AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 13 ноя 2019, 16:11

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 30 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Перевод мода "Регион Ужаса" ("Region of Terro
СообщениеДобавлено: 18 июн 2006, 13:10 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
После успешного завершения переводов таких маститых китов (как "Темный день", "Тени над Соубаром" и "Проклятые души") меня все кремя тянет на что-то крупное и глобальное.
В качестве претендентов были рассмотрены три больших мода ("Check the Bodies", "NEJ-2", "Region of Terror"). Первый и второй претенденты были (пока) отвергнуты в виду больших объемов текстов и сложности самих текстов, а вот "Регион Ужаса" приятно удивил. Прежде всего замечу, что текстов там 848kb в 532 файлах. Однако в 521 файле текстов от 1 до 8 строк, и больших проблем при переводе там возникнуть не должно (190 файлов я даже уже перевел). Основная проблема в тех 11 файлах, размеры которых больше 11kb. Если кто-нибудь готов помочь с их переводом - пишите мне. Я расскажу что нужно делать и вышлю все необходимые тексты. Надеюсь, к Новому Году еще один крупный мод заговорит по-русски.
Кратенько о самом моде:
добавлено свыше 35 новых квестов
свыше 160 новых карт и территорий
30-40 часов дополнительного геймплэя
Сотни новых предметов
новые заклинания (в основном кит-специфические)
свыше 20 новых китов
10 новых NPC
Главным сквозным мега-квестом через весь мод проходит история отношений с Дриззтом и его друзьями. Все они становятся присоединяемыми персонажами. Для злых персонажей возможен наем в группу Джарлаксла и Энтрери.
Особо хочу отметить, что все это великолепие прекрасно совмещается с любыми другими модами!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 23 июн 2006, 13:20 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 авг 2004, 02:39
Сообщения: 11
Готов поддержать твои начинания. Высылай мне несколько файлов - попробую перевести.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 июл 2006, 09:45 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
На сегодняшний день переведены 418 файлов из 532.
Начинаю потихоньку выкладывать результаты. Буду всем признателен за любую конструктивную критику и ценные замечания.
файл AHIGHMA1.tra
@0 = ~The ultimate decision in the matters of the city is ours, the high mages.~
@1 = ~Here we decide about the matters of the city.~
@2 = ~Hmm...what is a stranger doing in the mage high council building...?~
@3 = ~Sorry, I can't talk right now. Maybe later.~
перевод
@0 = ~Все важные решения в нашем городе принимает Высокий Совет Магов.~
@1 = ~Здесь мы решаем все городские проблемы.~
@2 = ~Хмм... что это вы делаете в здании Высокого Совета Магов...?~
@3 = ~Простите, я не могу сейчас с вами разговаривать. Приходите позже.~

файл AHIGHMA3.tra
@0 = ~The ultimate decision in the matters of the city is ours, the high mages.~
@1 = ~Here we decide about the matters of the city.~
@2 = ~Hmm...what is a stranger doing in the mage high council building...?~
@3 = ~Sorry, I can't talk right now. Maybe later.~
@4 = ~What do you want?~
@5 = ~Quickly, you must come to the tents outside the walls! This is an emergency!~
@6 = ~I'd like to talk with you privately...Could we go somewhere?~
@7 = ~There's something you must see at the tents outside the walls. Come!~
@8 = ~I have been hired to assasinate you.~
@9 = ~Err...nothing.~
@10 = ~Hah! I have no reason to go there, no matter if this is an emergency.~
@11 = ~Why?~
@12 = ~Well, this is very personal and I'd like to talk somewhere where there are no people around.~
@13 = ~I'm sorry to tell you, but...you're brother is dead.~
@14 = ~This is something very bad. I don't want anyone but you hear it.~
@15 = ~But I don't even know you! How could you have anything personal to say for me?~
@16 = ~You'll hear soon. Come.~
@17 = ~That will come clear for you soon. Come.~
@18 = ~Well, I really wouldn't like to say it here.~
@19 = ~I don't think so. This might as well be a trap.~
@20 = ~Oh, all right. Let's go to the abandoned tents outside the walls.~
@21 = ~I don't even have a brother! Leave before I'll have you arrested.~
@22 = ~Hmph! I don't even know you! I'm not going anywhere.~
@23 = ~Hmph! Tell me now what is it or I see no reason to follow you.~
@24 = ~Well, someone's dead.~
@25 = ~There are some farmers burning them!~
@26 = ~There's some lady who wants to meet you.~
@27 = ~Hmm...this is none of my business. Go and talk with the captain of the guards.~
@28 = ~Damn! Let's go immediately!~
@29 = ~Who? What does she want?~
@30 = ~I don't know. She just said she wants to meet you.~
@31 = ~I have no idea. She just told me to go and find Regean.~
@32 = ~This seems intresting...~
@33 = ~But might as well be a trap. Go and tell her that if she wants to meet me, she should come here.~
@34 = ~Let's go and meet this lady.~
@35 = ~...Really...Only one word and the whole building is at you. Explain!~
@36 = ~Please, couldn't we go talk somewhere privately?~
@37 = ~Well, there's a thief in the sewers. His name is Zemir. He hired me to assasinate you, don't ask me why, but I decided I won't do it.~
@38 = ~Well, there's a thief in the sewers. His name is Zemir. I have done some assasinations for him and now he hired me to assasinate you. I decided I won't do it.~
@39 = ~You just announced you are here to assasinate me and now you expect me to trust you so that we could talk privately.~
@40 = ~I assure you. I will do no harm to you.~
@41 = ~You're right...Well, I suppose I can talk here too. There's a thief in the sewers. He's called Zemir. He hired me to kill you, don't ask why. I decided I won't do it.~
@42 = ~Hmm...is that so?~
@43 = ~I don't believe you. Explain the situation or you're dead.~
@44 = ~Alright then. We'll meet at the abandoned tents outside the walls.~
@45 = ~You have...murdered people for him? If they lived in Arlax...!~
@46 = ~No, no! They lived in Athkatla.~
@47 = ~They weren't from Arlax.~
@48 = ~Well, thank you for providing this information. I'll tell about this to the other high council members and we'll decide what to do.~
@49 = ~I see no ladies here...What is this!? ...A trap!?~
@50 = ~There are no farmers here! You lied! Why did you bring me here!? ...I see...this is a trap!~
@51 = ~Well, what did you want to say?~
@52 = ~I wanted to say that this is a trap.~
@53 = ~I'm here to assasinate you.~
@54 = ~I should've known! Die!~
@55 = ~No! Die!~
@56 = ~OK. Explain the situation now.~
@57 = ~Hah! Fooled you to come here! Now you die!~
@58 = ~Thank you for your information. The thieves are dead. We killed them.~
@59 = ~I thank you for telling me about the thieves.~
перевод
@0 = ~Все важные решения в нашем городе принимает Высокий Совет Магов.~
