[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 379: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 379: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4505: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4507: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4508: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4509: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
AERIE Team • Просмотр темы - Unfinished Business (Неоконченные дела)

AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 12 дек 2024, 00:27

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 127 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 08 апр 2009, 17:28 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
На месте <PRO_HISHER> будет "его/её"

Наконец, у Айреникуса выработан план относительно меня - и <CHARNAME>. Он хочет вести <CHARNAME> в погоню за несбыточным желанием к своему следующему логовищу, какому-то испытанию его предполагаемого потенциала - и он хочет, чтобы я вошел в <PRO_HISHER> группу, чтобы я мог следить за их действиями.
Конечно, сначала я тоже должен побыть в клетке некоторое время, для убедительности.

мой вариант (косметика по большей части):
Я верю, что <CHARNAME> убил Тамоко. Я не могу быть уверен, но в компании <CHARNAME> у меня было достаточно возможностей изучить пути <PRO_HISHER>, и это кажется вполне вероятным. Так что, это и есть моя месть? Должен ли я чувствовать, что победил, испытывая этот неуверенный, бессильный гнев? //taste тут именно как глагол "испытывать, чувствовать", а не как "вкус"
Но хоть я и не чувствую триумф, это никак не повлияет на будущие события. Мы выплываем в Спелхолд сегодня вечером. Каюты на судне будут слишком близки, поэтому я думаю, что лучше всего будет избавиться от этого свидетельства." // чувствую|почувствовать триумф... как-то не звучит, но ничего лучше не придумывается

I have wound my way <...> Может, там очепятка - "I have found my way"? Тогда:
Я нашел свое место в компании <CHARNAME>, и, думаю, <PRO_HISHER> благосклонен ко мне. Мы могли бы быть друзьями. И вполне возможно, что <PRO_HESHE> не убивал Тамоко. //Опять же, по-моему, выплываем, а не приплываем.

Прочитал второй вариант. Там действительно везде wound?

@1005 = ~Этот клинок с коротким лезвием примерно с фут длиной явно выглядит сделанным в Кара-Туре, но низкое качество работы видно невооруженным глазом. Баланс немного смещен; шелк, обмотанный вокруг рукояти, распускается (расползается?); кромка сильно затуплена. Следы декоративной восточной росписи частично остались на гарде.

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 08 апр 2009, 20:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Спасибо, за правки, а вот это окончание (анг):
Even though events did not proceed exactly as Irenicus had planned, the man is a master. After <CHARNAME>'s untimely escape, everything has clicked into place with frightening precision.

And I am no closer to finding out if this is my revenge - this gloomy uncertainty? I have wound my way into <CHARNAME>'s company, indeed... and I don't know if <PRO_HESHE> killed Tamoko, I do not know. Possible murderers abound. I owe my word to some of them.

Yet now it makes no difference, does it? We're sailing for Spellhold tonight. But I'll be damned if I let anyone find this proof of despair on me."

Мой вариант:
Даже при том, что события не развернулись точно так, как Айреникус планировал, этот человек - мастер. После незапланированного спасения <CHARNAME>, все встало на место с пугающей точностью.

И я не ближе к обнаружению чем в начале, это ли - моя месть - эта мрачная неуверенность? Моя боль - мой путь в компании <CHARNAME>, действительно..., и я не знаю, убил ли <PRO_HESHE> Тамоко, не уверен. Возможных убийц много. Я дал свою клятву одному из них.

Все же, теперь, это не имеет никакого значения, не так ли? Мы приплываем в Спелхолд сегодня вечером. Но будь я проклят, если я позволю кому-нибудь найдти это доказательство моих сомнений."

И еще это место (и некоторые другие)
если за место <PRO_HISHER> будет ее,его то получим, довольно корявые обороты:

Я нашел свое место в компании <CHARNAME>, и, думаю, ее благосклонен ко мне. Мы могли бы быть друзьями. И вполне возможно, что ее не убивал Тамоко.
Ужас :o Йошимо изьясняется на общем как орк посредственного ума. Может <PRO_HISHER> можно заменить на что-нибудь другое? Есть что-нибудь <...> в тексте он/она (хотя тоже довольно коряво получится)? какие другие идеи есть?

Во всех вариантах именно wound, плюс интересно мнение других людей отплываеют они все-таки в спелхолд или прибывают?

Не считая этого, перевод готов. Проверю и выложу. Кстати куда, выкладывать?

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 08 апр 2009, 21:44 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Тамоко - она.

Извини, счас совсем времени нет на правки. :(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 08 апр 2009, 22:03 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Alinaя знаю что тамоко - женщина, это к чему было?

вот весь дневник целиком(один из вариантов. но они только концовкой различаются), грубые ошибки я вычистил. Сообщайте все кто какие неточности найдет. Стилистические, и пунктуационные ошибки тоже принимаются. Лучше подольше делать чем потом со стыда гореть :oops:

анлийский вариант:
@1001 = ~Yoshimo hasn't been very conscientious about keeping a diary. The first pages are filled with haphazard notes of tasks completed, rewards collected, friends gained and enemies befuddled. A few letters written on fine paper in elegant, feminine hand have been stowed between the pages, with some amused remarks scribbled in the margins.

Although still not very orderly, more regular entries begin a little over a year ago.


"29 Mirtul, 1358

Went over some old letters - it has been three years since I saw Tamoko? That can't be right.

'The Suave' sets sail at high tide. Captain's niece is possessed of a most inconvenient keenness for imported goods. I suppose it's a vain hope that she'd have no stomach for the sea, so I wouldn't need to keep to my cabin to avoid her. Second mate seems cardsharp enough.

13 Eleint, 1358

Athkatla is as pleasantly avaricious as ever, but some elaborately disinterested sneakspeople patrol outside my inn, throwing dirty glares my way. The thieves' guild obviously feels I've overstayed my welcome again. Maybe I should concentrate on finding Tamoko, for a change.

18 Eleint, 1358

No sense in heading out to the mountains at night; bided my time in Crimmor listening to the word about town. To my surprise, heard a few travelers talk about that Sarevok fellow that Tamoko has mentioned. Great expectations, connections to the Iron Throne, cuts a fine figure, casts a dark shade - same man. Sounds like he has caused some kind of stir in Baldur's Gate.

She has written of him often, but little. He sounded like trouble, but I trust she has had the good sense to stay out of it. She did sound quite committed to him, though.

25 Eleint, 1358

Spent the night at the Jovial Juggler in Beregost. A drunken mercenary insisted on sampling my katana - either end of it. Distracted him with an order to the innkeeper to bring a sample from several of his barrels, and to keep them coming.

Before disappearing somewhere under the table for what I expect to be the better part of the week, the man slurred a few alarming things about the ruckus back down in Baldur's Gate. I can only hope Tamoko hasn't been involved.

According to the gentleman, everyone is now so very excited about someone called <CHARNAME>, who has done in that Sarevok and all. He went on to pontificate, however, that something's just not right about that <CHARNAME>, either, that one day this new toast of the town will flip out just like the last one. Apparently he has seen both Sarevok and <CHARNAME> once, from afar, across a crowd, maybe, so he would know.

8 Marpenoth, 1358

Scouring the streets of Baldur's Gate for the past few days and nights. Iron Throne headquarters in a state of embarrassing disarray. Found the inn Tamoko mentioned as her last resort: dingy, bootleg, beneath her. Spotted her in the innkeeper's book under a false name, with a bill left behind on 12th of Flamerule. Snuck out before the man thought of making me pay up.

10 Marpenoth, 1358

Heard a couple of Flaming Fist soldiers talk about <CHARNAME>, who single-handedly slew that nutcase bastard Sarevok and all his followers. They went on to describe <PRO_HISHER> flaming eyes, thundering voice and seven-mile stride. I left.

11 Marpenoth, 1358

(A slip of paper torn from an account book, marked with the symbol of Kelemvor, is folded between the pages of the journal:)

HUMAN FEMALE; AGE APPROX. 30; KARA-TURAN?
-- ALLEY NEAR BLACK DRAGON GATE
-- NO OVERT SIGNS OF VIOLENCE, DISEASE, OR DECAY; CAUSE OF DEATH MAGICAL?
-- FULL PLATE MAIL INSCRIBED WITH BANITE INSIGNIA; ORIENTAL CHARACTER FILIGREED IN GOLD OVER THE HEART; SOLD TO SORCEROUS SUNDRIES FOR 17,000

BURIED

13 Marpenoth, 1358

Either Sarevok or <CHARNAME> may have killed her. But she did believe in Sarevok, at the time, and Sarevok is beyond my revenge.

15 Marpenoth, 1358

Some festival or another was celebrated in the city, and I saw <CHARNAME> from a distance near the Ducal Palace - <PRO_HESHE> did not look like someone who could manage to kill my sister.

16 Marpenoth, 1358

I dreamed of Tamoko, as I often do now, but I remember very little of the dream. Only her face is branded under my eyelids, afterimage of the sun.

18 Marpenoth, 1358

I was noticed. A pallid woman in black leather stopped me tonight in the tavern where I sat, watching <CHARNAME>.

'You are the talented young man who has been asking so many questions about <CHARNAME>,' she said and shoved her cold cleavage at me. 'Don't worry, your violent wishes will be granted before long. You need only do exactly as I tell you.'

She bid me follow her into the chill night, and down the damp alleyways until we came to the place where the city forgets its nameless dead. There, she pointed me to a grave among rows upon rows of graves, each recycled as the old inhabitants rot away. This one lay dug open.

The woman opened the shoddy coffin, and therein lay Tamoko, tucked into her sleep like a child. Dead.

20 Marpenoth, 1358

Bodhi works for a masked man named Irenicus, at least in theory. They assure me that it was <CHARNAME> who killed my sister. And that I will get my revenge - only first I must bring <PRO_HIMHER> to Irenicus. Alive.

22 Marpenoth, 1358

I need not dream in mirages anymore: I have the reality, Tamoko's face settled into an unnatural serenity that not even decay can disturb. She had not rotted; she's not going away.

There is only one way to be certain. And, even if I am wrong - none of us is innocent. One way or another, she will be avenged.

23 Marpenoth, 1358

Irenicus demanded an oath of me - a geas - so I swore it. I hardly even feel it now; it's only a pinch at the base of my skull.

8 Alturiak, 1359

<CHARNAME> and <PRO_HISHER> party were captured. Blood was shed, but Irenicus has caged my quarry as far away from me as possible, and trying to impress - or force - my point upon him proved most physically unwise.

Irenicus did promise, though, that sight would return to my right eye in a few days, and ordered me to apply proper patience to my vengefulness. We are heading south.

15 Ches, 1359

In Athkatla. Obviously, this underground fortress wasn't constructed in a day.

Since we arrived, Irenicus has been busy making the full use of his new guests. He won't stand me in the way of his work, and I haven't made the mistake of sneaking over to steal a glance again.

The screams get on my nerves, so I have wandered the streets to keep from thinking about what transpires underneath. Whatever it is he's doing to them, I wish he would hurry.

20 Ches, 1359

Bodhi has spent her time establishing herself in the streets of the city, preying on the Shadow Thieves. She, too, has definitely started on her work earlier, though.

I try to steer clear of the short, brutal skirmishes. I feel a need to preserve even some measure of dissociation.

26 Ches, 1359

Irenicus does not spare me much attention, and I have managed to study some papers of his that, I believe, were never meant for my eyes. There are a lot of notes about <CHARNAME>, and about <PRO_HISHER> 'potential'. Earlier, I was too crazed to wonder about his motives.

27 Ches, 1359

One more note I found: an intercepted Iron Throne missive, with orders to the officials in the Baldur's Gate area to find and execute all and any former followers of Sarevok Anchev that happen to have survived <CHARNAME>'s assault. The Throne brooks no double-dealing.

The list includes, but is not limited to, Winski Perorate, Angelo Dosan, Tazok the ogre, a conjurer called Semaj, Cythandria, and Tamoko.

18 Tarsakh, 1359

Finally Irenicus has plans for me - and <CHARNAME>. He wants to lead <CHARNAME> on a wild goose chase all the way to his next lair, some kind of test run of this alleged potential - and he wants me to infiltrate <PRO_HISHER> group, so that I can monitor their progress.

Of course, I, too, must lie in a cage for a while first, for credibility.

25 Tarsakh, 1359

It's generally a bad idea to swear a geas when you have grief in place of knees and brain.


(The following entry was obviously written in a hurry, and left undated:)

Even though events did not proceed exactly as Irenicus had planned, the man is a master. After and aside from <CHARNAME>'s untimely escape, everything has clicked into place with frightening precision.

I believe <CHARNAME> did kill Tamoko. I cannot be sure, but in <CHARNAME>'s party I have had plenty of opportunity to assess <PRO_HISHER> ways, and it seems likely. So is this my revenge - should this uncertain, powerless rage taste like victory?

But if I cannot feel triumph, that has no effect on the things to come. We're sailing for Spellhold tonight. The quarters on the ship will be far too close for comfort, so I had best dispose of this evidence."


This is the last entry in the journal. About one third of the pages remain empty.~

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 08 апр 2009, 22:09 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
мой вариант перевода:

@1001 = ~Йошимо не был очень добросовестным в заполнении дневника. Первые страницы заполнены случайными заметками о завершенных делах, полученных наградах, оказанной помощи друзьям, и одураченных врагах. Несколько писем, написанных на высокосортной бумаге в изящной, женской рукой, были убраны между страницами, с некоторыми удивленными замечаниями, набросанными по краям.

Хотя все еще не очень аккуратные, более регулярные записи начинаются немногим более, чем год назад.

"29 Миртул, 1358

Пролистал некоторые старые письма - неужели прошло три года, с тех пор как я видел Тамоко? Это не может быть правдой.

«Чаровница» поднимает паруса с приливом. Капитанская племянница очень некстати сходит с ума по иностранным товарам. Думаю, бесполезно надеяться, что ее испугает морское путешествие, и мне не придется все время сидеть в кабине, чтобы избежать встреч с ней. Второй помощник, кажется, неплохой карточный шулер.

13 Элейнт, 1358

Аскалта остается столь же желанной как всегда, но некоторый продуманно незаинтересованный патруль граждан за моей гостиницей, следует рядом каждый раз, когда я прохожу мимо, бросая свои взгляды. Гильдия воров, очевидно, чувствует, что я просрочил свой взнос снова. Возможно, для разнообразия, я должен сконцентрироваться на нахождении Тамоко.

18 Элейнт, 1358

Никакого смысла выходить к горам ночью; подожду в таверне, прислушиваясь к слухам в городе. К моему удивлению, услышал от нескольких путешественников разговоры о Саревоке, человеке, которого упоминала Тамоко. Большие ожидания, связи с Железным Троном, производят прекрасное впечатление, бросает темный оттенок - тот же самый человек. Кажется, что он вызвал некоторое оживление в Воротах Балдура.

Она часто писала про него, но понемногу. Он походил на проблему, но я полагаю, что у нее был здравый смысл остаться из него. Кажется, она действительно преданна ему.

25 Элейнт, 1358

Остановился на ночь в Веселом Жонглере в Берегосте. Пьяный наемник настаивал на том, чтобы пробовать мою катану - любой конец ее. Отвлек его с заказом владельцу гостиницы принести образцы от нескольких из его бочек, и увлек ими.

Прежде, чем исчезнуть где-нибудь под столом, после лучшего события на для него на этой неделе, человек, невнятно произнес, несколько тревожных слухов о смуте наступающей во Вратах Балдура. Я надеюсь, что Тамоко не была втянута в это.

По словам одного джентльмена, все сейчас только и говорят о каком-то <CHARNAME>, который разобрался с Саревоком и всеми другими проблемами. Однако он готов был биться об заклад, что с этим <CHARNAME> тоже не все ладно, и что в один прекрасный день окажется, что этот новый спаситель города - такое же зло, как и предыдущий. Недавно он вроде бы мельком видел издали в толпе Саревока рядом с <CHARNAME>, так что он знает, о чем говорит.

8 Марпенот, 1358

Обыск улиц Врат Балдура в течение нескольких дней и ночей. Штаб Железного Трона в состоянии полного хаоса. Найдено упоминание о Тамоко в одной гостинице: темной, грязной, не достойной ее. Она записана в книге владельца гостиницы под вымышленным именем, с неоплаченным счетом с 12-го Флеймрула. Ушел прежде, чем человек подумал о том, чтобы заставить меня оплатить.

10 Марпенот, 1358

Услышал разговор нескольких солдат из Пылающего Кулака о <CHARNAME>, который единолично убивал того ублюдка Саревока и всех его приспешников. Они описывали <PRO_HISHER>, великаном, с громоподобным голосом и семимильными шагами. Я ушел.

11 Марпенот, 1358

(Листок бумаги, оторванный от бухгалтерской книги, отмеченный с символом Келемвора, был засунут между страниц дневника:)

ЧЕЛОВЕК, ЖЕНЩИНА; ВОЗРАСТ ОКОЛО 30 ЛЕТ; КАРА-ТУР?
-- АЛЛЕЯ ВОРОТА ЧЕРНОГО ДРАКОНА
-- НИКАКИХ ЯВНЫХ ПРИЗНАКИОВ НАСИЛИЯ ИЛИ БОЛЕЗНИ; ПРИЧИНА СМЕРТИ МАГИЯ?
-- ПОЛНЫЙ ПАНЦИРЬ С СИМВОЛИКОЙ БАНИТОВ; ВОСТОЧНОГО ТИПА, ФИЛИГРАННЫЕ УЗОРЫ ЗОЛОТОМ У СЕРДЦА; ПРОДАНО ВРОШЕБНЫМ ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМ ЗА 17000 ЗОЛОТА

ПОХОРОНЕНА

13 Марпенот, 1358

Или Саревок или <CHARNAME>, возможно, убили ее. Но она действительно верила Саревоку, и ему уже не отомстить.

15 Марпенот, 1358

В городе проходил какой-то фестиваль, и я видел <CHARNAME>, издали, около Герцогского Дворца - <PRO_HESHE> не был похож на того, кто сможет убить мою сестру.

16 Марпенот, 1358

Я мечтал о Тамоко, как я часто делаю это теперь, но я помню очень немногое. Только ее лицо застыло под моими веками, как будто выжженное солнцем.

18 Марпенот, 1358

Я был замечен. Бледная женщина в черной одежде остановила меня сегодня вечером в таверне, где я сидел, наблюдая <CHARNAME>.

“Вы - тот талантливый молодой человек, который задавал очень много вопросов о <CHARNAME>” сказала она и впилась своим холодным взглядом в меня. “Не волнуйтесь, Ваши желания исполнятся в ближайшее время. Только вы должны сделать то, что я говорю вам”.

Она провожала меня. Я шел за нею в холодную ночь, вниз по влажными дорожкам, пока мы не прибыли в место, где город хоронит своих безымянных мертвецов. Там, она указала мне на одну могилу среди рядов. Эта была разрыта.

Женщина открыла дрянной гроб, и там лежала Тамоко, спокойная как ребенок, погруженный в сон. Мертвая.

20 Марпенот, 1358

Бодхи работает на человека в маске по имени Айреникус, по крайней мере в теории. Они уверяют меня, что это <CHARNAME>,тот кто убил мою сестру. И я получу свою месть - только сначала, я должен привести <PRO_HIMHER> к Айреникусу. Живой.

22 Марпенот, 1358

Я не должен больше витать в мечтах: у меня есть реальность - лицо Тамоко, застывшее в неестественном спокойствии, неподвластное разрушению. Оно не гниет; оно не уходит.

Есть только один способ убедиться. И, даже если я неправ - среди нас нет невинных. Так или иначе, Так или иначе, но она будет отомщена.

23 Марпенот, 1358

Айреникус потребовал клятву с меня - Гиас - и я поклялся ему. Я едва чувствую это сейчас; Совсем небольшое давление в моей голове.

8 Альтуриак, 1359

<CHARNAME> и <PRO_HISHER> партия были захвачены. Кровь была пролита, но Айреникус заключил мою добычу так далеко от меня, как только мог; пытаться убедить - и принудить - его действовать, по-моему, это оказалось физически неблагоразумным.

Тем не менее, Айреникус обещал, что зрение вернется к моему правому глазу через несколько дней, и приказал мне проявить надлежащее терпение и не торопиться с осуществлением моей мести. Мы отправляемся на юг.
15 Чес, 1359

В Аскатле. Очевидно, эта подземная крепость не была построена за день.

Так как мы прибыли, Айреникус был занят, полным исследованием своих новых гостей. Он не удерживал меня во время своей работы, но я не сделал ошибку, пытаясь подглядеть украдкой снова.

Крики действуют на мои нервы, таким образом, я блуждал по улицам, чтобы удержаться от размышлений, что он выясняет внизу. Независимо от того, что он делает с ними, я желаю, чтобы он поспешил.

20 Чес, 1359

Бодхи провела свое время, утверждаясь на улицах города, за охотой на Теневых Воров. Она, определенно, занималась этим ранее.

Я пытаюсь избежать коротких, зверских схваток. Я намерен сохранять некоторую дистанцию.

26 Чес, 1359

Айреникус не обращает на меня больше внимания, и мне удалось изучить некоторые из его документов, которые, я думаю, не предназначались для моих глаз. Есть много замечаний о <CHARNAME>, и о 'потенциале' <PRO_HISHER>. Раньше, я был слишком сведен с ума, чтобы задаться вопросом о его побуждениях.

27 Чес, 1359

Я нашел еще один документ: перехвачено официальное письмо Железного Трона, с заказом чиновникам во Вратах Балдура, найти и поймать всех прежних последователей Саревока, которые, возможно, пережили нападение <CHARNAME>. Какое лицемерие.

Список включает, но не ограничен, Вински, Анджело Досана, огра Тазока, мага Семаджа, Ситандрию, и Тамоко.

18 Тарсах, 1359

Наконец, у Айреникуса выработан план относительно меня - и <CHARNAME>. Он хочет вести <CHARNAME> в погоню за несбыточным желанием к своему следующему логовищу, какому-то испытанию его предполагаемого потенциала - и он хочет, чтобы я вошел в <PRO_HISHER> группу, чтобы я мог следить за их действиями.

Конечно, сначала я тоже должен побыть в клетке некоторое время, для убедительности.

25 Тарсах, 1359

Это - была плохая идея поклясться Гиас, когда у тебя в голове только горе вместо мозгов.

(Следующая запись была, очевидно, написана второпях, и осталась недатированной:)

Даже притом, что события не развернулись точно так, как Айреникус планировал, этот человек - мастер. После незапланированного спасения <CHARNAME>, все встало на место с пугающей точностью.

Я верю, что <CHARNAME> убил Тамоко. Я не могу быть уверен, но в компании <CHARNAME> у меня было достаточно возможностей изучить <PRO_HISHER> пути, и это кажется вполне возможным. Так что, это и есть моя месть? Должен ли я чувствовать, что победил, испытывая этот неуверенный, бессильный гнев?

Но хоть я и не чувствую триумф, это никак не повлияет на будущие события. Мы выплываем в Спелхолд сегодня вечером. Каюты на судне будут слишком близки, поэтому я думаю, что лучше всего будет избавиться от этого свидетельства."

Это - последняя запись в журнале. Примерно треть страниц остается пустой.~

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 08 апр 2009, 22:42 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 09 апр 2009, 08:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
А как такой вариант:
Я верю, что <CHARNAME> причина ее смерти.
Конечно, смысл немного искажается, но звучит нормально и для ж. и для м.

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 09 апр 2009, 12:57 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Может, так - "Я считаю, что убийца Тамоко - <CHARNAME>..."


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 09 апр 2009, 18:34 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
Правки/варианты:
Аскалта остается столь же желанной как всегда, но некоторый продуманно незаинтересованный патруль граждан за моей гостиницей, следует рядом каждый раз, когда я прохожу мимо, бросая свои взгляды. Гильдия воров, очевидно, чувствует, что я просрочил свой взнос снова. Возможно, для разнообразия, я должен сконцентрироваться на нахождении Тамоко.

Она часто писала про него, но понемногу. Он походил на проблему, но я полагаю, что у нее был здравый смысл остаться из него. Кажется, она действительно преданна ему.
//"Он походил на проблему" - перефразировать? как-то...
Остановился на ночь в Веселом Жонглере в Берегосте. Пьяный наемник настаивал на том, чтобы пробовать мою катану - любой конец ее. Отвлек его с заказом владельцу гостиницы принести образцы от нескольких из его бочек, и увлек ими.

Прежде, чем исчезнуть где-нибудь под столом, после лучшего события на для него на этой неделе, человек, невнятно произнес, несколько тревожных слухов о смуте наступающей во Вратах Балдура. Я надеюсь, что Тамоко не была втянута в это.

Обыск улиц Врат Балдура в течение нескольких дней и ночей. Штаб Железного Трона в состоянии полного хаоса. Найдено упоминание о Тамоко в одной гостинице: темной, грязной, не достойной ее. Она записана в книге владельца гостиницы под вымышленным именем, с неоплаченным счетом с 12-го Флеймрула. Ушел прежде, чем человек подумал о том, чтобы заставить меня оплатить.

Услышал разговор нескольких солдат из Пылающего Кулака о <CHARNAME>, который единолично убивал того ублюдка Саревока и всех его приспешников.

-- ПОЛНЫЙ ПАНЦИРЬ С СИМВОЛИКОЙ БАНИТОВ; ВОСТОЧНОГО ТИПА, ФИЛИГРАННЫЕ УЗОРЫ ЗОЛОТОМ У СЕРДЦА; ПРОДАНО ВРОШЕБНЫМ ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМ ЗА 17000 ЗОЛОТА
Может, бэйнитов?
Я мечтал о Тамоко, как я часто делаю это теперь, но я помню очень немногое. Только ее лицо застыло под моими веками, как будто выжженное солнцем.
Там же, дальше: Наблюдая за <CHARNAME>
//тут вообще непонятно как перевести "бесполо" - живым/живой.
Есть только один способ убедиться. И, даже если я неправ - среди нас нет невинных. Так или иначе, Так или иначе, но она будет отомщена.//Это был мой повтор?

<CHARNAME> и <PRO_HISHER> партия были захвачены. Кровь была пролита, но Айреникус заключил мою добычу так далеко от меня, как только мог; пытаться убедить - и принудить - его действовать, по-моему, это оказалось физически неблагоразумным.

Айреникус не обращает на меня больше внимания, и мне удалось изучить некоторые из его документов, которые, я думаю, не предназначались для моих глаз. Есть много замечаний о <CHARNAME>, и о 'потенциале' <PRO_HISHER>. Раньше, я был слишком сведен с ума, чтобы задаться вопросом о его побуждениях.

Я нашел еще один документ: перехвачено официальное письмо Железного Трона, с заказом чиновникам во Вратах Балдура, найти и поймать всех прежних последователей Саревока, которые, возможно, пережили нападение <CHARNAME>. Какое лицемерие.

Список включает, но не ограничен, Вински, Анджело Досана, огра Тазока, мага Семаджа, Ситандрию, и Тамоко.

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 09 апр 2009, 22:20 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
hawkmoon, спасибо за правки. Пожалуй, ты в итоге, больше меня перевел :)

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 09 апр 2009, 23:12 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Alina, спасибо, прекрасный вариант.

Жимым\живой похоже придется заменить на вариант для среднего рода "Не убив <PRO_HIMHER>". или просто "не убив" никакого варианта лучше в голову не лезет.

hawkmoon
Нет, повтор "так или иначе" не твой. а мой. Откуда-то взялся при копировании текста в ворд - исправил

ты прдлагаешь вариант:
<CHARNAME> и <PRO_HISHER> партия были захвачены. Кровь была пролита, но Айреникус заключил мою добычу так далеко от меня, как только мог; пытаться убедить - и принудить - его действовать, оказалось, по-моему, физически неблагоразумным. (тут расказчик выражает свое мнение словами "по-моему")

я еще раз посмотрев текст англ
<CHARNAME> and <PRO_HISHER> party were captured. Blood was shed, but Irenicus has caged my quarry as far away from me as possible, and trying to impress - or force - my point upon him proved most physically unwise.

я все-таки думаю что перевод такой:
<CHARNAME> и <PRO_HISHER> партия были захвачены. Кровь была пролита, но Айреникус заключил мою добычу так далеко от меня, как только мог; пытался убедить - и принудить - его действовать по-моему; это оказалось физически неблагоразумным. (тут расказчик говорит, что пытался его принудить и результат плачевен)

Я, конечно, не спец, но, ты точно, уверен в своем варианте?
P.S. вот блин у меня самого было написано пытаться, видно забыл исправить

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 10 апр 2009, 18:07 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
1. Живым/живой: "Живьём"? Хотя "Не убив", наверное, лучше :unsure:
2. "Кровь была пролита etc..." Это я напутал, точно. Пока подбирал и перебирал варианты перевода, забыл, в чём смысл фразы :P Там действительно не мнение, а попытка заставить Вареника действовать "по-Йошимовски".
3. A drunken mercenary insisted on sampling my katana - either end of it.
Пьяный наемник настаивал на том, чтобы проверить мою катану - любую сторону ее лезвия.
"любую сторону её лезвия" - звучит оно красиво, а вот насчёт смысла я стал сомневаться - м.б. опять же это какое-то выражение, мне неизвестное. К тому же у катан вроде только одна сторона лезвия острая. Желательно, чтобы по этому предложению кто-нибудь более опытный высказался.

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 10 апр 2009, 19:05 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Вот, блин, думал что закончил работу... :lol: Оптимист, однако, сейчас делая финальную проверку обнаружил непереведенный файл на 200 с гаком строк. Работа продолжается.

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 10 апр 2009, 21:51 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Английские строки:
@6 = ~<CHARNAME>, might I impose on you for a moment yet? Tell me - what was it like to kill your brother?~
@7 = ~Now where did *that* come from?~
@8 = ~Messy and unpleasant, and it left a foul taste I've yet to wash down. Why?~
@9 = ~Too fast. I could have gone some painful places with that bastard.~
@10 = ~I didn't really stop to contemplate it. Busy, you know, keeping a head on these shoulders.~
@11 = ~He was a lunatic who attacked anything he could bleed, and a few things he couldn't. I was happy to do *right* by him.~
@12 = ~I didn't have any sudden fraternal pangs, if that's what you mean.~
@13 = ~I didn't have any sudden sororal pangs, if that's what you mean.~
@14 = ~I'd rather not talk about that, Yoshimo.~
@15 = ~Very well. I hope my morbid curiosity did not cause offence.~
@16 = ~I apologize - that was a bit abrupt, wasn't it? I simply wondered how you felt when you first learned that Sarevok was blood of your blood.~
@17 = ~I see. Did it fuel your hatred, then, to learn that he was, in fact, your brother? Or did the knowledge burden your heart?~
@18 = ~Half-brother. And yes, the thought did gall me.~
@19 = ~I didn't think of him as my brother. I didn't know him; I knew nothing but his madness.~
@20 = ~Whatever bond I had with Sarevok, avenging my father was what mattered.~

мой перевод:
@6 = ~<CHARNAME>, могу я вас ненадолго отвлечь? Скажите мне - каково было это, убивать вашего брата?~
@7 = ~(не могу я ее сформулировать)~
@8 = ~Мерзко и неприятно, и это оставило противный привкус, который я должен теперь смыть.~
@9 = ~Слишком быстро. Я, ведь, пережил, несколько весьма болезненных моментов из-за этого ублюдка.~
@10 = ~Я не нашел времени обдумать это. Занят, знаете ли , сохранением головы на своих плечах.~
@11 = ~Он был безумцем отбирающим все что захочет у каждого, . Я был счастлив воздать ему должное.~
@12 = ~У меня не было никаких внезапных братских мук, если вы это подразумеваете.~
@13 = ~У меня не было никаких внезапных сестринских мук, если вы это подразумеваете.~
@14 = ~Я предпочел бы не говорить об этом, Йошимо~
@15 = ~Очень хорошо. Я надеюсь, что мое нездоровое любопытство не обидело вас.~
@16 = ~Я пришошу свои извинения - вопрос был немного резким, не так ли? Я просто задавался вопросом, что вы почувствовали, когда узнали, что Саревок был с вами одной крови.~
@17 = ~Я вижу. Это питает вашу ненависть, теперь тогда, когда вы узнали, что он был, фактически, вашим братом? Или это знание обременяет ваше сердце?~
@18 = ~Сводный брат. Да, эта мысль, действительно, раздражала меня.~
@19 = ~Я не думал о нем как о моем брате. Я не знал его; я знал только бузумца.~
@20 = ~Независимо, от уз связывающих меня и Саревока, я должен был отомстить за своего отца. Только это имело значение.~

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 11 апр 2009, 00:45 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1369

@7 = ~Откуда *это* выползло?~
@7 = ~Откуда *это* взялось?~
@7 = ~И откуда же *это* взялось?~

@8
-- потерял в переводе "Why?"

@8 = ~Чувство мерзости и отвращения, от которого я до сих пор не могу освободится. Ну почему, почему?~ // контекст есть?
@8 = ~Чувство мерзости и отвращения, от которого я до сих пор не могу освободится. Только вот почему?~


@10 = ~Я не задумывался (задумывалась) об этом. Приходилось, знаешь ли, заботится о голове на этих плечах.~
@10 = ~Я не задумывался об этом. Приходилось, знаешь ли, хранить голову на плечах.~
@10 = ~Мне было как-то не до этого. Приходилось, знаешь ли, хранить голову на плечах.~


@11 = ~Он был одержимым, кидающимся на всех тех, кому мог досадить, и тех немногих, кому не мог. И я счастлив (счастлива), что мне удалось поставить его на его место.~
@11 = ~Он был одержимым, кидающимся на всех тех, кому мог досадить, и тех немногих, кому не мог. И к счастью, мне удалось поставить его на место.~


@14 = ~Мне не хотелось бы говорить об этом, Yoshimo.~ // убираем он/ она
@14 = ~Не хотелось бы говорить об этом, Yoshimo.~


@18 = ~*Сводный* брат. И да, это несколько раздражало меня.~ // контекст есть для этой фразы?


@19 = ~Я не воспринимал(а) его, как моего брата. Я не знал(а) его, не знал(а) ничего, кроме его безумия.~
@19 = ~Он не воспринимается мной, как брат. Ничего родного. Никак вообще. Ничего, кроме его безумия.~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 127 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Not able to open ./cache/data_global.php