ~50,000 gold.~
@51 = ~100,000 gold.~
@52 = ~How much have you got?~
@53 = ~Actually, I'd rather not borrow anything at the moment.~
@54 = ~Then stop wasting my time. I'm not here to chat.~
@55 = ~WHAT?! Stop wasting my time. I don't have patience for jokers like you!~
@56 = ~A fairly pathetic sum. But very well, I can certainly provide it. Of course, that is assuming you understand the conditions.~
@57 = ~The money is to be payed back within 10 days, plus an additional fee of 25 gold. Otherwise, measures will be taken to encourage you to return it.~
@58 = ~Should you continue to withold my money, you would do well not to show your face in the city again.~
@59 = ~Very well. Give me the money.~
@60 = ~I've changed my mind. I don't want it.~
@61 = ~A reasonable sum. Very well, I can certainly provide it. Of course, that is assuming you understand the conditions.~
@62 = ~The money is to be payed back within 10 days, plus an additional fee of 250 gold. Otherwise, measures will be taken to encourage you to return it.~
@63 = ~Certainly a healthy sum. Very well, I can provide it. Of course, that is assuming you understand the conditions.~
@64 = ~The money is to be payed back within 10 days, plus an additional fee of 1250 gold. Otherwise, measures will be taken to encourage you to return it.~
@65 = ~Wait, wait. Not so fast. I hardly know you...you don't think I'm going to give you such large sums straight away, do you?~
@66 = ~I'm willing to lend a smaller sum, but you'll have to prove to me that you can pay back your debts before I go too high.~
@67 = ~So how much do you want?~
@68 = ~Hahah, I hope you're joking. I hardly know you...you don't think I'm going to give you such large sums straight away, do you?~
@69 = ~Ah, a clever one, eh? I have enough. That is all you need to know. So what are you after?~
@70 = ~Back again, are you? Do you want something from me?~ [d0lend02]
@71 = ~I'd like to borrow some money.~
@72 = ~No, never mind.~
@73 = ~How much would you be after?~
@74 = ~Here you go, then. Remember, 125 gold within 2 days. Farewell.~
@75 = ~Here you go, then. Remember, 1250 gold within 4 days. Farewell.~
@76 = ~Here you go, then. Remember, 6250 gold within 6 days. Farewell.~
@77 = ~Ah, you're back. Do you have the money to repay, then?~ [d0lend03]
@78 = ~How much do I owe you again?~
@79 = ~How many days do I have remaining?~
@80 = ~Yes, I have it here.~
@81 = ~No, not yet.~
@82 = ~I would rather keep it a little longer.~
@83 = ~Could I borrow some more?~
@84 = ~The payment is 125 gold. Really, you shouldn't be forgetting that.~
@85 = ~The payment is 1250 gold. Really, you shouldn't be forgetting that.~
@86 = ~The payment is 6250 gold. Really, you shouldn't be forgetting that.~
@87 = ~The payment is 12,500 gold. Really, you shouldn't be forgetting that.~
@88 = ~The payment is 62,500 gold. Really, you shouldn't be forgetting that.~
@89 = ~The payment is 125,000 gold. Really, you shouldn't be forgetting that.~
@90 = ~Excellent. A pleasure doing business with you. If there is anything further you need, do not hesistate to ask.~ [d0lend08]
@91 = ~Could I borrow some more money?~
@92 = ~Nothing I need right now.~
@93 = ~Fine. I trust you will have it within the agreed time, however.~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 янв 2005, 21:13 
Не в сети

Зарегистрирован: 30 май 2004, 16:21
Сообщения: 74
Откуда: Москва
Вот что-то получилось :) :
@0 = ~Я прихожу и ухожу
Как молот снежных духов,
Белым бело в склепу.
Живу я, чтобы умереть
И с каждым вздохом
Дыхание проклинаю я, что сберегу.~

_________________
You can win if you want.
(c) D. Bohlen, "Modern Talking"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 янв 2005, 18:26 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
Продолжение файла Coronet:


