AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 15 янв 2021, 23:55

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 523 ]  На страницу Пред.  1 ... 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 ... 35  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 13:16 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Цитата:
обращение к корням этого позволит выяснить, как лучше отобразить это название в русском
Ответ Шенда и эмблема Zhentarim(а), по-моему, являются достаточными корнями. Нелогично, наверное, носить "З" на щите, называясь Жентом, а носить на щите "Ж"... (щит, конечно, образ).
Я склонен думать, что придется отказаться от Жентарима в пользу более правильного - :) - Зентарима. Но это лишь мое суждение - оно больше организационное, чем профессиональное.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 13:19 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
В данном случае обращение к корням вряд ли что-то даст. :) Поскольку, как видим, в "корнях" то же спорное сочетание Zh.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 13:47 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июл 2003, 17:30
Сообщения: 55
Откуда: Санкт-Петербург
Спасибо за ссылку. Почитаю и сравню переводы названий (это всегда интересно ;) ). У нас из двушки фрагмент про него готов, скоро выложу на сайт.
Словарь тоже интересно посмотреть.

_________________
С уважением, Константин aka Йомер.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 13:57 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1369
Как такие варианты:

Маскиров глаз (Maskyr's Eye)
-- Маскирово око
Маскир Одноглазый (Maskyr One-Eye)
-- Маскир Одноокий
Туир Каменнобородым (Tuir Stonebeard)
-- Туир Камнебородый, Камнебрадый

Мне интересно, почему "Realm" переводят, как "Королевство"? Ведь для королевства есть точное слово: kingdom. Может, для Realm лучше подходит слово "мир"? Мир эльфов, мир орков, Забытые миры.

Из Compact Oxford English Dictionary (через Лингву):

realm
— noun 1 archaic, literary, or Law a kingdom. 2 a field or domain of activity or interest.
— ORIGIN Old French reaume, from Latin regimen ‘government’.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 14:19 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Accolon писал(а):
Как такие варианты:

Маскиров глаз (Maskyr's Eye)
-- Маскирово око
Маскир Одноглазый (Maskyr One-Eye)
-- Маскир Одноокий
Туир Каменнобородым (Tuir Stonebeard)
-- Туир Камнебородый, Камнебрадый


извините, если резко: шило на мыло. я не вижу никаких принципиальных улучшений-изменений по сравнению с первым вариантом.

Цитата:
Мне интересно, почему "Realm" переводят, как "Королевство"? Ведь для королевства есть точное слово: kingdom. Может, для Realm лучше подходит слово "мир"? Мир эльфов, мир орков, Забытые миры.

или вот, например, The Realm of Glimmering Swords - Мир Сверкающих клинков?
Разве на Фаэруне мы не имеем дело с отдельными государствами, каждое из которых имеет четкие государственные границы и столицу? Разве Сембия или Васт - это миры?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 14:45 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июл 2003, 17:30
Сообщения: 55
Откуда: Санкт-Петербург
Если уж начали в очередной раз думать над переводом Forgotten realms. То наиболее точным скорее всего будут Забытые Государства.
Хотя обоснование применения Царств, данное Пегасовым мне очень нравится и я вряд ли откажусь от своего варианта. Также как и сторонники Королевств от них ;)

_________________
С уважением, Константин aka Йомер.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 14:53 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Йомер писал(а):
Также как и сторонники Королевств от них ;)

+1 :D


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 14:57 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
2Йомер, Tanger Soto: Понимаю, что это крамола, но все-таки спрошу. Насколько принципиальным является написание "Жентарим" с заглавной "Ж"? Во многих ли переводах встречается это название?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 15:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июл 2003, 17:30
Сообщения: 55
Откуда: Санкт-Петербург
Названия организаций по правилам орфографии русского языка пишутся с заглавной буквы http://www.spelling.spb.ru/rosenthal/alpha/r22.htm
Или вопрос не про это?
Написание Ж встречается в моих переводах и в части переводов с моего сайта (там где З я не правил). Большего про встречаемость сказать не могу (как у Максимы не помню, а по рунету переводы не искал).

_________________
С уважением, Константин aka Йомер.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 15:33 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Йомер писал(а):
Названия организаций по правилам орфографии русского языка пишутся с заглавной буквы

Однозначно. Я бы предложила вариант: Цитадель Зентил, Зентарим, но зенты/зентский, зентарийский, зентилар/зентиларский.

о количестве переводов не могу ничего сказать - не отслеживала специально.

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 15:38 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июл 2003, 17:30
Сообщения: 55
Откуда: Санкт-Петербург
Я те же варианты, но с Ж :D )

_________________
С уважением, Константин aka Йомер.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 15:45 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Йомер писал(а):
Я те же варианты, но с Ж :D )


:pivo:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 16:11 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Ну вот, а говорят, копья ломали! :) Идиллия да и только!
Поскольку я не услышал: "Если вы напишете так-то, сделаю себе харакири!" - предлагаю тем, кто еще не присоединился к Йомеру и Tanger Soto, высказать мнение про "Ж" и "З" в написании перевода Zhentarim и производных слов. (Ну и оффтоп получается! Начали-то с мифического Зентиша!) Жентарим, напомню, фигурирует в фаргусовском переводе.
Итак, что по-вашему лучше писать в переводе Baldur's Gate: Жентарим или Зентарим? (А потом я про Найали продолжу тему.)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 16:17 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 авг 2006, 11:12
Сообщения: 269
Откуда: Уфа
2Tanger Soto:
Цитата:
Видите ли, в английском нет никаких специальных правил для h поле согласных, есть только буквосочетания - "ch", "sh" и др., причем встречаются они в заимствованных, т.е. неанглийских, словах.

Как тогда быть с... например, словом "english", или кто-то будет меня уверять, что слово это заимствовано, ну или читается как "инглис"? :D

Сейчас посмотрел, у LE_Ranger'a на сайте в переводах тоже Жентарим.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 окт 2007, 16:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 июл 2003, 17:30
Сообщения: 55
Откуда: Санкт-Петербург
У нас с ним единогласие по многим терминам :)

_________________
С уважением, Константин aka Йомер.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 523 ]  На страницу Пред.  1 ... 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 ... 35  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB