[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4505: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4507: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4508: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4509: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
AERIE Team • Просмотр темы - Проект перевода PlaneScape

AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 24 ноя 2024, 02:23

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 859 ]  На страницу Пред.  1 ... 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44 ... 58  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 10 май 2010, 19:19 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 май 2010, 17:24
Сообщения: 59


Последний раз редактировалось menyalin 11 май 2010, 21:33, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 11 май 2010, 08:26 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 май 2010, 17:24
Сообщения: 59
По поводу перевода имён: гарантированно найдутся те, кто будет против, также, как и те, кто будет за. Но против перевода имён только одно существенное возражение: привычка. Эта игра явно не тот случай, где требуется транскрипция без перевода, как с иностранными фамилиями или Большим Театром. А проблема с распознанием старых персонажей решаема составлением списка имён и названий с их оригиналами на английском языке. Всем так и так не угодишь: по любому даже когда Azamat закончит свой литературный перевод, найдётся куча людей, которым он не понравится просто в силу привычки или того, что ОНИ-ТОЧНО-ЗНАЮТ-КАК-НАДО-ЛУЧШЕ, а в переводе не так, и вообще их не спросили. :) Потому я настаиваю именно на том, чтобы перенести на русский язык максимум смыслового содержания и добиться большей смысловой целостности. На мой взгляд, транскрипция прозвищ и названий обедняет игру. Вроде бы собирались решать этот вопрос голосованием? Пусть так и будет.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 11 май 2010, 17:29 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 май 2010, 17:24
Сообщения: 59
1) Кандриан: "ты хотел бы узнать больше о Планах?" - должна быть прописная буква. Есть ещё такие ошибки в dialog.tlk.

2) В диалоге с Кандрианом путаница понятий "Внешние Планы" и "Верхние Планы Добра", "Граничные Планы":
- "Внешние Планы различаются моралью, а не материей. Для того, чтобы ты понял, разделим все Планы на три группы: Внешние Планы Добра, Нижние Планы Зла, и Граничные Планы Нейтральности. В свою очередь, эти группы подразделяются на Планы Порядка и Хаоса, и Внешние Земли в середине. Какие из них интересуют тебя?" -> "Верхние Планы Добра, Нижние Планы Зла и Граничные Планы" - Граничные Планы - это именно планы крайнего проявления чистых Порядка и Хаоса: Механус и Лимбо. Они нейтральны в отношении добра/зла, но дальше идут вопросы о нейтральных Верхних и Нижних Планах, что создаёт путаницу.
- "О Внешних Планах." -> "О Верхних Планах."
- "Расскажи мне об остальных Внешних Планах." -> "об остальных Верхних Планах"
- "Что касается Внешних Планов, то это Нейтральные Планы, Планы порядка и Планы хаоса. О каких конкретно ты хочешь узнать?" -> не нужна прописная буква, "Что касается Верхних Планов" - там точно идёт речь именно о Верхних Планах Добра, т.к. в соответствующих ветках диалога он описывает планы нейтрально, хаотично и упорядоченно добрые.
- "Внешние Нейтральные Планы включают в себя Зверинец, страну нейтральности и добра, с легким уклоном в хаос, где звери живут в вечной ночи при вечной луне. Там же расположена Байтопия, промышленный рай, где все трудятся на общее благо, и Элизиум, самый прекрасный план добра и спокойствия, который я только видел." -> "Верхние Нейтральные Планы"
- "Подобно Внешним Планам, Нижние Планы подразделяются на Планы порядка, хаоса и нейтральные." -> "Подобно Верхним Планам"

3) Кандриан: "Я не тот человек, с которым лучше всего говорить о Планах порядка", говорит он, "их природная структурность и всеохватывающие образцы пугают меня." -> "Я не тот человек, с которым лучше всего говорить о Планах порядка." Говорит он. "Их природная структурность и всеохватывающие образцы пугают меня."

4) В диалоге с Кандрианом: "О Внешние Земли." -> "О Внешних Землях."

5) Кандриан: "Например, Геенна: Четыре извергающихся вулкана плавают в бесконечной пустоте, каждый из них в какой-то мере *живой*, и каждый из них жаждет заполучить твою душу любой ценой." - прописная буква не нужна.

6) Кандриан: ""Я ненавижу заорганизованность Верхних планов Порядка, но в них есть хоть капля божественного. Что же касается Нижних планов порядка... Ахерон - место бесконечных столкновений летающих кубов, среди душ мертвых гуманоидов. Баатор..." он непроизвольно вздрагивает в ужасе." -> должны быть прописная буква, строка в файле dialog.tlk продублирована.

7) В диалоге с Кандрианом: 'Очень хорошо. У меня есть еще несколько вопросов..."

8) В диалоге с Кандрианом:
- "Что ты можешь мне рассказать о здешнем руководстве?" -> "о здешних посетителях"

9) Кандриан: "Чернота бесконечного ничто сдавила мою душу, и я попал во власть теней, которые хотели высосать саму мою душу." -> "саму мою сущность"

10) Кандриан: "Он дает тебе маленький, черный амуле-символ, который выглядит так, как будто у него вообще нет размеров." -> "амулет-символ"

11) Запись в дневнике: "Я говорил с Кандрианом о Ингресс, и он сказал, что проводит ее домой." -> "об"

12) Запись в дневнике: "Кандриан рассказал мне о Плане Карцери, Великой Тюрьме всех планов. Он говорит, что для того, чтобы сбежать из нее, нужно оказаться сильнее, чем охрана тюрьмы. Кроме того, он сказал, что узы, которые связывают заключенных, прочнее, чем то, чем можно связать плоть." - плохо согласуется с диалогом: там врое бы говорилось, что узы крепче, чем плоть, и надо быть сильнее начальника тюрьмы. Надо сверять с оригиналом.

13) В диалоге с хаоситом: "ты сказал, что один в Зале Чующих?" - есть ещё несколько аналогичных опечаток в dialog.tlk. Имеет смысл исправить сразу все.

14) "Хаос-мен, хаос-мен, дома прыгает на ножке, это фракция такая, нас пока немножко." -> "Хао-сит, хао-сит, дома прыгает на ножке, это фракция такая, нас пока немножко."

15) "Этот медный грош частично "обточена"..."

16) "Это грубый медный ободочек выглядит как жертва какого-то страстного парня..." -> "Этот"

17) Адизоэл: ""Еще один 'железяка'..." он буквально выплевывает это слово, как будто его вкус ему крайне неприятен, "...пришел помериться силами с моим клинком?""

18) Запись в дневнике: "Я говорил с Баркинг-Вайлдером вне бара 'Горящий Труп' - к моему удивлению, он не только видел мой дневник, но даже сказал, что их несколько." - "Я говорил с Лающим Дикарем"
В диалоге с Лающим Дикарём надо исправить многочисленные "Вайлдер" на "Дикарь".

19) "Это самая отвратительная части Сигила, друг.! -> "часть Сигила"

20) В диалоге Горожанином Гитцерай: "гит некоторое время молчит." - должна быть прописная буква.

21) Эморик: "Разыщи одного из посвященных, Ожидающий Смерть." -> "Ожидающего Смерть"

22) В диалоге с Эмориком: "Я говорил с Ожидающим смерть." - должна быть прописная буква.

23) Разговор с Сере:
- "Его сын заговорил его до смерти, скорей всего. У этого парня язык как помело. Странно, как у него еще голова не отвалилась от такого сотрясения воздуха."
- "Похоже, у вас двоих водятся медяки." -> "Походе, что вы хорошо знакомы?"
- "Она прищуривается. "Заткнись, парень. Перестань искать связь между мной, и этой сворой щенков."" -> "и этим щенком"

24) Сере: "Это парень здесь часто появляется." -> "Этот"

25) Сере: "Нет, только последних несколько месяцев..." -> "последние"

26) Запись в дневнике: "Эморик попросил меня поговорить с Сере, которая также находится в баре Собирателей Пыли. Эморик хочет узнать причину, почему она не чтит учений Пыльных как раньше." -> "учения"

27) Эморик: "Посвященный Пятого круга, Сего, отправился в миссионерское путешествие от фракции Пыльных." -> "Соэго"

28) Диалог со Смертью-Имён по поводу Эс-Аннона:
- "Хмммм.... Эс-Аннон."
- Монеты падают в руку Смерти-Имен, и он снова прижимает ее к груди. Его глаза вдруг оживают, закатываются, затем снова обращаются вперед и начинают обшаривать монолит и стены мемориала.
- Подожди...
- Он нашел на стене след плевка и дернулся к нему, ссутулился и давай оттирать. Через несколько секунд он остановился, выпрямился и повернулся к тебе. "Похоронено." Это слово окончательно лишает тебя душевного равновесия.
Он должен это имя на стене "высечь" по идее. При чём здесь вообще след плевка? Надо сверить с оригиналом. Строка об имени: "В черном камне тонкой вязью высечено имя, которое ты назвал. Оно почти затерялось в океане имен вокруг себя." А в дневнике так: "Я попросил выбить имя города Эс-Аннон на стене мемориала Пыльных за пределами Мортуария."

29) С квестом Порфирона всё в порядке, судя по всему. Я просто забыл квест взять, потому наверное и не было веток диалога для мирного получения чёток у бандитов.

30) Диалог с Порфироном:
- " Этот адресуем есть к тебе, Порфирон." - с какой бы стати NO говорил так же неправильно, как Порфирон? В оригинале вроде бы это: "Greetings, Porphiron." Поэтому предлагаю заменить на "Приветствую тебя, Порфирон."
- "Этот спрашивает - ты нашел украденные четки из бусин?"
- "Я так думаю. А это так?" -> "Это они?"
- "Этот адресуем есть к тебе, Порфирон. Мог ли вопрос задаваем быть?" - строка продублирована. Предлагаю заменить на: "Приветствую тебя, Порфирон. Могу я задать вопрос?"

31) Рэтбоун: "Прятаться, и подкрадываться, это, паря, такая штука... ну, очень удобно - во всех случаях, когда ты не хочешь, чтобы тебя заметили. Ник, просто класс -подходишь к придурку сзади и хрясь его по башке." -> "Скрытность - это просто класс. Подходишь к придурку сзади и хрясь его по башке."

32) Запись в дненвике: "Я потренировался в воровских ремеслах у Рэтбоун на Площади Мусорщиков." -> "у Рэтбоуна"

33) Меббет: "Айе, но я забыла тебе сказать кое-что, когда отправляла в прошлый раз, так что тебе придется еще раз сходить... поищи торговца шмотками Гискорл." -> "Гискорла"

34) Варианты приветствия Горожанина Гитцерай:
- "Родич Зерчаи кланяется тебе." - в оригинале: "Zerchai's kin bow to you." -вроде правильно. В диалоге с Дак'коном: "Родственный поклон Зертаи" - надо исправить.
- "Здравствуй, мечемахатель." - в оригинале: "Hail, sword-ringer." У Дак'кона: "Хайль, кольцемечник". Ringer - звонарь. Предлагаю: "Приветствую, звенящий клинком."

35) В диалоге с Дак'коном:
"Дак'кон научил тебя обыкновенным оборотам речи: говорят, мудрый человек "написал книгу Анархов", когда другое обвинение в предательстве - это воспоминание "Глаз Вилкуара." Сказано ведь благородными людьми, что их "буфеты пусты". Обычное приветствие включает в себя "Хайль, кольцемечник", и "Родственный поклон Зертаи", на что надо ответить: "и путник польщен." Дак'кон - способный учитель, после его уроков ты чувствуешь, что можешь обменяться правильным приветствием с другими гитцераями."
Предлагаю: "Дак'кон научил тебя обыкновенным оборотам речи: говорят, мудрый человек "написал книгу Анархов", когда другого обвиняешь в предательстве, вспоминаешь "Глаз Вилкуара." Говорят благородным (или щедрым? В оригинале вроде бы "genrouse") людям, что их "буфеты пусты" (в оригинале "cupboards are bare"). Обычное приветствие включает в себя "Приветствую, звенящий клинком.", и "Родич Зерчаи кланяется тебе.", на что надо ответить: "И путник польщен." ("And the traveler is pleased." в оригинале) Дак'кон - способный учитель, после его уроков ты чувствуешь, что можешь обменяться правильным приветствием с другими гитцерай."
В оригинале: "Dak'kon teaches you some of the common forms of speech: A wise man is said to have "wrote the book of the Anarchs," while to accuse another of treason is to remember "Vilquar's Eye." It is said of generous people that their "cupboards are bare." Common greetings include "Hail, sword-ringer," and "Zerchai's kin bow to you" - to which one should respond, "And the traveler is pleased.""

