AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 23 авг 2017, 18:28

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 266 ]  На страницу Пред.  1 ... 14, 15, 16, 17, 18
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 июн 2008, 10:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 дек 2005, 17:11
Сообщения: 82
Откуда: Киев
И пусть приветствует прота словами "Вах, дарагой, у мэня такой бэда, такой бэда..." :D

Не знаю, что-то не люблю я переводы "говорящих" названий. Вот не люблю и всё :)

_________________
Каково будет убеждение, таковы и поступки, и помыслы, а каковы они, такова и жизнь


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 июн 2008, 12:47 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
Цитата:
Poison Vortex: Не знаю, что-то не люблю я переводы "говорящих" названий. Вот не люблю и всё

Может, потому что это возвращает в мир, от которого хочется временно отрешится? Тогда можно попытаться искать необычно-звучащие варианты из допустимых.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 июн 2008, 13:13 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Я не настаиваю на переводе фамилии, но ее можно попробовать переложить на русский язык, так чтобы сохранить колорит Фаэруна, не коверкая его "ов-ами". Если это допустимо и получится - сделаем перевод, нет - сделаем единую транскрипцию.

Личные пристрастия в переводах "вообще" - очень скользкая тема.
Настоятельно прошу избегать отвлекающих дискуссий. :)

Высказывайтесь, пожалуйста, по существу вопроса: их слишком много, чтобы по каждому разводить дискуссии-клоны.

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 июн 2008, 14:08 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 авг 2002, 11:06
Сообщения: 1331
Откуда: Киев
2Vit MG:
Да потому что все эти переводы названий ничем не отличаются от Лукоморья! Почему Лукоморье плохо, а Гостиница Дружественная рука или как ее там - хорошо? Смысл-то один... названия и фамилии переводить нельзя


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 июн 2008, 05:48 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
Ветроколкие, Суховейные, Скаловейные, Скаловетровы, Вертоскалые, Вертоскальные горы.

Гостиница "Дружба", "На поруки", "Товарищ", "Порука дружбы" (гм, или "Поруки дружбы"?), "Зарок дружбы". :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 июн 2008, 09:35 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
2Accolon:
С гостиницей-то давно решили уже.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь географических названий Forgotten Realms
СообщениеДобавлено: 28 июн 2010, 20:50 
Не в сети

Зарегистрирован: 24 сен 2007, 12:22
Сообщения: 14
Как насчет Sword Сoast - Побережье Меча? В словаре этого названия нет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь географических названий Forgotten Realms
СообщениеДобавлено: 01 июл 2010, 11:34 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
zyablik

Ну да. Побережье Мечей. А в каком словаре этого названия нет?

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь географических названий Forgotten Realms
СообщениеДобавлено: 01 дек 2011, 17:10 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 апр 2008, 19:23
Сообщения: 45
Откуда: spb
Цитата:
А в каком словаре этого названия нет?

В этом словаре этого нет: Словарь на сайте. Он указан Алиной в 1м сообщении в теме.
Похоже его давно не обновляли.

Как переводить baldur's gate - Врата Балдура или Врата Бальдура? Что-то в википедии винегрет.
Unapproachable East - Недоступный Восток или Непостижимый Восток? Первый вариант логичнее, в статье прямое объяснение: ссылка.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь географических названий Forgotten Realms
СообщениеДобавлено: 04 дек 2011, 23:00 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Недоступный, конечно. Непостижимый - это дурной перевод. А винегрет в вики потому, что накидали всего подряд, а исправлять и приводить в божеский вид некому.

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Словарь географических названий Forgotten Realms
СообщениеДобавлено: 05 дек 2011, 23:37 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 апр 2008, 19:23
Сообщения: 45
Откуда: spb
С названиями основных географических объектов уже все нормально (осталось перекинуть всю инфу для Недоступного Востока в правильную категорию и объединить категории Западное Сердцеземье и Вестерн Хартлендс, а вот мелочью и вправду некому заниматься.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 266 ]  На страницу Пред.  1 ... 14, 15, 16, 17, 18

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB