[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 379: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 379: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 379: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4505: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4507: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4508: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4509: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
AERIE Team • Просмотр темы - Unfinished Business (Неоконченные дела)

AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 24 ноя 2024, 04:26

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 127 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 9  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 07 мар 2009, 09:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Хотелось бы поучаствовать в переводе UB-18. Киньте непереведенные компоненты на мыло bifmf@list.ru

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 26 мар 2009, 22:02 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Ну вот, Badgert скинул мне 18 версию сего мода и работа пошла...

первый вопрос: как переводятся, или пишутся по русски месяцы
Mirtul
Eleint
Marpenoth
Alturiak
Ches
Tarsakh

второй вопрос: помогите с этим куском как-то он не складывается в единое целое.
'The Suave' sets sail at high tide. Captain's niece is possessed of a most inconvenient keenness for imported goods. I suppose it's a vain hope that she'd have no stomach for the sea, so I wouldn't need to keep to my cabin to avoid her. Second mate seems cardsharp enough.
Мои скромные знания английского + промт выдают такой вариант:
'Учтивая' компания приплывает с приливом. Племянница капитана обладает большой увлеченностью для импортированных товаров. Я полагаю, что это - тщетная надежда, что она боялась бы моря, таким образом я должен буду сидеть в своей каютe, чтобы избежать ее. Второй помощник кажется изрядным шулером.

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 27 мар 2009, 01:30 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Месяцы -
Фразу завтра


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 01 апр 2009, 20:19 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Продолжается работа над переводом. Я, удивлен. Строки ubsetup.tra @1001, @1002, @1003 полностью соответствуют одна другой (каждая по 4 стр английского текста). Это в порядке вещей для модов?
Кроме, этих строк не переведено было около 10 английских строк. + еще десяток были написаны крокозямбами (блокнот не узнавал кодировку, но это я исправил)
Alina, ты, похоже потеряла счет времени :)
Вот тоже кусочек который нужно проверить:

@345 = ~I need you to get it, and bring it here. I will dispose of it, and restore the balance beneath the city. If there are too few spiders then the vermin will rise up. The exterminators do not think of this.~
@345 = ~Я нуждаюсь в Вас, чтобы получить его, и принести сюда. Я избавлюсь от него, и восстановлю баланс под городом. Если будет слишком мало пауков, то паразиты размножатся. Истребители не подумали об этом.~

@346 = ~I have no master, and the one I owe does not know of my plan. No, this will not benefit him in the least.~
@346 = ~Я не имею хозяина, и один должен исполнить свой план. Нет, это не принесет ему никакой пользы.~

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 02 апр 2009, 03:51 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1369
BigMF

Какими кракозябрами? В досовской кодировке? Те строки, что видит юзверь во время установки мода, должны быть в досовской кодировке.

Кто это говорит и о чем/ о ком?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 02 апр 2009, 11:34 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 02 апр 2009, 19:04 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Accolon, 346 строка без понятия кто говорит, а 345 говорит явно Пай'на квест на поиск меча паучья погибель

Tanger Soto, большое спасибо

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 04 апр 2009, 00:32 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Вот ещё куски из дневника:

13 Eleint, 1358
Athkatla is as pleasantly avaricious as ever, but some elaborately disinterested sneakspeople patrol outside my inn, throwing dirty glares my way. The thieves' guild obviously feels I've overstayed my welcome again. Maybe I should concentrate on finding Tamoko, for a change.

13 Элейнт, 1358
Аскалта остается столь же желанной как всегда, но некоторый продуманно незаинтересованный патруль граждан за моей гостиницей, следует рядом каждый раз, когда я прохожу мимо, бросая свои взгляды. Гильдия воров, очевидно, чувствует, что я просрочил свой взнос снова. Возможно, для разнообразия, я должен сконцентрироваться на нахождении Тамоко.

18 Eleint, 1358
No sense in heading out to the mountains at night; bided my time in Crimmor listening to the word about town. To my surprise, heard a few travelers talk about that Sarevok fellow that Tamoko has mentioned. Great expectations, connections to the Iron Throne, cuts a fine figure, casts a dark shade - same man. Sounds like he has caused some kind of stir in Baldur's Gate.

She has written of him often, but little. He sounded like trouble, but I trust she has had the good sense to stay out of it. She did sound quite committed to him, though.

18 Элейнт, 1358
Никакого смысла выходить к горам ночью; подожду в таверне, прислушиваясь к слухам в городе. К моему удивлению, услышал от нескольких путешественников разговоры о Саревоке, человеке, которого упоминала Тамоко. Большие ожидания в связи с Железным Троном, производят прекрасное впечатление, и бросают темный оттенок - тот же самый человек. Кажется, что он вызвал некоторое оживление в Воротах Балдура.

Она часто писала про него, но понемногу. Он походил на проблему, но я полагаю, что у нее был здравый смысл остаться из него. Кажется, она действительно преданна ему.

25 Eleint, 1358
Spent the night at the Jovial Juggler in Beregost. A drunken mercenary insisted on sampling my katana - either end of it. Distracted him with an order to the innkeeper to bring a sample from several of his barrels, and to keep them coming.

Before disappearing somewhere under the table for what I expect to be the better part of the week, the man slurred a few alarming things about the ruckus back down in Baldur's Gate. I can only hope Tamoko hasn't been involved.

According to the gentleman, everyone is now so very excited about someone called <CHARNAME>, who has done in that Sarevok and all. He went on to pontificate, however, that something's just not right about that <CHARNAME>, either, that one day this new toast of the town will flip out just like the last one. Apparently he has seen both Sarevok and <CHARNAME> once, from afar, across a crowd, maybe, so he would know.

25 Элейнт, 1358
Остановился на ночь в Веселом Жонглере в Берегосте. Пьяный наемник настаивал на том, чтобы пробовать мою катану - любой конец ее. Отвлек его с заказом владельцу гостиницы принести образецы от нескольких из его бочек, и увлек ими .

Прежде, чем исчезнуть где-нибудь под столом для того, что я ожидаю будет лучшим на неделе, человек, произнес нечленораздельно, несколько тревожных слухов о смуте наступающей во Вратах Балдура. Я могу только надеяться, что Тамоко не была втянута в это.

Третий абзац я вообще не понимаю ???

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 05 апр 2009, 16:26 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Как на русском (в идеальном переводе) звучит название магазина Sorcerous Sundries (расположен в Восточном районе Врат Балдура)?
BANITE - это кто, думал кто-то из богов, но вроде нет. (в данном контексте FULL PLATE MAIL INSCRIBED WITH BANITE INSIGNIA; ORIENTAL CHARACTER FILIGREED IN GOLD OVER THE HEART; SOLD TO SORCEROUS SUNDRIES FOR 17,000)

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 05 апр 2009, 18:45 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
А по сслыкам в гугле получается, что Banite таки - какой-то бог... вроде.
Может быть, имеется в виду Bane, а "Banite insignia" == "Знак последователей/почитателей Бэйна"?
ЗЫ. Sorcerous Sundries == "Колдунные солнечносухие" :o :lol:

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 05 апр 2009, 19:46 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1369

=> Sorcerous Sundries == Колдовская всячина

BANITE INSIGNIA == Символика банитов (баниты - последователи Бэйна (Bane))


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 05 апр 2009, 20:46 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
BigMF
В вики у нас переведено так же, как и в игре :) счас гляну

Upd - Волшебные принадлежности


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 06 апр 2009, 19:51 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
hawkmoon, Accolon, Alina спасибо

Осталось уже немного :)
Продолжаю переводить дневник, очередные сложные места:
22 Марпенот, 1358
I need not dream in mirages anymore: I have the reality, Tamoko's face settled into an unnatural serenity that not even decay can disturb. She had not rotted; she's not going away.

There is only one way to be certain. And, even if I am wrong - none of us is innocent. One way or another, she will be avenged.

мой вариант:
22 Марпенот, 1358
Я не должен больше витать в мечтах: у меня есть реальность, лицо Тамоко, застывшее в неестественном спокойствии. Оно не гниет; оно не уходит.

Есть только один способ убедиться. И, даже если я неправ - никто из нас не невинен. Так или иначе, я буду за нее мстить.

англ
8 Альтуриак, 1359
<CHARNAME> and <PRO_HISHER> party were captured. Blood was shed, but Irenicus has caged my quarry as far away from me as possible, and trying to impress - or force - my point upon him proved most physically unwise.

Irenicus did promise, though, that sight would return to my right eye in a few days, and ordered me to apply proper patience to my vengefulness. We are heading south


8 Альтуриак, 1359
<CHARNAME> и <PRO_HISHER> партия были захвачены. Кровь была пролита, но Айреникус держал мою добычу в клетке так далеко от меня насколько возможно, и пытаться давить на него, силой, оказалось наиболее физически неблагоразумным.

Айреникус обещал, тем не менее, что зрение вернется к моему правому глазу через несколько дней, и приказал, чтобы я проявил надлежащее терпение к моей мести. Мы отправляемся на юг.

С этим куском обязательно нужна помощь так как я не улавливаю тут смысл даже о общих чертах:
According to the gentleman, everyone is now so very excited about someone called <CHARNAME>, who has done in that Sarevok and all. He went on to pontificate, however, that something's just not right about that <CHARNAME>, either, that one day this new toast of the town will flip out just like the last one. Apparently he has seen both Sarevok and <CHARNAME> once, from afar, across a crowd, maybe, so he would know.

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 07 апр 2009, 16:37 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 07 апр 2009, 21:36 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
2hawkmoon, огромное спасибо тот кусок меня просто замучил :evil:

а вот этот кусок:
<CHARNAME> and <PRO_HISHER> party were captured. Blood was shed, but Irenicus has caged my quarry as far away from me as possible, and trying to impress - or force - my point upon him proved most physically unwise.

я, наверно, немного изменю, (не так дословно, но гораздо красивее по-русски. Кстати, на месте <PRO_HISHER> что будет в игре стоять?)
<CHARNAME> и <PRO_HISHER> партия были захвачены. Кровь была пролита, но Айреникус заключил мою добычу так далеко от меня, как только мог; пытаться убедить - и принудить - его действовать, по-моему, это оказалось физически неблагоразумным.


Дело близится к завершению :)
еще кусок дневника(англ):
Finally Irenicus has plans for me - and <CHARNAME>. He wants to lead <CHARNAME> on a wild goose chase all the way to his next lair, some kind of test run of this alleged potential - and he wants me to infiltrate <PRO_HISHER> group, so that I can monitor their progress.
Of course, I, too, must lie in a cage for a while first, for credibility.

предлагаемый вариант:
Наконец, у Айреникуса выработан план относительно меня - и <CHARNAME>. Он хочет вести <CHARNAME> в погоню за несбыточным желанием к его следующему логовищу, какому-то испытанию его предполагаемого потенциала - и он хочет, чтобы я вошел в группу <PRO_HISHER>, чтобы я мог контролировать их перемещение.
Конечно, сначала я, должен побыть в клетке некоторое время, для убедительности.

еще кусок(англ)
I believe <CHARNAME> did kill Tamoko. I cannot be sure, but in <CHARNAME>'s party I have had plenty of opportunity to assess <PRO_HISHER> ways, and it seems likely. So is this my revenge - should this uncertain, powerless rage taste like victory?
But if I cannot feel triumph, that has no effect on the things to come. We're sailing for Spellhold tonight. The quarters on the ship will be far too close for comfort, so I had best dispose of this evidence."

мой вариант:
Я верю что <CHARNAME> убил Тамоко. Я не могу это знать точно, но в компании <CHARNAME>, у меня было много возможности изучить пути <PRO_HISHER>, и это кажется вполне вероятным. Вот и моя месть - должен этот неуверенный, бессильный вкус гнева как расцениваться как победа?
Я не могу почувствовать триумф, и он не окажет никакого эффекта на прошлое, не изменит его. Мы приплываем в Спелхолд сегодня вечером. Каюты на судне будут слишком близки, таким образом я думаю, лучше всего избавляются от этого свидетельства."

следующий кусок дневника (англ)
I have wound my way into <CHARNAME>'s company, into <PRO_HISHER> good graces as well, I think. We could have been comrades. And it may well be that <PRO_HESHE> did not kill Tamoko.
And the horror and the shame of it is that now it makes no difference. There is no way to stop what has been set in motion, we're sailing for Spellhold tonight. But I'll be damned if I let anyone find this chronicle of dishonor on me... Ilmater help me."

мой вариант:
Меня терзает боль - мой путь в компании <CHARNAME>,я думаю <PRO_HISHER> благосклонен ко мне. Мы, возможно, были друзьями. И могло быть так, что не <PRO_HESHE> убил Тамоко.
Мой позор и ужас - то, что теперь это не имеет никакого значения. Нет никакого способа остановить то, что было приведено в движение, мы приплываем в Спелхолд сегодня вечером. Но будь я проклят, если позволю кому-нибудь найти эту хронику моего позора... Ильматер помоги мне.

Последний вариант окончания(англ)
And I am no closer to finding out if this is my revenge - this gloomy uncertainty? I have wound my way into <CHARNAME>'s company, indeed... and I don't know if <PRO_HESHE> killed Tamoko, I do not know. Possible murderers abound. I owe my word to some of them.
Yet now it makes no difference, does it? We're sailing for Spellhold tonight. But I'll be damned if I let anyone find this proof of despair on me."

мой перевод:
И я не ближе к обнаружению чем в начале, это ли - моя месть - эта мрачная неуверенность? Моя боль - мой путь в компании <CHARNAME>, действительно..., и я не знаю, убил ли <PRO_HESHE> Тамоко, не уверен. Возможных убийц много. Я дал свою клятву одному из них.
Все же, теперь, это не имеет никакого значения, не так ли? Мы приплываем в Спелхолд сегодня вечером. Но будь я проклят, если я позволю кому-нибудь найти это доказательство моих сомнений.

посмотрите эту строку:

@1005 = ~This short blade, barely a full foot long, looks distinctly Kara-Turan, but it is obviously of poor workmanship. The balance is slightly off, the silk wound about the handle is coming loose, and the edge is long gone. Traces of ornate Oriental inscription remain here and there on the guard.

мой вариант:

@1005 = ~У клинка короткое лезвие, только с фут длинной, производства явно из Кара-Тура. Он явно плохого качества. Баланс немного смещен, рукоять, обмотанная шелком, болтается и кромка затуплена. Следы декоративной восточной росписи частично остались на гарде.

Вот вроде и всё :D после правки этих строк остается, проверка грамматики, пунктуации, соответствий номеров строк в рус и анг версиях.

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 127 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 9  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Not able to open ./cache/data_global.php