36) В диалоге с Горожанином Гитцерай:
- "Попытаться и перевести..." -> "Попытаться перевести..."
- "Твои слова *известны* мне", прерывает гитцераи. "Обратись ко мне и скажи, что думаешь. Я буду слышать тебя."
- "Попытаться и вызвать перевод..." -> "Попытаться перевести..." (строк продублирована)
- "Ач'али-Тонущая: Существенно, "Вопрос, ответ на который ничему не послужит." Это обычно предложение говорящему убрать налет 'бесполезности' в его вопросах и быть поконкретнее." -> Ач'али-Тонущая - по сути: "Вопрос, ответ на который ничему не послужит." Это обычно предложение говорящему убрать налет 'бесполезности' в его вопросах и быть поконкретнее.
- "Родина гитцераи находится на Внешнем Плане Лимбо, на Плане хаоса. Стабильность может быть достигнута только сведением хаотического на Плане в ум; концентрация и дисциплина необходимы для этого." -> "только приданием хаосу формы с помощью разума"
- "Ач'али задала так много бесполезных и неопределенных вопросов о том, как вернутся домой, однако, что материя острова распалась вокруг нее, и она утонула в Лимбо." -> "Однако Ач'али задала так много бесполезных и неопределенных вопросов о том, как вернутся домой, что материя острова распалась вокруг нее, и она утонула в Лимбо."


Последний раз редактировалось menyalin 11 май 2010, 21:55, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 11 май 2010, 21:47 
Не в сети

Зарегистрирован: 20 дек 2009, 20:45
Сообщения: 290


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 11 май 2010, 22:10 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 май 2010, 17:24
Сообщения: 59


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 11 май 2010, 22:58 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 май 2010, 17:24
Сообщения: 59
1) "Я присмотрел за тем, чтобы имя Эс-Аннона не забыто - его имя вырезано на могильном камне, снаружи Мортуария." - "не было забыто"

2) В диалоге с Краддоком:
- "Черт бы побрал этого Джелай..." -> "этого Джелая"
- "Он сказал тебе, чтобы ты отвалил, и что ты пес. а еще он сказал, что он на тебя работать не станет'" - прописная буква и точка в конце предложения.
- "Ну, таково сообщение. Если это все, что гони монету..." - "то гони"
- "Теперь иди - встретишь Джелай еще раз - скажи ему, что у него скоро будет свидание с Пыльными!" - "Джелая"

3) Записи в дневнике:
- "Я пришел к Джелай, и сказал, что подменил его на его работе - у него по прежнему есть работа." - "к Джелаю"
- "Я пришел к Джелай, и предупредил его насчет Краддока - это меньшее, что я мог сделать." - "к Джелаю"

4) "Джелай рычит. "Ну че я за дурак, я же просто вылез за парой глотков, а потом..." он обнажает зубы. "Спасибо тебе за предупреждение, спасибо...""

5) Разночтение имени Кендриан\Кандриан.

6) ""Женщина с зубом хотела дать вам это", говорит он, выставляя вперед руку. "Она хотела выразить благодарность даже без книги баланса, и закончить со всякой хренью." В его руке находится танцующие зубы Ингресс, и он медленно кладет их тебе в руку." - "Зубастая женщина", "находятся". С книгой баланса что-то непонятное, вместо "закончить со всякой хренью" должно быть "покончить с проклятыми штуками (или вещами)" . В оригинале так: ""She wanted to express her thanks, even out the balance book as it were, and be done with the damned things." In the palm of his hand are Ingress' dancing teeth, and he smoothly deposits them into your hand." Затрудняюсь перевести про книгу.

7) "Ты осматриваешь Зубы Ингресс. Ты не можешь впечатлиться их сходством со слоновой костью..." - "не можешь не впечатлиться" наверное.

8) Эпизод с зубами Ингресс:
- "Хмммм... я думаю, что они разозлились на тебя, Мортэ" - пропущена точка.
- ""О, я тебя все равно за это уделаю", отвечает Мортэ."
- "Ну ты же оскорблял их, не помнишь? 'Маленькие уродливые мерзавцы'? 'Трусливая мелкота'?" - несоответствие. В репликах Мортэ: "Пакостные маленькие пни" и "маленькие приколисты".
""Я прошу тебя нанести Рубящий удар.""Я прошу тебя нанести Дробящий удар.""Я прошу тебя нанести Рубящий удар.""Я прошу тебя нанести Дробящий удар.""Я прошу тебя нанести Рубящий удар.""Я прошу тебя нанести Дробящий удар.""Я прошу тебя нанести Рубящий удар.""Я прошу тебя нанести Дробящий удар.""Я прошу тебя стать магическим оружием.""Я прошу тебя стать магическим оружием.""Я прошу тебя стать более мощным магическим оружием.""Я прошу тебя стать более мощным магическим оружием.""Я прошу тебя стать лучшим оружием, каким только можешь.""Я прошу тебя стать лучшим оружием, каким только можешь.""Я прошу тебя стать лучшим оружием, каким только можешь."Зубы вытягиваются в острые клыки.Зубы укорачиваются и становятся тупыми.Зубы дико стучат, но вскоре успокаиваются. Через короткое время они начинают излучать мягкий магический свет.Готово.Готово.Зубы стучат некоторое время, затем их свет усиливается.Готово.Готово.Зубы начинают гудеть, но звук быстро стихает. Они начинают ярко светиться." - вроде бы это всё посвящено зубам Ингресс, хотя надо проверить. Если всё про зубы, то должно быть "Я прошу вас".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 11 май 2010, 23:20 
Не в сети

Зарегистрирован: 20 дек 2009, 20:45
Сообщения: 290
Так много... Прям такое впечатление, будто вся моя (наша) работа - вообще отстой... :D


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 11 май 2010, 23:26 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 май 2010, 17:24
Сообщения: 59


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 12 май 2010, 20:47 
Не в сети

Зарегистрирован: 20 дек 2009, 20:45
Сообщения: 290


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 13 май 2010, 01:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 янв 2008, 15:06
Сообщения: 440
Так-с, стоило выпасть в оффлайн на 3 суток, как тут развернулось целое наступление на баги и очепятки.
Как я понял, основных вопроса два, это перевод имен собственных и вылов явных бессмыслиц в диалогах.
По первому вопросу, кроме перечисленных в предыдущих постах имена на перевод есть? Если выложите список я могу попытаться подобрать переводы. Для тех что выше упоминались, есть мысли и варианты, могу в ближайшее время выложить на обсуждение с комментариями и обоснованиями.

_________________
<3 DS


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 13 май 2010, 08:12 
Не в сети

Зарегистрирован: 20 дек 2009, 20:45
Сообщения: 290
wooder
Да уж, править не успеваю...
ПО крайней мере хоть с точки сдвинулось дело. :)

Пока из тех, что приняты и уже изменены:
Ash-Mantle - Покрытый-Пеплом
Iron Nalls - Гвоздичка
Pox - Сифон

Я просил кого-нть полный список имен-претензий замутить, но в этом направлении движняка нет.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 13 май 2010, 08:19 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 мар 2010, 00:03
Сообщения: 89


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 13 май 2010, 15:21 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 май 2010, 17:24
Сообщения: 59


Последний раз редактировалось menyalin 13 май 2010, 15:25, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 13 май 2010, 15:21 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 май 2010, 17:24
Сообщения: 59


Последний раз редактировалось menyalin 13 май 2010, 17:26, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Проект перевода PlaneScape
СообщениеДобавлено: 13 май 2010, 15:23 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 май 2010, 17:24
Сообщения: 59
И пара найденных косяков:
1) Анна о Фароде после того, как Безымянный усомнился в его богатстве: "Не-а, он этого не показывает, но он Плюшкин, правда, но он не любит, когда другие копаются в его вещах, поэтому он их и прячет."
2) "Они просто крезанутые, психованные, безбашенные, а?" - "свихнувшиеся".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 859 ]  На страницу Пред.  1 ... 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44 ... 58  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Not able to open ./cache/data_global.php