@1 = ~Здесь мы решаем все городские проблемы.~
@2 = ~Хмм... что это вы делаете в здании Высокого Совета Магов...?~
@3 = ~Простите, я не могу сейчас с вами разговаривать. Приходите позже.~
@4 = ~Что вам угодно?~
@5 = ~Скорее, вам нужно подойти в шатры за стенами! Там чрезвычайная ситуация!~
@6 = ~Мне бы хотелось обсудить это с вами наедине... Не могли бы мы отойти?~
@7 = ~В шатрах за стенами творится нечто, вам стоит на это взглянуть. Пойдемте!~
@8 = ~Меня наняли, чтобы убить вас.~
@9 = ~Э-э-э... ничего.~
@10 = ~Ха! Я не собираюсь туда идти, даже если там чрезвычайная ситуация.~
@11 = ~С какой стати?~
@12 = ~Понимаете, разговор касается лично вас, и мне бы не хотелось обсуждать это при посторонних.~
@13 = ~Мне неприятно это говорить, но... ваш брат мертв.~
@14 = ~Случилось нечто ужасное. И я хочу, чтобы нас никто не слышал.~
@15 = ~Послушайте, я вас первый раз вижу! О чем-таком личном мы можем с вами разговаривать?~
@16 = ~Вы скоро сами все поймете. Пойдемте.~
@17 = ~Вам все станет ясно в ближайшее время. Пойдемте.~
@18 = ~Я не могу сказать об этом здесь.~
@19 = ~Я так не думаю. Все это очень похоже на ловушку.~
@20 = ~Ай, ладно. Давайте пройдем в пустующий шатер за стенами.~
@21 = ~У меня нет никакого брата! Убирайтесь, пока я не приказал вас арестовать.~
@22 = ~Пфф! Я вас совсем не знаю! И не собираюсь никуда идти.~
@23 = ~Пфф! Говорите прямо, в чем дело, иначе я никуда за вами не пойду.~
@24 = ~Там кто-то умер.~
@25 = ~Какие-то фермеры поджигают их!~
@26 = ~Одна дама очень хочет с вами встретиться.~
@27 = ~Хмм... это меня не касается. Идите и позовите капитана стражи.~
@28 = ~Проклятье! Немедленно туда, скорее!~
@29 = ~Кто такая? Что она хочет?~
@30 = ~Понятия не имею. Она просто сказала, что хочет с вами встретиться.~
@31 = ~Понятия не имею. Она только попросила меня сходить и найти Руджена.~
@32 = ~Это весьма любопытно...~
@33 = ~Но, вдруг это ловушка? Сходите и скажите ей, что если она хочет со мной встретиться, то пусть приходит сюда.~
@34 = ~Чтож, не будем заставлять даму ждать. Пойдемте.~
@35 = ~...Странно... Вы приходите сюда и так просто об этом заявляете? Объяснитесь!~
@36 = ~Послушайте, не могли бы мы обсудить это все где-нибудь наедине?~
@37 = ~Понимаете, в канализации скрывается вор. Его зовут Земир. Он нанял меня, чтобы убить вас. Не спрашивайте почему, но я не хочу этого делать.~
@38 = ~В общем так, в канализации скрывается вор. Его зовут Земир. У нас с ним были кое-какие дела, а теперь он нанял меня убить вас. Но я не хочу этого делать.~
@39 = ~Вы только что признались в намерении убить меня, а теперь требуете, что бы я вам верил и остался с вами с глазу на глаз.~
@40 = ~Клянусь, я не причиню вам вреда.~
@41 = ~Вы правы... Хорошо, полагаю мы можем поговорить и здесь. В канализации скрывается вор. Его зовут Земир. Он нанял меня, чтобы убить вас. Не спрашивайте почему, но я не хочу этого делать.~
@42 = ~Хмм... так уж и никакого?~
@43 = ~Я вам не верю. Немедленно объяснитесь или вы умрете.~
@44 = ~Ну, хорошо. Мы встретимся в пустующих шатрах за стенами.~
@45 = ~Вы уже... убивали кого-нибудь для него? Если это были жители Арлакса...!~
@46 = ~Нет, нет! Они все жили в Аскатле.~
@47 = ~Это были НЕ жители Арлакса.~
@48 = ~Чтож, спасибо вам за предоставленную информацию. Я сообщу об этом другим членам Высокого Совета Магов и мы решим, что делать.~
@49 = ~Я не вижу здесь никакой дамы... Что это!? ... Ловушка!?~
@50 = ~Здесь нет никаких фермеров! Вы солгали! Зачем вы привели меня сюда!? ...Я понял... это ловушка!~
@51 = ~Итак, что вы хотели сказать?~
@52 = ~Тебя провели, как младенца. Это ловушка.~
@53 = ~Я здесь, что бы убить тебя.~
@54 = ~Я должен был догадаться! Умрите!~
@55 = ~Нет! Умрите!~
@56 = ~Итак, теперь извольте объясниться.~
@57 = ~Ха! Тебя одурачили! А теперь ты умрешь!~
@58 = ~Спасибо вам за информацию. Все воры мертвы. Мы их убили.~
@59 = ~Спасибо вам за то, что сообщили мне об этих ворах.~

файл ANN11.tra
@0 = ~I enjoy my noble life.~
@1 = ~We have donated money in the temple of Helm.~
@2 = ~This is an estate of honest people.~
перевод
@0 = ~Я наслаждаюсь шикарной жизнью.~
@1 = ~Мы жертвуем деньги храму Хелма.~
@2 = ~Это имение честных людей.~

файл ANTTI.tra
@0 = ~Umm...I used to give information about some tool but the creator of this mod decided to erase that information. He's a jackass.~
@1 = ~If you see him tell him that Antti Halme sends his regards.~
@2 = ~...Yeah...~
перевод
@0 = ~Э-э-э... Я должен был рассказать некоторую информацию о различных программах, но создатель этого мода зачем-то уничтожил все данные. Он просто рехнулся.~
@1 = ~Если увидите его, скажите, что Аннти Хейль передавал приветы.~
@2 = ~...Да уж...~

файл ALENNA.tra
@0 = ~What do you want?~
@1 = ~I'm here to speak about the scroll you stole from Maralda.~
@2 = ~I need to speak with you.~
@3 = ~Nothing...~
@4 = ~What!? How dare you? I'm not a thief. I have never stolen anything in my life. This is outrageous!~
@5 = ~Is it? Hmm...do I see a scroll in your pocket? Let me see...~
@6 = ~Then you don't mind if I take a look inside that closet there?~
@7 = ~Oh, I see. Sorry to bother you, my lady. I'll be leaving now.~
@8 = ~Are you joking!? Keep your hands off me!~
@9 = ~Seriously talking, you're in big trouble if I find out you took the scroll.~
@10 = ~Heh, I was just testing you. I believe you didn`t take the scroll.~
@11 = ~You're not going to touch my stuff!~
@12 = ~Why would I need your permission? I'll take a look in your closet if I want to.~
@13 = ~No, sorry, I won't do that. I believe you didn't take the scroll.~
@14 = ~It's magically locked. Try to open it if you wish.~
@15 = ~Damn you! I order you to open your closet!~
@16 = ~Very well. I won't do anything, but if I find out you took the scroll, I'll be back.~
@17 = ~You cannot order me. Leave before I call the guards.~
@18 = ~Very well, but I'll be back.~
@19 = ~Do what you want.~
@20 = ~Good, you have some senses after all. Go talk to Melan. He's the one who took it if you ask me.~
@21 = ~Good. It was Melan, that stinky rat, who took the scroll if you ask me.~
@22 = ~I didn't take it. Mark my word.~
@23 = ~I beleive you. I'm off to talk with that thief, Melan.~
@24 = ~Good, I see you are wiser than I first expected.~
@25 = ~Oh, good. Go talk to that rat, Melan. He was the one who took the scroll if you ask me.~
@26 = ~What? Be quick, I haven't got much time for nonsense.~
@27 = ~I believe you have stolen Maralda's scroll.~
@28 = ~In a matter of fact, it's nothing. I'll be leaving now.~
@29 = ~Good. Don't waste my time anymore.~
@30 = ~I have spoken with mages called Maralda and Melan. I have every reason to beleive that you stole a spell scroll from Maralda.~
@31 = ~I know that you have stolen a spell scroll from Maralda. Hand it over and I might let you go.~
@32 = ~No, I didn't do it! It was Melan!~
@33 = ~Then you don't mind if I take a look inside that closet?~
@34 = ~No! Leave immediately!~
@35 = ~Leave or I'll call the guards.~
@36 = ~I'm not going anywhere and before you call the guards, Melan would like to do something.~
@37 = ~Go and talk with Melan.~
@38 = ~What!? What is this? Why do you barge into my room?~
@39 = ~We are here to open your closet. Melan, it's your turn.~
@40 = ~What, what is this!?~
@41 = ~This is outrageous! I-it wasn't me. It was him...~
@42 = ~Stop that! It's useless...Thank you for you help, Melan. Let's go.~
@43 = ~Save me from your useless excuses, Alenna. Let's go, people.~
@44 = ~Please, leave me.~
@45 = ~What are you still doing here? Didn't you already get all that you wanted?~
@46 = ~I'd just like to know why you took the scroll.~
@47 = ~Yes, I did. I'll be leaving.~
@48 = ~That's none of your business. Now, leave.~
@49 = ~You betrayed us! Leave my room immediately!~
перевод
@0 = ~Что вы хотите?~
@1 = ~Я хочу поговорить о свитке, который вы украли у Миральды.~
@2 = ~Мне нужно поговорить с вами.~
@3 = ~Ничего...~
@4 = ~Что!? Как вы смеете? Я не вор. Я в жизни никогда ничего не украла. Это возмутительно!~
@5 = ~Точно? Хмм... а что это за свиток торчит из вашего кармана? Позвольте взглянуть...~
@6 = ~В таком случае, вы не будете возражать, если я осмотрю во-о-он тот шкафчик?~
@7 = ~О, да. Простите, что помешали вам, госпожа. Мы уже уходим.~
@8 = ~Вы смеетесь!? Уберите от меня руки!~
@9 = ~Поговорим серьезно, у вас будут очень большие проблемы если я решу, что именно вы украли свиток.~
@10 = ~Ха-ха, это была проверка. Я не сомневаюсь, что вы не брали этого свитка.~
@11 = ~Не смейте прикасаться к моим вещам!~
@12 = ~Думаете мне нужно ваше разрешение? Я легко осмотрю ваш шкаф, если это потребуется.~
@13 = ~У меня и в мыслях этого не было. Я не сомневаюсь, что вы не брали этого свитка.~
@14 = ~Он заперт волшебным замком. Можете попытаться открыть, если желаете.~
@15 = ~Тысяча дьяволов! Немедленно открывайте ваш шкафчик!~
@16 = ~Хорошо. Я не буду ничего предпринимать, но если я обнаружу, что именно вы взяли свиток - я вернусь.~
@17 = ~Не смейте мне приказывать. И убирайтесь отсюда, пока я не позвала стражу.~
@18 = ~Ладно, но я еще вернусь.~
@19 = ~Это ваше право.~
@20 = ~Слава богам, у вас есть зачатки совести. Идите и поговорите с Меланом. Он тот, кто вам нужен.~
@21 = ~Отлично. Это был Мелан, вонючая крыса, это он украл свиток, о котором вы спрашивали.~
@22 = ~Я не делала этого. Поверьте мне.~
@23 = ~Я верю вам. Но мне нужно поговорить с вором, с Меланом.~
@24 = ~Хорошо, я вижу - вы мудрее, чем выглядите с первого взгляда.~
@25 = ~Вот и славно. Идите и поговорите с этой крысой, Меланом. Это он украл свиток, о котором вы спрашивали.~
@26 = ~В чем дело? Давайте побыстрее, у меня нет времени на всякие глупости.~
@27 = ~Мне кажется, что свиток Миральды украли вы.~
@28 = ~Да в общем-то, ни в чем. Я уже ухожу.~
@29 = ~Отлично. И больше не отвлекайте меня.~
@30 = ~У меня был разговор с магами Миральдой и Меланом. И у меня есть веские основания предполагать, что вы украли свиток заклинания у Миральды.~
@31 = ~Я знаю, что вы украли свиток заклинаний у Миральды. Давайте его сюда и я позволю вам уйти.~
@32 = ~Нет, я не делала этого! Это все Мелан!~
@33 = ~Значит вы не будете возражать, если я осмотрю этот шкафчик?~
@34 = ~Никогда! Немедленно уходите!~
@35 = ~Уходите или я позову стражу.~
@36 = ~I'm not going anywhere and before you call the guards, Melan would like to do something.~
@37 = ~Идите и поговорите с Меланом.~
@38 = ~Что!? Что это? По какому праву вы ворвались ко мне в комнату?~
@39 = ~Мы здесь, чтобы вскрыть ваш шкафчик. Melan, it's your turn.~
@40 = ~Что, что это!?~
@41 = ~Это возмутительно! Я тут ни при чем. Это все он...~
@42 = ~Перестаньте! Это бесполезно... Спасибо вам за помощь, Мелан. Пошли.~
@43 = ~Избавьте меня от ваших бесполезных извинений, Эланна. Пойдемте, граждане.~
@44 = ~Пожалуйста, оставьте меня.~
@45 = ~Что вам еще нужно? Разве вы не получили то, что хотели?~
@46 = ~Мне просто хотелось узнать, зачем вы забрали свиток.~
@47 = ~Да, вы правы. Я ухожу.~
@48 = ~Это не ваше дело. Теперь, уходите.~
@49 = ~Вы предали нас! Покиньте мою комнату немедленно!~

Прошу особо обратить внимание на последний файл - строки 36 и 39.
Остальные файлы в следующий раз.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 июл 2006, 11:55 
Не в сети

Зарегистрирован: 30 май 2004, 16:21
Сообщения: 74
Откуда: Москва
@36 = ~I'm not going anywhere and before you call the guards, Melan would like to do something.~
@36 = ~Я не сдвинусь с места или позовите стражу, Мелан сделай что-нибудь.~

@39 = ~Мы здесь, чтобы вскрыть ваш шкафчик. Melan, it's your turn.~
@39 = ~Мы здесь, чтобы вскрыть ваш шкафчик. Мелан, твой ход. ~ :)

_________________
You can win if you want.
(c) D. Bohlen, "Modern Talking"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 июл 2006, 21:42 
Не в сети

Зарегистрирован: 10 май 2004, 14:40
Сообщения: 232
Откуда: Москва
@36 = ~Я никуда не пойду, и прежде, чем вы вызовете охрану, Мелан хотел бы кое-что сделать.~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 11 июл 2006, 11:10 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Спасибо за варианты. Постараюсь учесть.
Продолжаю выкладывать отдельные готовые файлы.
файл ALISSA1.tra
@0 = ~Hello, strangers. Is there anything I can do for you?~ [Alissa1]
@1 = ~My name is <CHARNAME>. Who might you be?~
@2 = ~Who are you and what are you doing here?~
@3 = ~How much for a night, lass?~
@4 = ~No. Sorry to bother.~
@5 = ~I am Alissa, Priest of Deneir.~
@6 = ~I'm looking for some company on my travels. Are you intrested?~
@7 = ~I'm an adventurer and I'd like you to accompany me, Alissa, Priest of Deneir.~
@8 = ~Good to know. See you!~
@9 = ~I don't know...I am on a search myself and will not abandon it.~
@10 = ~Well, what are you searching for?~
@11 = ~Doesn't matter! What has gotten your intrest?~
@12 = ~...Well, I've been learning these strange magical abilities on my own for some years now. I have no idea where they come from. I am trying to find an answer.~
@13 = ~Thus far there has been no luck.~
@14 = ~Hmm...Sounds intresting. I'd be glad to help you on your search!~
@15 = ~Well, I'll help you.~
@16 = ~That's too bad. Well good luck in the future.~
@17 = ~Oh, thank you! A little help would really be appreciated. Maybe traveling with you will bring the answers I'm looking for.~
@18 = ~Before we go you should know that I'm on a quest to free my friend who has been captured by the Cowled Wizards. Danger is likely.~
@19 = ~Before we go you should know that I am hunting a rather powerful wizard who held me captured for an unknown reason. There is a big risk involved.~
@20 = ~Alright! Let's go then.~
@21 = ~It is only fair that I help you in return. We shall find your friend and rescue him/her.~
@22 = ~Her.~
@23 = ~It is only fair that I help you in return. I will do all in my power to help you to find this wizard.~
@24 = ~Yeah, thanks.~
@25 = ~Eh...See you too.~
@26 = ~My name is Alissa and my business is my own.~
@27 = ~Oh, are we a little bit grumpy today, perhaps?~
@28 = ~Well, my name is <CHARNAME>. It's a pleasure to meet you.~
@29 = ~Alright. I won't bother you then.~
@30 = ~Don't make fun of me.~
@31 = ~Maybe it is. What is it that you want?~
@32 = ~Err...nothing. See you!~
@33 = ~W-What!? How dare you!? *Slap*~
@34 = ~Don't bother me anymore.~
@35 = ~I'm sorry. I was just making fun.~
@36 = ~Alright.~
@37 = ~Well, you have a very peculiar sense of humor.~
@38 = ~Well, anyway. My name is <CHARNAME>. It's a pleasure to meet you.~
@39 = ~I guess so...~
@40 = ~What do you want?~
@41 = ~Well, as I'm an adventurer, I was wondering if you'd like to join my company.~
@42 = ~Nothing...~
@43 = ~Is there something you need?~
@44 = ~You know, if you'll join my company, I think I can help you on your search.~
@45 = ~Not really.~
перевод
@0 = ~Привет, странники. Могу я чем-нибудь помочь?~ [Alissa1]
@1 = ~Меня зовут - <CHARNAME>. А как вас?~
@2 = ~Кто вы и что здесь делаете?~
@3 = ~Сколько за ночь, красотка?~
@4 = ~Нет. Прости, что отвлекаем.~
@5 = ~Я - Алисса, служитель Денейра.~
@6 = ~Я ищу попутчиков в долгую дорогу. Не желаете присоединиться?~
@7 = ~Я путешествую, и мне бы хотелось, чтобы вы составили мне компанию, Алисса.~
@8 = ~Приятно было познакомиться. Еще увидимся!~
@9 = ~Я не знаю... Я нахожусь на распутье, и пока еще не определилась, что мне нужно.~
@10 = ~Хмм, ну а чего же вы ищите?~
@11 = ~Мне все равно! А что именно вас интересует?~
@12 = ~...Ну, я бы хотела разгадать тайну странных магических способностей, которыми обладаю вот уже несколько лет. Я не понимаю причины их происхождения, и хотела бы разгадать эту загадку.~
@13 = ~До сих пор удача отворачивалась от меня.~
@14 = ~Хмм... Звучит загадочно. Я с радостью помогу тебе в твоих поисках!~
@15 = ~В таком случае, я помогу тебе.~
@16 = ~Это плохо. Желаю тебе удачи в дальнейшем.~
@17 = ~О, спасибо! Немного помощи - вот что мне действительно не хватало. Может быть, путешествуя с вами, я смогу найти ответы, которые ищу.~
@18 = ~Есть кое-что, что вы должны сперва узнать, Алисса. У меня есть намерение спасти моего старого друга, которую захватили в заложники Волшебники В Рясах... это может быть довольно опасно.~
@19 = ~Возможно, тебе следует знать, что я охочусь за могущественным магом по имени Айреникус. Это может быть довольно опасно.~
@20 = ~Отлично! Тогда идем вместе.~
@21 = ~Можешь не сомневаться, я помогу тебе. Мы обязательно найдем и спасем ее.~
@22 = ~Договорились.~
@23 = ~Во мне можешь не сомневаться. Я сделаю все, чтобы помочь отыскать этого мага.~
@24 = ~Да, спасибо.~
@25 = ~Э-э-э... Да, счастливо.~
@26 = ~Меня зовут Алисса, а мои дела касаются только меня.~
@27 = ~Оу, мы сегодня немного не в настроении?~
@28 = ~Ну, а я - <CHARNAME>. Приятная встреча.~
@29 = ~Хорошо. Не буду мешать.~
@30 = ~Не смейтесь надо мной.~
@31 = ~Может и приятная. Вам что-то нужно?~
@32 = ~Хмм... ничего. Еще увидимся!~
@33 = ~Ч-что!? Как ты смеешь!? *влепляет тебе пощечину*~
@34 = ~Не мешайте мне, пожалуйста.~
@35 = ~Я извиняюсь. Мне просто хотелось пошутить.~
@36 = ~Ладно.~
@37 = ~Нда, у вас очень специфическое чувство юмора.~
@38 = ~Ну, все равно. Меня зовут - <CHARNAME>. Какая приятная встреча!~
@39 = ~Мне тоже так кажется...~
@40 = ~Что вам угодно?~
@41 = ~Ну, я путешествую, и было бы здорово, если бы составили мне компанию.~
@42 = ~Ничего...~
@43 = ~Вам что-то нужно?~
@44 = ~Знаете, если вы присоединитесь ко мне, то мы могли бы вместе заняться вашими поисками.~
@45 = ~Нет, ничего.~