@94 = ~У вас осталось 10 дней. Достаточно времени, чтобы собрать плату.~
@95 = ~У вас осталось 9 дней. Достаточно времени, чтобы собрать плату.~
@96 = ~У вас осталось 8 дней. Достаточно времени, чтобы собрать плату.~
@97 = ~У вас осталось 7 дней. Достаточно времени, чтобы собрать плату.~
@98 = ~У вас осталось 6 дней. Достаточно времени, чтобы собрать плату.~
@99 = ~У вас осталось 5 дней. Достаточно времени, чтобы собрать плату.~
@100 = ~У вас осталось 4 дня. Есть время, чтобы собрать плату, я надеюсь.~
@101 = ~У вас осталось 3 дня. Есть время, чтобы собрать плату, я надеюсь.~
@102 = ~У вас осталось 2 дня. Я полагаю, что вы подготовитесь к оплате своего долга?~
@103 = ~У вас остался 1 день. Ваше время почти закончилось. Я полагаю, что у вас есть, чем вернуть мне долг?~
@104 = ~Вы не можете одалживать еще одну сумму, пока вы не вернете то, что должны мне. Если вы возвращаете в оговоренное время, то можно обсудить и дальнейшие сделки.~
@105 = ~Как пожелаете. Однако я полагаю, что вы сможете вернуть деньги, когда время наступит. Иначе, будут... последствия.~
@106 = ~Тогда прощайте. Возвращайтесь, если появится желание участвовать в деловых дальнейших отношениях.~
@107 = ~Тогда сколько вам нужно, мой друг?~
@108 = ~Опять вернулись? Могу я что-то сделать для вас? Возможно, вам нужно немножко больше денег?~ [d0lend04]
@109 = ~Да, мне нужно одолжить несколько больше.~
@110 = ~Не шутите со мной, друг мой. У нас уже сотрудничали однажды, но это не подразумевает, что вы можете впустую тратить мое время.~
@111 = ~Довольно жалкая сумма, вы не думаете? Но ладно, я могу дать вам ее, если вы желаете.~
@112 = ~Сроки как прежде. У вас 2 дня и дополнительная плата в 25 золота. Надеюсь, что наши деловые отношения останутся такими же успешными, как и раньше.~
@113 = ~Небольшая сумма. Но ладно, я могу дать вам ее, если вы желаете.~
@114 = ~Сроки как прежде. У вас 4 дня и дополнительная плата в 250 золота. Надеюсь, что наши деловые отношения останутся такими же успешными, как и раньше.~
@115 = ~Не очень большая сумма. Но ладно, я могу дать вам ее, если вы желаете.~
@116 = ~Сроки как прежде. У вас 6 дней и дополнительная плата в 1250 золота. Надеюсь, что наши деловые отношения останутся такими же успешными, как и раньше.~
@117 = ~А, теперь мы перешли на дела с большими величинами. Это уже реальные деньги.~
@118 = ~Сроки как прежде. У вас 8 дней и дополнительная плата в 2500 золота. Надеюсь, что наши деловые отношения останутся такими же успешными, как и раньше.~
@119 = ~Сроки как прежде. У вас 10 дней и дополнительная плата в 12,500 золота. Надеюсь, что наши деловые отношения останутся такими же успешными, как и раньше.~
@120 = ~Вы желаете такую огромную сумму? Я... умм... боюсь, что не смогу обеспечить вас ею. У меня есть и другие клиенты, как вы знаете.~
@121 = ~Может меньшая сумма удовлетворит вас?~
@122 = ~Не беспокойтесь, мой друг, у меня есть достаточно для любых целей, которые вы пожелаете. Итак, сколько вы желаете?~
@123 = ~Теперь идете. Помните, 12,500 золота в течение 8 дней. Прощайте.~
@124 = ~Теперь идете. Помните, 62,500 золота в течение 10 дней. Прощайте.~
@125 = ~Ваше время истекло. Теперь вам лучше вернуть одолженные деньги.~ [d0lend05]
@126 = ~Оплата в 125 золота. Итак, они у вас есть?~
@127 = ~Оплата в 1250 золота. Итак, они у вас есть?~
@128 = ~Оплата в 6250 золота. Итак, они у вас есть?~
@129 = ~Оплата в 12,500 золота. Итак, они у вас есть?~
@130 = ~Оплата в 62,500 золота. Итак, они у вас есть?~
@131 = ~Оплата в 125,000 золота. Итак, они у вас есть?~
@132 = ~Просто замечательно. А теперь вы еще что-нибудь хотите?~
@133 = ~Тогда достаньте их, или не показывайтесь здесь опять! Ба, одалживать мои деньги подобным образом.~
@134 = ~Вы держали их дольше, чем мы договаривались, достаньте их, или не показывайтесь здесь опять! Ба, одалживать мои деньги подобным образом.~
@135 = ~Вы смелы, прося больше. Достаньте то, что вы задолжали мне, или не показывайтесь здесь опять! Ба, одалживать мои деньги подобным образом.~
@136 = ~Мое терпение подходит к концу. Итак, у вас есть мои деньги?~ [d0lend06]
@137 = ~Это мое дело, и оно вас не должно волновать. У меня нет привычки обсуждать с другими моих клиентов.~
@138 = ~Так вы знаете ее. Я так понимаю, что она задолжала вам немного денег, которые она не может вернуть?~
@139 = ~Лучше обсудить это, потому что у меня нет привычки не получать ответ на мой вопрос.~
@140 = ~Я могу предположить, что она рассказала вам кое-что об этом? Тогда ладно. Я одолжил ей сумму в 5000 золотом. Ей дали 6 дней для возвращения суммы в 6250 золотом, а сейчас она говорит мне, что она не может вернуть их.~
@141 = ~Что мне остается делать? Я не могу позволить подобным людям не возвращать мои деньги, и поэтому я вынужден требовать оплаты.~
@142 = ~А что будет, если она все еще не может себе это позволить?~
@143 = ~Успокойтесь. Я могу предположить, что она уже рассказала вам об этой ситуации, и, возможно, не стоит угрожать мне, лучше поговорим.~
@144 = ~Дело вот в чем. Я одолжил ей сумму в 5000 золотом. Ей дали 6 дней для возвращения суммы в 6250 золотом, а сейчас она говорит мне, что она не может вернуть их.~
@145 = ~Поэтому мои партнеры посетили ее и напомнили, что заплатить необходимо, и определили, есть ли у нее что-либо ценное, чтобы перепродать.~
@146 = ~Однако, будьте уверены, ей ничего не грозит, если это ее беспокоит. Я не монстр. С другой стороны, я очень занятый человек и я не могу позволить болтать весь день.~
@147 = ~Но еще раз я должен спросить, если ли у вас то, что вы задолжали мне? Я утомлен вашими задержками.~
@148 = ~ Но еще раз я должен спросить, если ли у вас то, что вы задолжали мне? Ваше время истекло.~
@149 = ~Всего вам хорошего. И сами не забудьте деньги, которые вы должны будете вернуть мне. Я-то не забуду.~
@150 = ~Всего вам хорошего. И не беспокойте меня каждый раз, когда женщина на улице просит вас о помощи. Я надеюсь, что вы лучше знаете.~
@151 = ~ВЫ?! Как, вы следили за мной? Черт возьми! Ладно, вы не возьмете меня живым!~ [d0lend07]
//
@152 = ~Так вы считаете, что сможете уйти от нас, не заплатив свой долг? Думайте еще раз. Мы пришли забрать у вас собственность нашего нанимателя.~
@153 = ~Гм, привет. Вы хотите помочь женщине с ее проблемами?~ [d0moiya0]
@154 = ~Конечно. Чем именно можно помочь?~
@155 = ~Зависит от того, что я получу от этого.~
@156 = ~Жаль, но у меня сейчас нет времени.~
@157 = ~Зачем мне помогать уличным отбросам, подобно вам?~
@158 = ~Если под 'помощью' подразумевается 'пронзить ваши кишки', тогда помогу.~
@159 = ~О, благословляю вас, <PRO_LADYLORD>! Теперь позвольте мне объяснять суть проблемы.~ [d0moiya1]
@160 = ~Мое имя Мойя... Я бедная женщина. Мой муж учился на мага некоторое время и зарабатывал достаточно денег, чтобы содержать нас обоих. До тех пор, пока Волшебники В Рясах не появились.~
@161 = ~Однажды они забрали его. Сказали, что он был "испорченным" и что его изолируют в Спеллхолде. Это было четыре года назад и с тех пор я его не видела.~
@162 = ~Так что я осталась одна с пятью детьми на руках. Одна. Было трудно, но Храм Илматера помогал мне.~
@163 = ~Однако этого было мало. Как вы знаете, на воспитание детей в городе необходимо много денег. Я очень нуждалась в деньгах и мне пришлось обратиться к этому человеку, Селил, одолжить их немного.~
@164 = ~Он дал мне достаточно денег, чтобы остаться на плаву. Но у меня нет возможности вернуть эти деньги, а он не хороший человек, чтобы решиться сказать ему это. Я не знаю, что случится, если я не выплачу долг.~
@165 = ~Какую сумму вы задолжали ему?~
@166 = ~Ну это не моя проблема. Решайте ее сами.~
@167 = ~Боюсь, у меня ничего нет, что можно было предложить. Но, тем не менее, вы желаете выслушать?~
@168 = ~Конечно, <PRO_LADYLORD>. Я не хотела вмешиваться. Я найду помощь в другом месте.~
@169 = ~Простите, <PRO_LADYLORD>. Я не хотела вмешиваться. Я найду помощь в другом месте.~
@170 = ~Пожалуйста, <PRO_LADYLORD>, не причиняйте мне боль! Я мать пятерых детей! Ааааа!~
@171 = ~Я одолжила у него 5000 золотых плюс 1250 золотых процентов. Это делает... гм... гм...~
@172 = ~Я обычная женщина! Мой муж был волшебником! Я... э... всего 6250 золота, вот так!~
@173 = ~У меня есть столько золота, сколько вам необходимо. Вот, возьмите его.~
@174 = ~Это совсем немного. Что необходимо мне сделать для решения вашей проблемы?~
@175 = ~Возможно, я могу поговорить с ним, и посмотрим, можно ли выполнить договор.~


Английский вариант:

@94 = ~You have 10 days remaining. Plenty of time to raise the repayment.~
@95 = ~You have 9 days remaining. Plenty of time to raise the repayment.~
@96 = ~You have 8 days remaining. Plenty of time to raise the repayment.~
@97 = ~You have 7 days remaining. Plenty of time to raise the repayment.~
@98 = ~You have 6 days remaining. Plenty of time to raise the repayment.~
@99 = ~You have 5 days remaining. Plenty of time to raise the repayment.~
@100 = ~You have 4 days remaining. Enough time to raise the repayment, I would hope.~
@101 = ~You have 3 days remaining. Enough time to raise the repayment, I would hope.~
@102 = ~You have 2 days remaining. I trust you will be prepared to pay me what I am owed?~
@103 = ~You have 1 day remaining. Your time is almost up. I trust you will be able to pay me back?~
@104 = ~You may not borrow anything further until you have payed back what I have lent you. If you do so within the agreed time, we may discuss further transactions.~
@105 = ~As you wish. I trust you will be able to return the money when the time comes, however. Otherwise, there will be...consequences.~
@106 = ~Farewell, then. Return if you wish to engage in further dealings.~
@107 = ~How much do you need then, my friend?~
@108 = ~Back again? Is there something I can do for you? You require more money, perhaps?~ [d0lend04]
@109 = ~Yes, I'd like to borrow some more.~
@110 = ~Do not jest with me, my friend. We have done business once, but that does not mean you can waste my time.~
@111 = ~A rather meagre sum, do you not think? But very well, I can provide it if you wish.~
@112 = ~The terms are as before. You have 2 days, and the additional fee is 25 gold. Let us hope our dealings are as successful as before.~
@113 = ~Not a great sum. But very well, I can provide it if you wish.~
@114 = ~The terms are as before. You have 4 days, and the additional fee is 250 gold. Let us hope our dealings are as successful as before.~
@115 = ~By no means a large sum. But very well, I can provide it if you wish.~
@116 = ~The terms are as before. You have 6 days, and the additional fee is 1250 gold. Let us hope our dealings are as successful as before.~
@117 = ~Ah, now we may begin to deal with larger amounts. This is real money.~
@118 = ~The terms are as before. You have 8 days, and the additional fee is 2500 gold. Let us hope our dealings are as successful as before.~
@119 = ~The terms are as before. You have 10 days, and the additional fee is 12,500 gold. Let us hope our dealings are as successful as before.~
@120 = ~You would wish such a large sum? I...umm...I fear I cannot provide you with that much. I have other customers, you know.~
@121 = ~Is there a smaller sum which would satisfy you?~
@122 = ~Rest assured, my friend, I have plenty for whatever purpose you desire. So what are you after?~
@123 = ~Here you go, then. Remember, 12,500 gold within 8 days. Farewell.~
@124 = ~Here you go, then. Remember, 62,500 gold within 10 days. Farewell.~
@125 = ~Your time is up. You had better have the payment with you now.~ [d0lend05]
@126 = ~The payment is 125 gold. Now, do you have it?~
@127 = ~The payment is 1250 gold. Now, do you have it?~
@128 = ~The payment is 6250 gold. Now, do you have it?~
@129 = ~The payment is 12,500 gold. Now, do you have it?~
@130 = ~The payment is 62,500 gold. Now, do you have it?~
@131 = ~The payment is 125,000 gold. Now, do you have it?~
@132 = ~About time too. Now, is there anything else you want?~
@133 = ~Then get it, or don't ever show your face here again! Bah, taking my money like that.~
@134 = ~You've kept it longer than we agreed already. Get it, or don't you show your face here again! Bah, taking my money like that!~
@135 = ~You've got a nerve, asking for more. Get what you owe me, or don't ever show your face here again! Bah, taking my money like that!~
@136 = ~My patience is running thin. So, do you have my money?~ [d0lend06]
@137 = ~I might have done, but that is no concern of yours. I am not in the habit of discussing my other clients.~
@138 = ~So you do know her. I understand she owes you some money which she cannot pay back?~
@139 = ~You'd better discuss it, because I'm not in the habit of taking no for an answer.~
@140 = ~Am I to assume that she has told you something of the situation? Very well then. I lent her the sum of 5000 gold. She was given 6 days to return the sum of 6250 gold, and now she is telling me she cannot.~
@141 = ~What am I supposed to do? I can't just let people keep my money like that, and so I am forced to demand payment.~
@142 = ~And what if she still can't afford it?~
@143 = ~Calm down. I assume she has already told you something of the situation, so perhaps there is no harm in me saying a little more.~
@144 = ~Very well then. I lent her the sum of 5000 gold. She was given 6 days to return the sum of 6250 gold, and now she is telling me she cannot.~
@145 = ~Then my associates visit her, remind her that payment is necessary, and determine whether she has anything of value to be reposessed.~
@146 = ~Rest assured, however, she is in no danger, if that is her concern. I'm not a monster. I am a very busy man, on the other hand, and I can't afford to talk all day.~
@147 = ~But once again, I must ask if you have what you owe me? I am tired of your delays.~
@148 = ~But once again, I must ask if you have what you owe me? Your time is up.~
@149 = ~Good day to you. And do not forget the money you yourself owe me. I certainly won't.~
@150 = ~Good day to you. And don't come bothering me every time a woman off the streets asks you for help. I should hope you know better.~
@151 = ~YOU?! How did you follow me here? Dammit! Well, you won't take me alive!~ [d0lend07]

@152 = ~So you think you'll get away without paying your debts? Think again. We've come to take from you what is the property of our employer.~
@153 = ~Um, hello there. Would you be willing to help a woman in trouble?~ [d0moiya0]
@154 = ~Certainly. What is it you want?~
@155 = ~Depends what's in it for me.~
@156 = ~I'm sorry, I don't have time right now.~
@157 = ~Why would I be wanting to help street scum like you?~
@158 = ~If by "help" you mean "spill your guts," then yes, I can.~
@159 = ~Oh, bless you, my <PRO_LADYLORD>! Now, you see, let me explain the problem.~ [d0moiya1]
@160 = ~My name is Moiya...I am a poor woman. My husband studied as a mage some time ago, and earned enough from that to keep us both going. That is, until the Cowled Wizards came.~
@161 = ~They took him, one day. Said he was a "deviant" and that he would be kept in Spellhold. That was four years ago, and I have not seen him since.~
@162 = ~And so I was left, to raise a family of five children. Alone. It was difficult, but the Temple of Ilmater helped me along.~
@163 = ~It was not enough, however. Raising children comes at a cost in the city, you know. I needed money badly, and so I went to a man, Celile, to borrow some.~
@164 = ~He provided me with enough to keep going. But I have no way of paying him back, and he is not a nice man, let that be said. I don't know what will happen if I can't pay up.~
@165 = ~How much do you owe him?~
@166 = ~Well, not my problem. Sort it out yourself.~
@167 = ~I am afraid I don't have much to offer. But are you willing to listen, nonetheless?~
@168 = ~Of course, my <PRO_LADYLORD>. I did not mean to intrude. I will seek help elsewhere.~
@169 = ~Apologies, my <PRO_LADYLORD>. I did not mean to intrude. I will seek help elsewhere.~
@170 = ~Please, my <PRO_LADYLORD>, do not hurt me! I am a mother, with five children! Aaaahh!~
@171 = ~I borrowed 5000 gold from him, and there was a 1250 gold repayment. That makes...uh...uh...~
@172 = ~I am a simple woman! My husband was the wizard! I...er...6250 gold in total, that's it!~
@173 = ~I have the gold you need. Here, take it.~
@174 = ~That's quite a bit. What do you want me to do about it?~
@175 = ~Perhaps I can speak with him and see if an agreement can be met.~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 фев 2005, 12:19 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Предлагаю несколько мелких поправок к первой части файла Coronet
строка 14 - До меня дошли слухи, что здесь работает ростовщик
строка 16 - Вы выглядите богатым. Передайте мне, пожалуйста, все свои деньги.
строка 18 - ...Теперь, пожалуйста, не будьте навязчивы и уходите
строка 21 - ...Вы здесь для того, чтобы я попусту тратил время на ваши расспросы, или у вас есть другие дела, которые нужно решать
строка 22 - Я хочу узнать кое-что про ростовщика по имени Селил...
строка 28 -...Оставьте меня в покое, или мне придется вызвать охрану, чтоБЫ избавиться от вас
строки с 46 по 50 - ...золотых
строка 57 - 25 золотых
строки 62 и 64 - то же что и 57
строки 74, 75, 76 - везде ЗОЛОТЫХ
строка 77 - У вас есть деньги, чтобы вернуть ДОЛГ?
строка 84 - 89 - везде ЗОЛОТЫХ
А вообще, довольно любопытный квест. Мне этот мод начинает нравиться все больше и больше.
Во второй части везде, где золото - тоже лучше исправить на "золотых"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 фев 2005, 20:26 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
Продолжение файла Coronet:

@176 = ~Я... гм... возможно, вы можете поговорить с ним для меня? Я не знаю. Спросите его, могу я немного отложить оплату долга. Пожалуйста!~
@177 = ~Хорошо, я поговорю с ним.~
@178 = ~Это не мое дело. Говорите с ним сами.~
@179 = ~О, спасибо! Спросите его, могу я отложить оплату долга на некоторое время?~
@180 = ~Это действительно не трудно. Но почему вы не поговорите с ним сами?~
@181 = ~Действительно? Слава Богам, вы так щедры, <PRO_LADYLORD>! Я так благодарна!~
@182 = ~Я сразу же пойду и избавлю себя от этого ужасного долга.~ [d0moiya2]
@183 = ~Какое облегчение! Селила можно найти в Медной Короне. О, я надеюсь, что он еще там. Я была так испугана... и у меня не хватит духа, чтобы рассказать об этом моим детям.~
@184 = ~Я не могу! Я очень напугана! Селил не хороший человек, но вы выглядите таким, кто может с ним договориться.~
@185 = ~Понятно. Я не буду помогать.~
@186 = ~Меня тоже считают не хорошим человеком, так что будь осторожна!~
@187 = ~Хорошо, хорошо. Я пойду и поговорю с ним.~
@188 = ~О, возьмите золото и поговорите с ним. У меня их достаточно.~
@189 = ~Пожалуйста <PRO_LADYLORD>, поспешите и поговорите с Селил.~
@190 = ~Вы говорили с Селил? Что он сказал? Все ли в порядке?~ [d0moiya3]
@191 = ~Да, я говорил с ним. Он сказал, что вам нечего бояться.~
@192 = ~Только зря потрачено время, женщина. Нет никакой проблемы. Итак, надеюсь, вы будете работать и вернете долг?~
@193 = ~Действительно? О, это превосходно! Теперь я чувствую себя намного лучше. Я буду работать, чтобы заплатить свой долг. Еще раз большое спасибо!~
@194 = ~Я... мне жаль, что вы думаете, что время прошло впустую. Но я чувствую себя лучше, зная, что нет никакой проблемы. Я буду работать, чтобы заплатить свой долг. Еще раз большое спасибо!~
@195 = ~<PRO_LADYLORD>! Помогите!~
@196 = ~Ааа... ухх...~
@197 = ~Да... Я... нормально. То... то были люди Селил.~
@198 = ~Еиан, беги домой и убедись, что твои сестры в безопасности. О, мне так жаль! Я прошу никогда не веди с ним дел. Теперь иди!~
@199 = ~Хорошо. Я уверена, что с ними все нормально, но я не хочу, чтобы ты был здесь. Мне надо поговорить с <PRO_MANWOMAN>.~
@200 = ~Теперь кажется, что Селил был не искренен, когда говорил, что я была вне опасности. Вы видите, какой это человек, с которым мы имеем дело, <PRO_LADYLORD>?~ [d0moiya4]
@201 = ~Я должна была знать это, когда решила обратиться к нему. Он предупреждал меня, что будут проблемы, если я не выплачу. Мне кажется, это не последнее из них... о, я так беспокоюсь о своих детях!~
@202 = ~У меня Еиан и четыре красивых девочки. Я не знаю, что сделаю, если что-то случится с любым из них! А что они делали бы, если что-то случится со мной? Сначала их отец, а теперь это!~
@203 = ~Ушла? Ушла куда? Боги, я надеюсь, что с ней все в порядке!~
@204 = ~Этого я и боялась. (Рыдание) Селил знает, где как больно ударить мать. Что можно сделать? Пожалуйста, <PRO_LADYLORD>, помогите найти Карлу! (Рыдание) ~
@205 = ~Я прошу вас, идите и поговорите с Селил опять. Что он сейчас хочет? Я должна найти своего ребенка!~
@206 = ~Что... что вы знаете о моей Карле, <PRO_LADYLORD>? Пожалуйста, скажите мне!~ [d0moiya5]
@207 = ~Один из головорезов Селила сказал условие. У меня один день, чтобы заплатить 6250 золота или девочка умрет.~
@208 = ~Долг уже заплачен и мне надо лишь забрать вашу дочь из одной могилы на кладбище.~
@209 = ~Под нажимом один из головорезов Селил признался. Ваша дочь находится в одной из могил на кладбище.~
@210 = ~Долг не вернули вовремя и теперь головорезы хотят убить вашу дочь.~
@211 = ~Боюсь, что ваша дочь мертва. Мне не удалось спасти ее.~
@212 = ~Мне жаль, но мне ничего не удалось выяснить.~
@213 = ~Тогда пожалуйста, не отказывайтесь. Вы единственная надежда матери! Что еще я могу сделать?~
@214 = ~Они убьют ее? О... о... вы должны остановить их! Так или иначе! Сделайте то, что должны! Я прошу вас!~
@215 = ~В одной из могил? Она мертва? О... о... вы думаете, что они там ее держат. А. Спасибо! Спасибо, <PRO_LADYLORD>!~
@216 = ~Она мертва? Моя... моя... о, как я решусь рассказать остальным? Мне так жаль! Это только моя ошибка!~ [d0moiya6]
@217 = ~Спасибо, <PRO_LADYLORD>. Вы сделали все, что могли... но теперь мы разбитое семейство. Мне надо идти и делать все, что могу для других моих детей. Прощайте. (Рыдание)~ [d0moiya7]
@218 = ~О, я так довольна, что моя Карла в безопасности! Спасибо, <PRO_LADYLORD>. Мне жаль, что у меня ничего нет, чем я могу поблагодарить вас за ваши щедрые действия. Вы приняли на себя мои проблемы.~ [d0moiya8]
@219 = ~И все дела с Селил пришли к концу. И мы опять все вместе. Хорошо... почти. Теперь я должна оставить вас. Еще раз большое спасибо!~ [d0moiya9]


английский вариант:

@176 = ~I...um...perhaps you could talk to him for me? I don't know. Ask him if I can have longer to pay it back. Please!~
@177 = ~Very well then, I will speak with him.~
@178 = ~This is nothing to do with me. Talk to him yourself.~
@179 = ~Oh, thank you! Perhaps you could ask if I can have longer to pay it back?~
@180 = ~This isn't really difficult. Why don't you talk to him yourself?~
@181 = ~Really? Praise the Gods, you are most generous, my <PRO_LADYLORD>! I am eternally grateful!~
@182 = ~I will go right away, and rid myself of this terrible debt.~ [d0moiya2]
@183 = ~That is a relief! Celile can be found in the Copper Coronet. Oh, I do hope this can be sorted out. I have been so scared...and I haven't the heart to tell my children.~
@184 = ~I can't! I am too frightened! Celile is not a nice man, but you look like you might be able to deal with him.~
@185 = ~Well tough. I'm not helping.~
@186 = ~I am not a nice man either, so be careful!~
@187 = ~Fine, fine. I'll go and talk to him.~
@188 = ~Oh, just take the gold and speak with him. I have enough here.~
@189 = ~Please hurry, my <PRO_LADYLORD>, and speak with Celile.~
@190 = ~Have you spoken with Celile? What did he say? Is everything alright?~ [d0moiya3]
@191 = ~Yes, I spoke with him. He said you had nothing to fear.~
@192 = ~You've wasted my time, woman. There's no problem. Now, I suggest you get working to pay him back.~
@193 = ~Really? Oh, most excellent! I feel much better now. I will go, and work to pay off what I can of this debt. Thank you again!~
@194 = ~I...I am sorry if you think I've wasted your time. But I feel better knowing there is no problem. I will go, and work to pay off what I can of this debt. Thank you again!~
@195 = ~My <PRO_LADYLORD>! Help!~
@196 = ~Ahhh...uhh...~
@197 = ~Yes...I...I am fine. Those...those were Celile's men.~
@198 = ~Eian, run home and make sure your sisters are safe. Oh, I am so sorry! I wish I had never become involved with him. Go now!~
@199 = ~Good. I'm sure they will be fine, but I do not want you here. I need to speak with the <PRO_MANWOMAN>.~
@200 = ~So it seems Celile was not truthful when he said I was in no danger. You see the sort of man we are dealing with, my <PRO_LADYLORD>?~ [d0moiya4]
@201 = ~I should have known this when I first spoke with him. He warned me that there would be consequences if I did not pay up. I have no doubt this will not be the last of them... oh, I am so worried for my children!~
@202 = ~I have Eian, and four beautiful girls. I don't know what I'd do if something happened to any of them! And what would they do if something happened to me? First their father, and now this!~
@203 = ~Gone? Gone where? By the Gods, I hope she is alright!~
@204 = ~Then it is as I feared. (sob) Celile knows where to strike to hurt a mother. What can be done? Please, my <PRO_LADYLORD>, can you help find little Carla? (sob)~
@205 = ~I beg of you, go and speak to Celile now, and see what he wants. I must find my baby!~
@206 = ~Is...is there any word on my Carla, my <PRO_LADYLORD>? Please say there is!~ [d0moiya5]
@207 = ~One of Celile's thugs outlined his conditions. I have one day to pay the 6250 gold, or the girl dies.~
@208 = ~I have payed the debt, and must now collect your daughter from one of the tombs in the graveyard.~
@209 = ~I beat a confession out of one of Celile's thugs. Your daughter is in one of the tombs in the graveyard.~
@210 = ~The debt was not payed in time, and now the thugs claim they will kill your daughter.~
@211 = ~I am afraid your daughter is dead. I could not save her.~
@212 = ~I am sorry, I have not found anything yet.~
@213 = ~Then please, do not give up. You are a mother's only hope! What else am I to do?~
@214 = ~They'll kill her? Oh...oh...you must stop them! Somehow! Do whatever you must, I beg of you!~
@215 = ~From one of the tombs? She is dead? Oh...oh...you mean that is where they were keeping here. Ah. Thank you! Thank you, my <PRO_LADYLORD>!~
@216 = ~She is dead? My...my...oh, how am I going to tell the others? I am so sorry! This is all my fault!~ [d0moiya6]
@217 = ~Thank you, my <PRO_LADYLORD>. You did what you could...but we are a broken family now. I must go, and do what I may for my other children. Goodbye. (sob)~ [d0moiya7]
@218 = ~Oh, I am so glad my Carla is safe! Thank you, my <PRO_LADYLORD>. I am sorry I have nothing with which I can repay you for your generous actions. You have taken such a burden off my mind.~ [d0moiya8]
@219 = ~And with Celile gone, I may pray that my problems are at an end. We are a family once more. Well...almost. I must leave you now. Thank you again!~ [d0moiya9]


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 фев 2005, 05:11 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
И последняя часть файла Coronet:

@220 = ~Быстро, берите ее!~
@221 = ~А, <CHARNAME>? Селил предполагал, что вы можете появиться здесь. Вы связаны с женщиной по имени Мойя, не так ли?~
@222 = ~Тогда послушайте наши требования. Необходимо принести нам деньги в течение дня или девочка умрет. Сумма, я в этом уверен, вам уже известна и составляет 6250 золотом.~
@223 = ~Я буду ожидать возврата денег в южной части трущоб. И не пытайтесь предпринимать что-либо.~
@224 = ~О, и если вы ищете самого Селила, то я сэкономлю ваше время. Вы не найдете его в Медной Короне.~
@225 = ~А вот и вы. Деньги с вами? Я надеюсь, ради девочки, что это так.~
@226 = ~(Ложь) Да, они у меня есть.~
@227 = ~Нет, но они скоро будут у меня.~
@228 = ~От меня вы никаких денег не получите!~
@229 = ~Или вы скажите мне, где девочка, или вы умрете прямо сейчас.~
@230 = ~Хорошо. Давно пора. Передайте их мне.~
@231 = ~Вот они.~
@232 = ~В действительности их у меня нет.~
@233 = ~Какие гарантии у меня, что вы отпустите девочку после того, как я отдам вам золото?~
@234 = ~Я очень надеюсь в это. Но почему вы стоите здесь бес толку? Вам необходимо сосредоточить все свои усилия на поиске денег.~
@235 = ~Надеюсь, что вы передумаете, если все-таки надеетесь увидеть девочку. Теперь, если у вас нет денег, идите и не возвращайтесь, пока не найдете их.~
@236 = ~Пожалуйста. Но, убив меня, вы не продвинетесь в своих поисках. И ваше нападение только ускорит ее смерть.~
@237 = ~Тогда прекращайте впустую тратить мое время. Вы должны искать деньги, а не впустую стоять здесь.~
@238 = ~Это ваша проблема, а не моя. Однако я пойду на встречу вам. Мы держим девочку где-то в подполье. Теперь, давайте мне деньги и я скажу вам где именно.~
@239 = ~А, да, все правильно. Теперь о девочке. Она в настоящее время находится в районе кладбища, в одной из могил. Я сообщу, чтобы ее освободили. Теперь ваше дело найти ее там.~
@240 = ~Хватит! Хватит! Я расскажу вам все, что знаю!~
@241 = ~Девочка находится в одной из могил в районе кладбища! Ее охраняют несколько людей Селила.~
@242 = ~А теперь мне надо уйти отсюда!~
@243 = ~Вы опоздали. Теперь девочка умрет. Такой трагический конец, но в этом виноваты только вы.~
@244 = ~Что... как вы нашли нас здесь?~
@245 = ~Ба, разве теперь это имеет значение? Давайте убьем их до того, как они поднимут шум.~
@246 = ~Гм. Привет. Кто вы? Моя мамочка посылала вас?~
@247 = ~Да, теперь ты свободна.~
@248 = ~Возвращайся к своей маме и будь благодарна, что осталась живой.~
@249 = ~О, спасибо! Я была так испугана...~

@250 = ~Она снова будет моей! Я не подчинюсь им!~
@251 = ~Мойя! Мойя!~
@252 = ~Вы муж Мойи?~
@253 = ~Я знаю женщину по имени Мойя.~
@254 = ~Мойя! Ахх... (человек, кажется, не слушает то, что вы говорите.) Я должен бежать. Я должен добраться к ней... они нуждаются во мне. Они в опасности!~
@255 = ~Мойя! Они все еще где-то здесь. Я получу их!~

@256 = ~Хехехе. (Отрыжка) Привет напарник. Чего я могу сделать для тя?~
@257 = ~Хорошая выпивка здесь, верно?~
@258 = ~Гм, нет, мне надо идти.~
@259 = ~А, тя не должно это заботить, напарник. Позволь-ка мне рассказать тя историю... грандиозную, конечно.~
@260 = ~Тогда продолжай, я слушаю.~
@261 = ~Вообще-то, мне это совсем не интересно слушать. Прощайте.~
@262 = ~Точно, напарник. И хорошо вставляет. Но не принимай это близко для себя. Позволь-ка мне насказать тя историю... грандиозную, конечно.~
@263 = ~Подожди немного, напарник. Позволь-ка мне насказать тя историю... грандиозную, конечно.~
@264 = ~Тогда продолжай, но это должно быть стоящим.~
@265 = ~Действительно нет. Я ухожу.~
@266 = ~Гм. (Отрыжка) A... это была несколько ночей назад. Я брел 'домой', после встречи с... ум... подружкой.~
@267 = ~Было темно. Охрана где-то далеко погрузилась в сплетни, и не очень заботились о происходящем вокруг. Я только повернул за угол всего в квартале от дверей Медной Короны, как появился этот тип.~
@268 = ~Высотой в семь футов, он должно быть был настоящим людоедом. Я полагал, что он не причинит мне какую-то неприятность, и я хотел пройти мимо. Следующую вещь, которую я помню, он бормотал всякую ерунду о возврате назад 'золота', что я ему задолжал, и он напал на меня!~
@269 = ~Я скажу тя, прошу никогда не надо бить своего напарника. Молоток дварфа покажется слишком нежный после этого. Я повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как еще два других приближающихся ко мне.~
@270 = ~Но все трое не догадывались, с кем они столкнулись. Я вертелся и увертывался, избегая ударов. Подобно ловкому эльфу, я уворачивался как мог, пока один из них не скрутил меня.~
@271 = ~Он был сильнее десяти людей, и я даже не мог двигаться. Как они избивали меня... все лицо было в крови. Тогда я увидел приближающийся патруль, и они убежали, бросив меня в грязь.~
@272 = ~Я приполз сюда, и потребуется много выпивки, напарник, чтобы я снова встал на ноги. Никогда снова, хотя... я не уйду отсюда, пока я могу находиться здесь.~
@273 = ~Это, гм, интересно. Вы знаете что-либо о людях, что напали на вас?~
@274 = ~Что за бред! Ради этого вы меня отвлекли от дел?~
@275 = ~Твое дело. Хотя так много для тя потеряно.~
@276 = ~Гм... мне надо придумать название для этого рассказа, если я решусь напечатать его. Ааа... (отрыжка)~


Английский вариант:

@220 = ~Quick, get her!~
@221 = ~Ah, <CHARNAME>, yes? Celile thought you might come here. You are involved with the woman, Moiya, no?~
@222 = ~Then let our demands be heard. The money we are owed will be brought to us within 1 day, or the girl dies. The sum, as I am sure you are by now aware, is 6250 gold.~
@223 = ~I will be waiting at the southern corner of the slums for the money to be delivered. Do not try anything.~
@224 = ~Oh, and if you're looking for Celile himself, save your time. You won't find him in the Coronet.~
@225 = ~You are here. Do you have the payment? I hope, for the girl's sake, that you do.~
@226 = ~(Lie) Yes, I have it here.~
@227 = ~No, I will have it soon, though.~
@228 = ~You're not getting any money out of me!~
@229 = ~Either you tell me where the girl is, or you die right here.~
@230 = ~Good. About time too. Hand it over, then.~
@231 = ~Here you go.~
@232 = ~Actually, I don't have it.~
@233 = ~What guarantee do I have that you will hand over the girl after I give you the gold?~
@234 = ~I should hope so. But why are you chatting to me? You should probably be making an effort to raise the money.~
@235 = ~I suggest you reconsider, if you want to see the girl again. Now, if you don't have the money, I suggest you don't return until you do.~
@236 = ~Please. Killing me won't help you find her. Attack if you wish, but it only hastens her death.~
@237 = ~Then stop wasting my time. You should be raising the money, not standing here chatting.~
@238 = ~Your problem, not mine. However, I am willing to meet you half way. We are holding the girl underground somewhere. Now, hand over the money, and I will tell you where.~
@239 = ~Ah, yes, this looks right. Now, about the girl. She is currently being held in the graveyard district, in one of the tombs. I will tell the others to release her. Then, it's just up to you to find her there.~
@240 = ~Enough! Enough! I will tell you what I know!~
@241 = ~The girl is being held in one of the tombs in the graveyard district! She is guarded by some of Celile's other associates.~
@242 = ~Now, I'm getting out of here!~
@243 = ~You are too late. The girl will die now. Such a tragic end, but one you have brought about yourself.~
@244 = ~What the...how did you find us here?~
@245 = ~Bah, does it matter now? Let's kill 'em before they make any noise.~
@246 = ~Um. Hello. Who are you? Did my mummy send you?~
@247 = ~Yes, you are free to go now.~
@248 = ~Go and find your mother, and be greatful you are alive.~
@249 = ~Oh, thank you! I was so scared...~

@250 = ~Mine she will be again! I will not be kept from them!~
@251 = ~Moiya! Moiya!~
@252 = ~Are you Moiya's husband?~
@253 = ~I know a woman named Moiya.~
@254 = ~Moiya! Uhhh... (The man seems oblivious to what you are saying.) I must escape. I must get to her...they need me. In danger, they are!~
@255 = ~Moiya! They are still within reach. I will have them!~

@256 = ~Heheheh. (burp) Allo mate. Somethin' I can do for ya?~
@257 = ~The drink's good here, then?~
@258 = ~Um, no, I'll be going now.~
@259 = ~Ahh, ye don't wanna be worryin' about that, mate. Let me tell ya a story...an epic one, to be sure.~
@260 = ~Go on then, I'm listening.~
@261 = ~Actually, I think I'd rather not hear it. Goodbye.~
@262 = ~It is, mate. And dear to boot. But don't be lettin' that worry ye. Let me tell ya a story...an epic one, to be sure.~
@263 = ~Wait a bit, mate. Let me tell ya a story...an epic one, to be sure.~
@264 = ~Go on then, but it had better be worth it.~
@265 = ~No, really. I'm going now.~
@266 = ~Ahem. (burp) Ahhh...it was a few nights back now. I was walkin' back 'ere after meetin' a...um...female friend.~
@267 = ~It was dark. Guards were busy chattin' away, but not like they care what goes on anyway. I'd just turned the last corner, not a hundred paces away from the Coronet's door, when this bloke appeared.~
@268 = ~Seven foot tall, he must 'av been, and built like an ogre. I figured he wasn't gonna give me any grief, so I walked on past. Next thing I know, he's muttered some nonsense 'bout payin' back what he's owed, and hit me!~
@269 = ~I tell ya, pray ye never get hit by this fella. A dwarf's hammer's gentle after it. I turned round just in time to see two others comin' at me.~
@270 = ~But them three didn't know who they were messin' with. I ducked and dodged, hittin' back. Like a pansy elf, I was, nimble as anythin' until one of 'em grabbed me.~
@271 = ~He 'ad the strength of ten men, and even I couldn't move. How they pounded me...blood was pourin' from me face. Then I saw one of the guards comin' over, and they ran off, leavin' me lyin' in the dirt.~
@272 = ~I crawled back here, and it took a few strong drinks 'fore I was on my feet again. Never again though...I'm not leavin' this place as long as I can stay.~
@273 = ~That was, um, interesting. Do you know anything about the people who attacked you?~
@274 = ~What a load of rubbish! You wasted my time for that?~
@275 = ~Suit yerself. Yer own loss, though.~
@276 = ~Hmm...I need a title for me tale if I'm gonna publish it. Ahhh... (burp)~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 26 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Not able to open ./cache/data_global.php