файл ALISSA1J.tra
@0 = ~...Excuse me but...may I come with you, brother Cadderly?~
@1 = ~It's a long story. I'll tell you while we walk.~
@2 = ~I asked him about my skills. He was very helpful although he couldn't tell me anything about them.~
@3 = ~He has one hunch though. I should try to find a Temple of Oghma. He vaguely remembered that priests of Oghma might have similar skills as I have.~
@4 = ~It's a long shot but worth of trying.~
@5 = ~...Excuse me, brother Cadderly...but may I have a word with you?~
@6 = ~Excuse me but may I have a word with you?~
@7 = ~I'm a priest of Deneir. I have been learning these strange abilities on my own and thus been searching for their source for some time now. I was hinted that a priest of Oghma might know something about them.~
@8 = ~...What do you mean? I am a priest of Deneir. What is a chosen of Oghma?~
@9 = ~I follow Deneir. There is no way I will become a servant of Oghma.~
@10 = ~I'm not so sure I believe that...Why me?~
@11 = ~...So, are you saying that I just wake one morning as a follower of Oghma?~
@12 = ~...Well, thank you, my dear priest, for you information. (A hint of sarcasm)~
перевод
@0 = ~...Извините, но... можно мне пройти с вами, брат Каддерли?~
@1 = ~Это долгая история. Я расскажу вам все по дороге.~
@2 = ~Мне хотелось разузнать у него о моих способностях. Он очень заинтересовался, но не смог сообщить ничего существенного.~
@3 = ~Тем не менее, он дал мне одну зацепку. Нужно попытаться найти храм Огмы. Вроде бы у служителей Огмы есть способности типа моих.~
@4 = ~Это довольно рисковано, но попытаться стоит.~
@5 = ~...Извините меня, брат Каддерли... но, могу я поговорить с вами?~
@6 = ~Простите, могу я поговорить с вами?~
@7 = ~Я священник Денейра. I have been learning these strange abilities on my own and thus been searching for their source for some time now. I was hinted that a priest of Oghma might know something about them.~
@8 = ~...What do you mean? Я священник Денейра. What is a chosen of Oghma?~
@9 = ~Я служу Денейру. И я никогда не буду поклоняться Огме.~
@10 = ~I'm not so sure I believe that...Why me?~
@11 = ~...Итак, вы утверждаете, что однажды утром я проснусь и буду поклоняться Огме?~
@12 = ~(с глубочайшим сарказмом) ...Ну, спасибо вам, уважаемый, за информацию.~
(прошу обратить внимание на строки 7, 8 и 10)

файл ALISSA1P.tra
@0 = ~You don't want to travel with me anymore? Is that it?~ [Alissa2]
@1 = ~No. I think it's best if you leave now. I might come back for you later.~
@2 = ~Sorry. I made a mistake. Don't go.~
@3 = ~Where should I wait for you?~
@4 = ~Go to Copper Coronet Inn at the Slums. I'll pick you up there if I need you.~
@5 = ~Just stay here where I can find you.~
@6 = ~You have need for my skills?~
@7 = ~Yes. I've missed you.~
@8 = ~No, not now. Maybe later.~
@9 = ~Enough is enough. We shall never meet again.~
перевод
@0 = ~Ты больше не хочешь путешествовать со мной? Я правильно поняла?~ [Alissa2]
@1 = ~Да. Тебе лучше уйти. Может чуть позднее ты вновь понадобишься, но не сейчас.~
@2 = ~Прости. Это моя ошибка. Не уходи.~
@3 = ~Где мне лучше переждать?~
@4 = ~Будь в гостинице "Медная корона" в Трущебах. Я найду тебя там, если ты понадобишься.~
@5 = ~Просто жди здесь, так тебя легче будет найти.~
@6 = ~Тебе вновь понадобилась моя помощь?~
@7 = ~Да. Без тебя было очень плохо.~
@8 = ~Нет, нет. Возможно, чуть позже.~
@9 = ~Ну уж нет. Больше мы не увидимся.~

файл AMERCH1.tra
@0 = ~Stranger! You seem to have travelled from far.~
@1 = ~Yes, I have. Could you direct me to the nearest inn?~
@2 = ~Yes and I'd like to take a look at your merchandises.~
@3 = ~This city is Arlax. Right?~
@4 = ~I'm not in the mood to have any kind of conversation with you.~
@5 = ~Sure! Just head to the very old building at the center. It was the first building here and has been an inn as long as I remember.~
@6 = ~Thanks. I'll see what you have on stock before I go.~
@7 = ~Thanks. I'll be on my way now.~
@8 = ~That suits me well! Come and take a look.~
@9 = ~Yes, of course. Our city is known for the mage high council building. It's the big house near the fountains.~
@10 = ~Intresting, but let me see what you sell.~
@11 = ~Mage high council building? What is it?~
@12 = ~I see. It was nice to talk with you. Goodbye!~
@13 = ~Welcome back stranger! Would you like to take a look at my wares?~
@14 = ~Yes, let's see what you have on stock.~
@15 = ~No, not this time.~
@16 = ~Well, remember me when you need something!~
@17 = ~Well, the mages sort of run this city. The council building is their headquarters.~
@18 = ~Thank you. I'll take a look at your wares before I leave.~
@19 = ~OK. Goodbye.~
перевод
@0 = ~Приятная встреча! Похоже, вы пришли издалека.~
@1 = ~Вы правы. Не подскажете, где здесь ближайшая гостиница?~
@2 = ~Да, и мне хотелось бы взглянуть на ваши товары.~
@3 = ~Это город Арлакс? Все верно?~
@4 = ~У меня нет ни малейшего желания болтать с вами.~
@5 = ~Конечно! Ищите самое старое здание в центре. Оно было возведено здесь еще до основания самого города, и сколько я себя помню, всегда было тут.~
@6 = ~Спасибо. Но прежде чем уйти, мне бы хотелось взглянуть на ваши товары.~
@7 = ~Спасибо. Мне пора.~
@8 = ~Это мне нравится. Подходите, выбирайте.~
@9 = ~Да, разумеется. Наш город известен своим Высоким Советом Магов. Это большой дом возле фонтанов.~
@10 = ~Любопытно... а можно взглянуть на то, что вы продаете?~
@11 = ~Высокий Совет Магов? Что это такое?~
@12 = ~Я вижу. Приятно было поболтать. Счастливо!~
@13 = ~Оу, вы вернулись! Может хотите взглянуть на мои товары?~
@14 = ~Да, давайте посмотрим, что у вас есть.~
@15 = ~Нет, не сейчас.~
@16 = ~Только не забудьте вернуться, когда вам что-либо понадобится!~
@17 = ~Ну, маги в некотором роде курируют город. А здание Высокого Совета - их штаб-квартира.~
@18 = ~Спасибо. Но прежде чем уйти, мне бы хотелось взглянуть на ваши товары.~
@19 = ~Понятно. Всего доброго.~

файл ARENAA1.tra
@0 = ~I'm going to bet some of my money. They say you can double or triple you money if you win.~
перевод
@0 = ~Я собираюсь сделать ставку. Говорят, если повезет, то можно удвоить, а то и утроить, ваши денежки.~

файл ARENAA2.tra
@0 = ~I came here to watch the fights. Finally something intresting happens here.~
@1 = ~The fights were really exciting!~
перевод
@0 = ~Я пришел сюда в поисках зрелища. Наконец-то здесь случилось что-то интересное.~
@1 = ~Битва была действительно захватывающая!~

Остальные файлы в следующий раз.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 июл 2006, 22:32 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 июл 2006, 07:06
Сообщения: 34
Откуда: Эквадор
Могу помочь и я. Высылай часть текстов.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 июл 2006, 10:03 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
С удовольствием вышлю тексты, но мне нужен электронный адрес почты. Здесь в личных сообщениях архивы прикреплять нельзя.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 июл 2006, 10:17 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 июл 2006, 07:06
Сообщения: 34
Откуда: Эквадор
2Badgert:
Ок. Я кинул по ЛС свои ящики.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20 июл 2006, 12:30 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 июл 2006, 07:06
Сообщения: 34
Откуда: Эквадор
И снова всем: привет.
2Badgert:
Как посмотрел от тебя е-мэйл, сразу перевёл и отослал.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 21 июл 2006, 11:18 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Sviatozar - файлы получил, огромное спасибо!!!
Новые уже отослал :-) В том числе и на испанском :-)
Продолжаю знакомить всех желающих с текстами мода Царство Ужаса.
файл ARENAA3.tra
@0 = ~I have a favourite fighter here. I really hope he wins.~
@1 = ~It is rumoured that he has fought with a dragon.~
первод
@0 = ~У меня есть любимчик среди местных бойцов. Надеюсь, он победит.~
@1 = ~Говорят, ему приходилось драться даже с драконом.~

файл ARENAA4.tra
@0 = ~I just came here to make sure my husband wonґt get too excited about the fights...~
перевод
@0 = ~Я пришла сюда просто для того, чтобы убедиться, что мой муж не делает безрассудных ставок на этих боях...~

файл ARENAA5.tra
@0 = ~I've always enjoyed watching fights and now you can even bet for the winner.~
перевод
@0 = ~Мне всегда нравилось наблюдать за боями, а теперь можно еще и ставки делать.~

файл ARENAB1.tra
@0 = ~Please, <SIRMAAM>. Give this poor man a coin or two.~
@1 = ~Certainly. Here's two gold pieces.~
@2 = ~Here's one gold piece.~
@3 = ~Oh, please! You must've got more than twenty gold pieces. Get lost, will you!~
@4 = ~Leave me you filthy beggar!~
@5 = ~Thank you kind <SIRMAAM>! You are most generous.~
@6 = ~Thank you so much, <SIRMAAM>!~
@7 = ~You will be rewarded in heaven!~
@8 = ~May your soul rot in hell!~
перевод
@0 = ~Пожалуйста, <SIRMAAM>. Подайте бедному человеку пару монет.~
@1 = ~Держи. Вот пара золотых.~
@2 = ~Вот тебе монетка.~
@3 = ~Oh, please! You must've got more than twenty gold pieces. Get lost, will you!~
@4 = ~Поди прочь, грязный попрошайка!~
@5 = ~Благодарю вас, <SIRMAAM>! Вы очень добры.~
@6 = ~Большое спасибо, <SIRMAAM>!~
@7 = ~Да вознаградят вас небеса!~
@8 = ~Гореть вам в аду!~

файл ARENAC1.tra
@0 = ~They built this arena right next to my house. Well, at least the merchants are happy.~
@1 = ~Maybe there's some way I could make some profit of this situation.~
@2 = ~The battles are over. It proved to be a really exciting happening. I'm waiting eagerly for the next year.~
перевод
@0 = ~Они построили эту арену прямо возле моего дома. Ох, ну по крайней мере торговцы были рады.~
@1 = ~Должен же быть способ извлечь выгоду из этой ситуации.~
@2 = ~Бои закончились. Это оказалось действительно интересно. Нужно будет еще раз как-нибудь заглянуть.~

файл ARENAC2.tra
@0 = ~I don't understand what intrigues people in these fights. They are just stupid in my opinion.~
перевод
@0 = ~Не понимаю, что хорошего эти люди находят в драках. По-моему, они все просто глупцы.~

файл ARENAC3.tra
@0 = ~That beggar's got a very good place to beg money. Maybe I should start to beg money too.~
@1 = ~When the Arena came, these streets became dangerous. You never know what those dwarven fighters might do.~
@2 = ~I might go and watch a few matches. If I'll get a gold piece somewhere, I might be able to bet my gold.~
@3 = ~Good thing they built the Arena. I bet some gold and won it back with some extra!~
перевод
@0 = ~Этот нищий выбрал удачное место для своего промысла. Может мне тоже начать попрошайничать...~
@1 = ~Когда построили Арену, улицы стали небезопасны. Никогда не знаешь, чего можно ожидать от этих вояк.~
@2 = ~Я могу придти и посмотреть несколько схваток. А если раздобуду монетку, то смогу даже сделать ставку.~
@3 = ~Здорово, что они построили Арену. Я делаю небольшие ставки и иногда даже выигрываю!~

Остальные файлы в следующий раз.
Прошу обратить внимание на файл ARENAB1.tra, строка 3.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 21 июл 2006, 13:13 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 июл 2006, 07:06
Сообщения: 34
Откуда: Эквадор
Ребят, ещё одно замечание по поводу переводов.
Думаю, что всё же нужно переводить римэйками.
Ибо: сленг, стёб в языках разный и можно потерять именно ту толику юмора, что хотел донести автор.
Да и вообще... некоторые тексты заведомо требуют..(как бы это донести, да не обидеть)
"околоматерного" перевода... ака "гоблинского"...
2Badgert:
Я бы повысылал две формы перевода.. одну лояльную, а вторую правдивую.
Но если ребята против этого - я воздержусь.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 21 июл 2006, 13:18 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 июл 2006, 07:06
Сообщения: 34
Откуда: Эквадор
Вот к примеру: "Не стоит нажираться на голодный желудок"... Я перевёл как: "Не стоит пить на голодный желудок", хотя автор прямым текстом говорит именно первый вариант. (Это был лояльный пример).


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 21 июл 2006, 13:21 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 июл 2006, 07:06
Сообщения: 34
Откуда: Эквадор
Как "нелояльный": "Я по полу катался, бичевая себя по заднице, смотря на то, как мой друг "попу рвал", пытаясь угодить"".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 21 июл 2006, 13:29 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 июл 2006, 07:06
Сообщения: 34
Откуда: Эквадор
И ещё одно предложение... Ребят..давайте сделаем пример варианта озвучки. Если всемилюбимую паладиншу озвучивала девушка с ярковыраженным немецким акцентом... и всем нпс-модуль пришёлся по душе, думаю, что в русском варианте он бы звучал не
хуже.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 30 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB