AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 24 ноя 2017, 14:16

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 34 ]  На страницу 1, 2, 3  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 08 ноя 2009, 17:13 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 июл 2007, 20:25
Сообщения: 470
Прошу помочь по возможности. нужна помощь в добивании Dark Side of the Sword Coast 2.15.

Дело в том, что перевод включенный в релиз мягко говоря устарел.
1. Очень много изменилось в описании предметов
2. Добавлен новый персонаж
3. В одном из файлов диалогов сплошные знаки ??????.

1. Описания предметов я уже привёл в порядок в соответствие с посл версией мода.


Нужно помощь в переводе нового перса Торфинна и того злополучного файла.
Выкладываю строки. Может кто не окажется равнодушен.


@1361 = ~Two Handed Sword +2~
@1362 = ~The two-handed sword is a derivative of the long sword. Weaponsmiths have always looked for ways to improve existing weapons. In an effort to improve the long sword, the blade was lengthened. Eventually, the handle had to be extended and two hands became necessary to swing the sword properly. The primary function of two-handed swords is cleaving mounted knights and breaking up pike formations.

@21050 = ~When asked about his past, THORFINN HAUSKLUNIFF explains that his childhood got off to a bad start. Born on the island of Ruathym, he was offered as a sacrifice to Auriel. The priests of Auriel placed Thorfinn on a raft when he was just a babe, and launched him into the Trackless Sea. At that time, the weather was calm, but strong currents carried the raft south toward the west side of the Moonshae Isles. He drifted for several days until the raft reached the shores of the isle of Moray. Washed up on a pebble beach, Thorfinn was rescued by fishermen and raised in the presence of Northlanders. In his early years, he worked the boat with his adopted family, learning all there was to know about the sea. He became interested in the navy and when he turned sixteen, his request to join was granted by his family. During his late teens, he honed his seafaring skills and began learning the art of swordplay. He became adept with the axe, but his strength gave him the ability to swing a large sword with ease, an ability not lost on the marauding pirates and thieves of the Moonshaes. The two-handed sword became his weapon of choice. After five years, Thorfinn decided to leave the navy and travel. He worked as a mercenary and sword-for-hire protecting merchants as they traveled the caravan routes. Eventually, Thorfinn's travels brought him to the Sword Coast and into the city of Baldur's Gate.~

@20645 = ~When asked about his past, BUB SNIKT relates he was born in Daggerford, a village situated on the Trade Way between Baldur's Gate and Waterdeep. The seventh son of a farmer, Bub grew up on the farm and became his father's favorite son. In his youth, his father taught him the ways of rural life, and his brothers helped him with hunting skills. It wasn't long before they noticed Bub had a keen eye, and his skill with the bow became as good as any archer of the castle guard. Each year, life on the farm carried on as usual. Occasionally, he would find himself with his brothers and the local militia defending Daggerford's farmsteads against marauding lizardfolk from the Lizard Marsh, but most of the time life on the farm went unchanged. It was a few days after one particular Highharvesttide that things started to change. Bub had made his regular visit to Daggerford to sell produce at the local market, when the call to arms was made. A group of ogres had sneaked through the Misty Forest from the High Moor and were attacking the local farmsteads, killing farmers and stealing whatever food they could carry. Concerned for his family's safety, Bub left the wagon and rode at a gallop straight out of Farmer's Gate with three miles ahead of him. By the time he'd reached the farm, his brothers were already heavy into fighting several large ogres, the sheer size of which sent fear coursing through Bub's body. It was at that time that he remembered the talisman his father had given him as a child. The symbol of Tempus hung around his neck. Bub can't remember what happened that day, but when he joined his brothers in battle, it was as if he'd been blessed with the speed and strength of ten men. No ogre stood in his way. His arrows were true to the mark and each swing of his blade offered no resistance. Within the space of an hour, all of the ogres were dead, and his brothers could only look upon him with awe. Soon after the encounter, Bub's attitude changed. He became less interested in rural life and decided to take up a profession as a hired adventurer. He traveled first to Baldur's Gate then to the town of Beregost where he plies his trade as a swordsman protecting the local farmsteads from ogres and any other unwanted guests.~

@20440 = ~Jet'laya's Cloak~
@20441 = ~Jet'laya's mother gained this azure cloak while in the service of the elven goddess Aerdrie Faenya. Blessed by the priestesses of the Lady of Air and Wind, the cloak provides some protection from the elements. Although it appears to be a solid blue from a distance, a closer inspection reveals an ornate pattern of interlocking feathers woven through the fabric.

STATISTICS:

Armor Class Bonus: 1
Equipped Ability: Electrical Resistance +10%
Weight: 3
Only Usable By:
Jet'laya~

@20358 = ~When asked about his past, BARDO FURFOOT announces he is a halfling from the sleepy village of Gullykin. He was always restless in his surroundings as a boy. Although he loves Gullykin, he just wasn't happy living in Gullykin. His greatest wish was to have exciting adventures like the ones he's read about in books and heard from adventurers passing through his village. The inhabitants of Gullykin always found him daydreaming instead of doing his regular duties. To him, adventuring was everything. One day, his village was beset with a flurry of activity as the villagers had learned of a forest dragon that was on the move toward Gullykin. Gandolar Luckyfoot organized a group to battle the dragon before it could get much closer to the village. Bardo eagerly joined the effort, anxious to see some adventure finally.~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 07 янв 2010, 23:47 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 июл 2007, 20:25
Сообщения: 470
Полку переводов прибыло. Нужно очень серьёзная сверка.

//Creature Sounds
@20101 = ~Hello. And your name was, eh...?~ [CONCHO01]
@20102 = ~I'm leaving while I still got my head on my shoulders.~ [CONCHO02]
@20103 = ~Your face is just *begging* to be kicked.~ [CONCHO03]
@20104 = ~This journey is turning out better than I thought.~ [CONCHO04]
@20105 = ~Once, just once, I would like to travel with some normal people!~ [CONCHO05]
@20106 = ~I am both happy and completely miserable... without the happy part.~ [CONCHO06]
@20107 = ~It couldn't hurt to be nice once in a while, ok?~ [CONCHO07]
@20109 = ~*yawn* I gotta rest.~ [CONCHO09]
@20110 = ~Oh come on, let's shake a leg.~ [CONCHO10]
@20111 = ~Aaagh!~ [CONCHO11]
@20113 = ~This place is filled with backstabbers.~ [CONCHO13]
@20114 = ~I got a bad feeling about this place...~ [CONCHO14]
@20117 = ~Go kiss a bear trap.~ [CONCHO17]
@20118 = ~What?~ [CONCHO18]
@20119 = ~Cut it out, will ya?~ [CONCHO19]
@20120 = ~Done.~ [CONCHO20]
@20121 = ~*whistle*~ [CONCHO21]
@20122 = ~Ah, talk about beating a dead horse!~ [CONCHO22]
@20123 = ~Fate shouldn't tempt *me*.~ [CONCHO23]
@20124 = ~*sigh* Will miracles never cease?~ [CONCHO24]
@20125 = ~Choke on a bone, you witless ape!~ [CONCHO25]
@20126 = ~*sigh* Are you always this unfriendly?~ [CONCHO26]
@20127 = ~You blathering idiot!~ [CONCHO27]
@20128 = ~You know, you'd be a lot more charming if you didn't open your mouth.~ [CONCHO28]
@20129 = ~Do you have ice water in your veins?~ [CONCHO29]
@20130 = ~Slattern.~ [CONCHO30]
@20131 = ~Even fifty swigs of brandy wouldn't make you look good.~ [CONCHO31]
@20132 = ~Ow! Your comments, they sting me, like... eh, uh... like stinging things...~ [CONCHO32]
@20133 = ~Your words are like whips across my naked shoulders.~ [CONCHO33]
@20134 = ~Hmm, I'll say I... Hey, wait a minute!~ [CONCHO34] //RESPONSE_TO_INSULT3
@20135 = ~Aww... did you hurt yourself when you fell out of heaven?~ [CONCHO35]
@20136 = ~She has the personality of a patch of razorvine.~ [CONCHO36]
@20137 = ~You're all right.~ [CONCHO37]
@20138 = ~Damn it!~ [CONCHO38]
@20139 = ~Ugh!~ [CONCHO39]
@20140 = ~Hmm, I can think of worse ways to go.~ [CONCHO40]
@20141 = ~Well, *sigh* so much for living forever, huh?~ [CONCHO41] //REACT_TO_DIE_SPECIFIC


@20201 = ~Aye, stranger. Don't ye know that wandering about in the wilderness is a good way to get yerself hurt?~ [CUCH01]
@20202 = ~Ach! Ye're on yer own.~ [CUCH02]
@20203 = ~Death to ye!~ [CUCH03]
@20204 = ~That was a very honorable deed. Makes me proud to know ye.~ [CUCH04]
@20205 = ~Aye. Keep that up and ye'll be saying hello to my blade.~ [CUCH05]
@20206 = ~It's definitely *not* how I see me pushing meself around.~ [CUCH06]
@20207 = ~Yer evil ways are ending now!~ [CUCH07]
@20208 = ~Aye, just mind yerselves back there and Madadh n'Sgаil and I will keep thee safe.~ [CUCH08]
@20209 = ~Don't ye think it's time that we stopped and took a rest?~ [CUCH09]
@20210 = ~I can think of a lot better things I could be doing than standin' about here waiting for the likes of ye.~ [CUCH10]
@20211 = ~Huagh... ugh...~ [CUCH11]
@20212 = ~Ah! There's no place in Faerыn that I feel more at home than in a forest.~ [CUCH12]
@20213 = ~Cities have their place. As far away from me as possible.~ [CUCH13]
@20214 = ~Mind yerselves. There's evil about everywhere.~ [CUCH14]
@20215 = ~Now don't be lettin' down yer defenses just because it's daytime. Evil still lurks about.~ [CUCH15]
@20216 = ~Mind yerselves. There's evil about everywhere.~ [CUCH16]
@20217 = ~Aye. What is it ye need?~ [CUCH17]
@20218 = ~I'm here.~ [CUCH18]
@20219 = ~Speak yer mind. What is it ye be needin'?~ [CUCH19]
@20220 = ~If that's all ye wanted.~ [CUCH20]
@20221 = ~Just stand back, and let me do my work.~ [CUCH21]
@20222 = ~Is that all ye need?~ [CUCH22]
@20223 = ~If ye want to be keepin' that finger, I suggest ye keep it to yerself.~ [CUCH23]
@20224 = ~Ye remind me of this dwarf I know. He doesn't look normal either.~ [CUCH24]
@20225 = ~Ye don't seem to be listenin'. Keep it up, and I'll take yer hand off at the shoulder.~ [CUCH25]
@20226 = ~Workin' on this add-on many late nights in a row has made me just a wee bit tense.~ [CUCH26]
@20234 = ~Aye, Madadh n'Sgаil. Ye are indeed a trusted companion.~ [CUCH34]
@20238 = ~Ach! No one strikes CъChoinneach and lives to tell about it.~ [CUCH38]
@20239 = ~Agh!~ [CUCH39]


@20301 = ~Hey you, wait a minute, yeah?~ [BARDO01]
@20302 = ~This is too much for me! I'm out of here...~ [BARDO02]
@20303 = ~I have enough arrows for all!~ [BARDO03]
@20304 = ~With you, the adventuring life is more exciting than I ever would've considered possible!~ [BARDO04]
@20305 = ~I somehow expected more of your society.~ [BARDO05]
@20306 = ~I think I should go home. This here doesn't please me at all.~ [BARDO06]
@20307 = ~I'm out of here! Take care...~ [BARDO07]
@20308 = ~Do you really mean I'll get this?~ [BARDO08]
@20309 = ~So I *yawn* could stand for a nap.~ [BARDO09]
@20310 = ~Why are we standing around? Onward to adventure...~ [BARDO10]
@20311 = ~Dallillia, help me!~ [BARDO11]
@20312 = ~Dangerous animals lie in wait everywhere in the forest. We must be watchful.~ [BARDO12]
@20313 = ~Gullykin is nothing compared with this city!~ [BARDO13]
@20314 = ~This here somehow reminds me of Grandpa's cellar... except for the monsters, of course.~ [BARDO14]
@20315 = ~*whistle*~ [BARDO15]
@20316 = ~Did you hear that? There's something there...~ [BARDO16]
@20317 = ~Yes?~ [BARDO17]
@20318 = ~Ahem?~ [BARDO18]
@20319 = ~Me again?~ [BARDO19]
@20320 = ~Okey-dokey.~ [BARDO20]
@20321 = ~Not a problem.~ [BARDO21]
@20322 = ~I'd do anything for a change.~ [BARDO22]
@20323 = ~That's enough, okay?~ [BARDO23]
@20324 = ~Yeah yeah, use the little ones to do it.~ [BARDO24]
@20325 = ~Ehm... *ahem*... what is it?~ [BARDO25]
@20326 = ~If I was in Gullykin now, I'd be twiddling my thumbs.~ [BARDO26]
@20327 = ~Can't you go stand somewhere else?~ [BARDO27]
@20328 = ~Ah, cut the act, will ya?~ [BARDO28]
@20329 = ~That's pretty amazing. Think you could teach me?~ [BARDO29]
@20330 = ~I've never seen the like!~ [BARDO30]
@20331 = ~I could use a good pipe about now.~ [BARDO31]
@20332 = ~Did I ever tell you about the time I raided Gandolar's winery? Heh heh...~ [BARDO32]
@20333 = ~Oh no!~ [BARDO33]
@20334 = ~About time. Did I say that aloud?~ [BARDO34]
@20335 = ~Nice of you to say so.~ [BARDO35]
@20336 = ~Hey, thanks. You're not half bad either.~ [BARDO36]
@20337 = ~Aw shucks.~ [BARDO37]
@20338 = ~Ow!~ [BARDO38]
@20339 = ~Arghhhhh...~ [BARDO39]
@20340 = ~Did you say something?~ [BARDO40]
@20341 = ~I'm gonna pretend I didn't hear that.~ [BARDO41]
@20342 = ~Yada yada yada. So anyway...~ [BARDO42]
@20343 = ~Need to practice my aim.~ [BARDO43]
@20344 = ~Hm.~ [BARDO44]
@20345 = ~An adventure!~ [BARDO45]
@20346 = ~Let's get 'em!~ [BARDO46]
@20347 = ~This'll be good!~ [BARDO47]
@20348 = ~I'll back you up.~ [BARDO48]
@20349 = ~Practice pays off!~ [BARDO49]
@20350 = ~I can't hit 'em with this.~ [BARDO50]
@20351 = ~Eh... let's unload a bit first, yeah?~ [BARDO51]
@20352 = ~This'll fetch a few coins.~ [BARDO52]
@20353 = ~They'll never find me!~ [BARDO53]
@20354 = ~Surprise!~ [BARDO54]
@20355 = ~Uh huh?~ [BARDO55]
@20356 = ~Righto.~ [BARDO56]
@20357 = ~Can I... help you?~ [BARDO57]
@20358 = ~When asked about his past, BARDO FURFOOT announces he is a halfling from the sleepy village of Gullykin. He was always restless in his surroundings as a boy. Although he loves Gullykin, he just wasn't happy living in Gullykin. His greatest wish was to have exciting adventures like the ones he's read about in books and heard from adventurers passing through his village. The inhabitants of Gullykin always found him daydreaming instead of doing his regular duties. To him, adventuring was everything. One day, his village was beset with a flurry of activity as the villagers had learned of a forest dragon that was on the move toward Gullykin. Gandolar Luckyfoot organized a group to battle the dragon before it could get much closer to the village. Bardo eagerly joined the effort, anxious to see some adventure finally.~


@20401 = ~Aye? What is it ye want?~ [JETLA01]
@20402 = ~I'm fer leaving, while I'm still in one piece.~ [JETLA02]
@20403 = ~I'm gonna mount ye on the end of a pike!~ [JETLA03]
@20404 = ~If ye need me, I'll be over here.~ [JETLA04]
@20405 = ~*sigh* I don't know why I keep company with the likes of you.~ [JETLA05]
@20406 = ~Right. You're goin' too far.~ [JETLA06]
@20407 = ~Ach. I want no more of this, I don't.~ [JETLA07]
@20408 = ~And what do you want from a leader?~ [JETLA08]
@20409 = ~*sigh*~ [JETLA09]
@20410 = ~If ye need me, I'll be over here... bored.~ [JETLA10]
@20411 = ~Oh please don't let me die here!~ [JETLA11]
@20412 = ~Ye ever get the feeling ye're being watched? ~ [JETLA12]
@20413 = ~Now don't you trust anyone here, ye got me?~ [JETLA13]
@20414 = ~Right. Let's get the work done and get out o' here.~ [JETLA14]
@20415 = ~Ye ever get the feeling ye're being watched? Ye are.~ [JETLA15]
@20416 = ~Right.~ [JETLA16]
@20417 = ~Och, what now?~ [JETLA17]
@20418 = ~Aye?~ [JETLA18]
@20419 = ~Wuid ye stop it?!~ [JETLA19]
@20420 = ~Why not.~ [JETLA20]
@20421 = ~Ach. I hope a hound litters in yer bedroll.~ [JETLA21]
@20422 = ~Oh, if I were you, I'd be prepared tae pick up yer teeth.~ [JETLA22]
@20423 = ~Oh, sweet sufferin'!~ [JETLA23]
@20424 = ~Hike off!~ [JETLA24]
@20425 = ~Why don't ye go rut with an Iluskan hound?~ [JETLA25]
@20426 = ~Ach.~ [JETLA26]
@20427 = ~I've several names fer you... none of them fit for polite company.~ [JETLA27]
@20428 = ~Ye're gonna be doing yer grinnin' on the tip of a pike one of these days. Aye, and that'll be the least of yer worries after I'm through with ye.~ [JETLA28]
@20429 = ~Had enough of ye. Ye can burn for all I care!~ [JETLA29]
@20430 = ~You just keep away from me. In fact, maybe ye should keep away from all of us.~ [JETLA30]
@20431 = ~I've nothing tae say tae ye.~ [JETLA31]
@20432 = ~That tongue o' yers is goin' tae git yer nose broken!~ [JETLA32]
@20433 = ~How'd'ye even get a chance tae take a breath when ye're talking so much?~ [JETLA33]
@20434 = ~If you don't keep yer eyes to yourself, I'm takin' 'em.~ [JETLA34]
@20435 = ~If ye want to leave, go ahead.~ [JETLA35]
@20436 = ~Ye might want to strike out on yer own.~ [JETLA36]
@20438 = ~Damn it!~ [JETLA38]
@20439 = ~Damn it... 's nicked me guid!~ [JETLA39]
@20440 = ~Jet'laya's Cloak~
@20441 = ~Jet'laya's mother gained this azure cloak while in the service of the elven goddess Aerdrie Faenya. Blessed by the priestesses of the Lady of Air and Wind, the cloak provides some protection from the elements. Although it appears to be a solid blue from a distance, a closer inspection reveals an ornate pattern of interlocking feathers woven through the fabric.

STATISTICS:

Armor Class Bonus: 1
Equipped Ability: Electrical Resistance +10%
Weight: 3
Only Usable By:
Jet'laya~
@20442 = ~Are ye all right?~ [JETLA40]


@20501 = ~Aye, what is it?~ [SKEZR01]
@20503 = ~I am the harbinger of your doom!~ [SKEZR03]
@20508 = ~I shall do this!~ [SKEZR08]
@20509 = ~I am weary.~ [SKEZR09]
@20510 = ~*yawn*~ [SKEZR10]
@20511 = ~Arghhh... uragh...~ [SKEZR11]
@20512 = ~Hrrmmm... urmmm... arm... hmm... hmm.~ [SKEZR12]
@20513 = ~The smell! I don't like the smell...~ [SKEZR13]
@20514 = ~This place good, yeah?~ [SKEZR14]
@20515 = ~Mmm-hm-hmm, I'm running low on tobacco again.~ [SKEZR15]
@20516 = ~Mmm-hm-mmm... quite a morn this eve, yeah?~ [SKEZR16]
@20517 = ~Yes?~ [SKEZR17]
@20518 = ~I hear!~ [SKEZR18]
@20519 = ~Why you do this to me? Huh.~ [SKEZR19]
@20520 = ~I am on my way!~ [SKEZR20]
@20521 = ~Here! Here I go!~ [SKEZR21]
@20522 = ~Egh!~ [SKEZR22]
@20523 = ~Unnghh... ngeergh...~ [SKEZR23]
@20524 = ~Unrrggghhh...~ [SKEZR24]
@20525 = ~Mmheerrgghh...~ [SKEZR25]
@20526 = ~Gnah! What?!~ [SKEZR26]
@20538 = ~Urghh...~ [SKEZR38]
@20539 = ~Urgh... I do not feel good!~ [SKEZR39]
@20540 = ~Oi? You see that? Noooo...~ [SKEZR40]
@20541 = ~Mmm-hm-mmm...~ [SKEZR27]


@20601 = ~Shhh! Keep low and quiet!~ [BUB01]
@20602 = ~I'm gettin' out o' here fer now.~ [BUB02]
@20603 = ~I'd rather we just skip the small talk and get right to the killin'.~ [BUB03]
@20604 = ~Heh, this is better'n I thought!~ [BUB04]
@20605 = ~Oh why'd I join with a bunch o' swineherds like you lot?~ [BUB05]
@20606 = ~Any more o' that and I'll be strikin' out on my own.~ [BUB06]
@20607 = ~That's it, I'm out! Shoulda stuck to myself anyhow.~ [BUB07]
@20608 = ~Alright, just keep behind me so they can't hear ya comin' a mile away.~ [BUB08]
@20609 = ~*yawn*~ [BUB09]
@20610 = ~I thought ya said there'd be loads of fightin' to be had?~ [BUB10]
@20611 = ~*gasp* Ain't got much longer here.~ [BUB11]
@20612 = ~Keep yer arrows ready, mates. Bound to be some shootin' here.~ [BUB12]
@20613 = ~Never cared fer cityfolk. Thieving gits, all of 'em.~ [BUB13]
@20614 = ~Now just shut up and keep yer eyes open fer once, yeah? There's dirty work ahead.~ [BUB14]
@20615 = ~Good place fer an ambush here. Don't let yer guards down.~ [BUB15]
@20616 = ~Now that it's dark, the ogres might mistake you lot fer their own kind. Ya smell as bad, at least.~ [BUB16]
@20617 = ~Yeah mate?~ [BUB17]
@20618 = ~What?~ [BUB18]
@20619 = ~Cut it out, kid.~ [BUB19]
@20620 = ~Right.~ [BUB20]
@20621 = ~Fine.~ [BUB21]
@20622 = ~Fair enough.~ [BUB22]
@20623 = ~Yeah, okay.~ [BUB23]
@20624 = ~Ain't seen this much action since the farm.~ [BUB24]
@20625 = ~Eh, sorry there, mate. Thought ya was an ogre there fer a second.~ [BUB25]
@20626 = ~That's a lovely scent ya got on there. Smells like Lizard Marsh.~ [BUB26]
@20627 = ~Faugh. I got more skills than the lot o' ya put together.~ [BUB27]
@20628 = ~Hmm, not bad. Not bad at all.~ [BUB28]
@20629 = ~Stick with me, kid. Maybe ya can learn somethin' after all.~ [BUB29]
@20630 = ~You're good! Bet ya could get four buckets o' milk from a cow in one sittin'.~ [BUB30]
@20631 = ~Never knew I'd be joinin' the circus.~ [BUB31]
@20632 = ~Hullo, luv. Care for a bit o' the ol' slap and tickle?~ [BUB32]
@20633 = ~Aie, ya mushbrain - didn't ya see that comin'?~ [BUB33]
@20634 = ~Oh no! I'm gonna remember this...~ [BUB34]
@20635 = ~Well, golly! Ya use that tongue purtier'n a twenty-gold-piece harlot!~ [BUB35]
@20636 = ~Ah, no need fer that, I'm just a farmer!~ [BUB36]
@20637 = ~Eh, heh heh heh. Now yer just makin' me laugh.~ [BUB37]
@20638 = ~Augh!~ [BUB38]
@20639 = ~Arrrugh!~ [BUB39]
@20640 = ~Shut up, yeah? It's bad enough I have to see ya and smell ya.~ [BUB40]
@20641 = ~Very funny. Ain't gonna be so funny when ya "accidentally" trip into a green slime.~ [BUB41]
@20642 = ~What was that?~ [BUB42]
@20643 = ~Bleedin' hells, I missed!~ [BUB43]
@20644 = ~Gotcha!~ [BUB44]
@20645 = ~When asked about his past, BUB SNIKT relates he was born in Daggerford, a village situated on the Trade Way between Baldur's Gate and Waterdeep. The seventh son of a farmer, Bub grew up on the farm and became his father's favorite son. In his youth, his father taught him the ways of rural life, and his brothers helped him with hunting skills. It wasn't long before they noticed Bub had a keen eye, and his skill with the bow became as good as any archer of the castle guard. Each year, life on the farm carried on as usual. Occasionally, he would find himself with his brothers and the local militia defending Daggerford's farmsteads against marauding lizardfolk from the Lizard Marsh, but most of the time life on the farm went unchanged. It was a few days after one particular Highharvesttide that things started to change. Bub had made his regular visit to Daggerford to sell produce at the local market, when the call to arms was made. A group of ogres had sneaked through the Misty Forest from the High Moor and were attacking the local farmsteads, killing farmers and stealing whatever food they could carry. Concerned for his family's safety, Bub left the wagon and rode at a gallop straight out of Farmer's Gate with three miles ahead of him. By the time he'd reached the farm, his brothers were already heavy into fighting several large ogres, the sheer size of which sent fear coursing through Bub's body. It was at that time that he remembered the talisman his father had given him as a child. The symbol of Tempus hung around his neck. Bub can't remember what happened that day, but when he joined his brothers in battle, it was as if he'd been blessed with the speed and strength of ten men. No ogre stood in his way. His arrows were true to the mark and each swing of his blade offered no resistance. Within the space of an hour, all of the ogres were dead, and his brothers could only look upon him with awe. Soon after the encounter, Bub's attitude changed. He became less interested in rural life and decided to take up a profession as a hired adventurer. He traveled first to Baldur's Gate then to the town of Beregost where he plies his trade as a swordsman protecting the local farmsteads from ogres and any other unwanted guests.~

@20701 = ~Well met, traveler. How may I help you?~ [KEIRI01]
@20702 = ~I agree.~ [KEIRI02]
@20703 = ~Playtime is over.~ [KEIRI03]
@20704 = ~I am most pleased by our progress.~ [KEIRI04]
@20705 = ~I do not approve of your methods.~ [KEIRI05]
@20706 = ~I cannot travel with you any longer.~ [KEIRI06]
@20707 = ~There is nothing you can say or do that will change what has happened. I will leave.~ [KEIRI07]
@20708 = ~As long as I am permitted, I suppose.~ [KEIRI08]
@20709 = ~I should rest soon.~ [KEIRI09]
@20710 = ~Is everyone ready to go?~ [KEIRI10]
@20711 = ~Listen to me... I don't have much time.~ [KEIRI11]
@20712 = ~These trees are quite fascinating.~ [KEIRI12]
@20713 = ~The air is quite... bracing here.~ [KEIRI13]
@20714 = ~I fear that now we have entered, this place will not easily let us go.~ [KEIRI14]
@20716 = ~It is difficult to separate shadow from the darkness here.~ [KEIRI16]
@20717 = ~Prepare yourself.~ [KEIRI17]
@20718 = ~What is it?~ [KEIRI18]
@20719 = ~It is good to be journeying again.~ [KEIRI19]
@20720 = ~I'll be careful.~ [KEIRI20]
@20721 = ~What was that?~ [KEIRI21]
@20722 = ~Very well, then.~ [KEIRI22]
@20723 = ~There is much to be learned from all parts of society.~ [KEIRI23]
@20724 = ~I... think it's time for a swim in lake "you."~ [KEIRI24]
@20725 = ~My path is my own and one of free choice, not punishment.~ [KEIRI25]
@20726 = ~Perhaps I should assess the extent of your skill...~ [KEIRI26]
@20727 = ~Hmph. Simple minds, simple pleasures.~ [KEIRI27]
@20729 = ~Oof... *gasp*~ //[KEIRI29]
@20730 = ~Please, sir! Watch yourself.~ [KEIRI30]
@20731 = ~Watch the hand, sir.~ [KEIRI31]
@20732 = ~The resentment directed toward me makes me feel quite brisk.~ [KEIRI32]
@20733 = ~I'm trying to concentrate here.~ [KEIRI33]
@20735 = ~This is not a place meant for the living.~ [KEIRI35]
@20736 = ~Of course! That's why you're so cute!~ [KEIRI36]
@20737 = ~Keep this up and you'll have to be rewarded.~ [KEIRI37]
@20738 = ~I'm a little out of practice it seems.~ [KEIRI38]
@20739 = ~Unh!~ [KEIRI39]
@20740 = ~May you rest in peace.~ [KEIRI40]
@20741 = ~I hope your heart now finds solace.~ [KEIRI41]


@20801 = ~Me axe is restless in me hands. Give me somethin' tae kill.~ [FERTHG01]
@20802 = ~I'm outta here.~ [FERTHG02]
@20803 = ~For Clangeddin!~ [FERTHG03]
@20804 = ~By Moradin's hammer, that was a good fight. Ha har!~ [FERTHG04]
@20805 = ~Shut yer mouth lest I smash it!~ [FERTHG05]
@20806 = ~I'll no fight fer elf lovers like ye!~ [FERTHG06]
@20807 = ~My axe'll no swing fer the likes o' ye.~ [FERTHG07]
@20808 = ~Good. Ye've finally come to your senses.~ [FERTHG08]
@20809 = ~I'll need to hae a kip soon.~ [FERTHG09]
@20810 = ~Me axe is restless in me hands. Give me somethin' tae kill.~ [FERTHG10]
@20811 = ~I dinnae fear death. I shall go an' sit at Clangeddin's side.~ [FERTHG11]
@20812 = ~Hate the forest. It's full o' those bloody elves.~ [FERTHG12]
@20813 = ~The best thing aboot the city, lads, is all them cheap whoors. Ha ha har! Come tae papa.~ [FERTHG13]
@20814 = ~I reckon with a bit of our people this dungeon'd just be like me old clan. Ha har!~ [FERTHG14]
@20815 = ~I kin tell it's daylight because o' the intense throbbin' in ma head.~ [FERTHG15]
@20816 = ~The best aboot nighttime is I can't see any of yer faces.~ [FERTHG16]
@20817 = ~Aye?~ [FERTHG17]
@20818 = ~What?~ [FERTHG18]
@20819 = ~Who needs ye dead?~ [FERTHG19]
@20820 = ~Fine.~ [FERTHG20]
@20821 = ~Sure, use dwarven muscle if ye must.~ [FERTHG21]
@20822 = ~Do I look like a mule?~ [FERTHG22]
@20823 = ~Did yer mother no tell ye it's no wise tae push a dwarf too far!~ [FERTHG23]
@20824 = ~Imoen, ye ever fancy marrin' a dwarf?~ [FERTHG24]
@20825 = ~No one touches my axe.~ [FERTHG25]
@20826 = ~I dinnae believe it. You lot are aboot useful as a bunch of elves in a verbeeg's lair.~ [FERTHG26]
@20827 = ~At least ma breath does nae smell like it's comin' oot of an ogre's arse.~ [FERTHG27]
@20828 = ~One more time, and you'll feel the sting of my axe.~ [FERTHG28]
@20829 = ~Yer rancorous breath is bad enough, but now yer chatter is startin' tae bore me.~ [FERTHG29]
@20830 = ~Clangeddin smiles on ye, lad. Ye fight like a demon.~ [FERTHG30]
@20831 = ~Never have I seen a blade so wielded, lad.~ [FERTHG31]
@20832 = ~Say that again, and ye'll get an axe in yer throat.~ [FERTHG32]
@20833 = ~What do ye think ye're doin', lad?~ [FERTHG33]
@20834 = ~Ye could almost be a dwarf, ye fight so well.~ [FERTHG34]
@20835 = ~The only thing worse than an elf... is two elves. Ha har!~ [FERTHG35]
@20836 = ~I fight tae avenge me father's death. You fight fer the love o' gold. And in my book, that makes you evil.~ [FERTHG36]
@20837 = ~I reckon there are worse people to be traveling with us.~ [FERTHG37]
@20838 = ~Aurgh!~ [FERTHG38]
@20839 = ~Priest! Over here, before I die!~ [FERTHG39]
@20840 = ~By Clangeddin, I will avenge our fallen until the rivers are seeped in blood!~ [FERTHG40]
@20841 = ~Nooooo!~ [FERTHG41]

@20901 = ~Who dares disturb me?!~ [LICH1]
@20902 = ~You shall die!!~ [LICH2]

@21001 = ~Hail and well met!~ [THORF01]
@21002 = ~Retreat!~ [THORF02]
@21003 = ~Show mercy to none of them.~ [THORF03]
@21004 = ~The skalds will sing of our good deeds.~ [THORF04]
@21005 = ~I'm not particular about the company I keep, but this strains even my limits.~ [THORF05]
@21006 = ~Hear me: any more of this and we'll be parting on cool terms.~ [THORF06]
@21007 = ~Enough! I take my leave. Be happy I don't put a sword down your gullet as well.~ [THORF07]
@21008 = ~It is fitting. Follow me to bloodshed!~ [THORF08]
@21009 = ~We must find a tavern. One with plump wenches, preferably.~ [THORF09]
@21010 = ~Let us press on. There is no glory in idleness.~ [THORF10]
@21011 = ~I'll nurse my wounds when I'm dead.~ [THORF11]
@21012 = ~Ha ha ha ha! Have at them!~ [THORF12]
@21013 = ~Let the slaughter begin.~ [THORF13]
@21014 = ~With any luck, there'll be something to kill in these woods.~ [THORF14]
@21015 = ~Smell that? There's ale around here somewhere.~ [THORF15]
@21016 = ~We've stumbled on a dragon's lair! Well, a man can dream, can't he?~ [THORF16]
@21017 = ~Let us sack this place and carry off the womenfolk. Ha ha!~ [THORF17]
@21018 = ~Night... day... the killing is much the same either way.~ [THORF18]
@21019 = ~Hmm?~ [THORF19]
@21020 = ~Yes?~ [THORF20]
@21021 = ~I stand ready.~ [THORF21]
@21022 = ~My sword is yours.~ [THORF22]
@21023 = ~I heed your call.~ [THORF23]
@21024 = ~Ah ha!~ [THORF24]
@21025 = ~With ease.~ [THORF25]
@21026 = ~It will be done.~ [THORF26]
@21027 = ~You defend yourself with skill and courage.~ [THORF27]
@21028 = ~Would that I had a longship filled with fighters such as you!~ [THORF28]
@21029 = ~I would offer you my daughter if I had one.~ [THORF29]
@21030 = ~An ugly mother you must've had. Did she rut with a walrus?~ [THORF30]
@21031 = ~I knew not we traveled with refuse that walks on two legs.~ [THORF31]
@21032 = ~Go home, dog, and ask your owner to give you a bath.~ [THORF32]
@21033 = ~Women get strange ideas in their heads sometimes.~ [THORF33]
@21034 = ~Many a fair skin hides a foul mind.~ [THORF34]
@21035 = ~Ill luck haunts us. You can feel it in the breeze.~ [THORF35]
@21036 = ~No living creature could have survived that. It was a brave death.~ [THORF36]
@21037 = ~Leave the corpse for the ravens. We are better off without it.~ [THORF37]
@21038 = ~Grrr!~ [THORF38]
@21039 = ~Huau-unh-ungh!~ [THORF39]
@21040 = ~You do me honor! I'll buy the drinks at the next alehouse.~ [THORF40]
@21041 = ~I salute you. Such words are few and far between in this group.~ [THORF41]
@21042 = ~May Tempus favor you.~ [THORF42]
@21043 = ~I'll not let your malicious tongue goad me into fighting... yet.~ [THORF43]
@21044 = ~I lay this curse on you: you'll suffer before this is over.~ [THORF44]
@21045 = ~I'd split your head to the jaw if you weren't such a coward.~ [THORF45]
@21046 = ~Ha ha ha ha ha!~ [THORF46]
@21047 = ~La-la-la-la la-la-la.~ [THORF47]
@21050 = ~When asked about his past, THORFINN HAUSKLUNIFF explains that his childhood got off to a bad start. Born on the island of Ruathym, he was offered as a sacrifice to Auriel. The priests of Auriel placed Thorfinn on a raft when he was just a babe, and launched him into the Trackless Sea. At that time, the weather was calm, but strong currents carried the raft south toward the west side of the Moonshae Isles. He drifted for several days until the raft reached the shores of the isle of Moray. Washed up on a pebble beach, Thorfinn was rescued by fishermen and raised in the presence of Northlanders. In his early years, he worked the boat with his adopted family, learning all there was to know about the sea. He became interested in the navy and when he turned sixteen, his request to join was granted by his family. During his late teens, he honed his seafaring skills and began learning the art of swordplay. He became adept with the axe, but his strength gave him the ability to swing a large sword with ease, an ability not lost on the marauding pirates and thieves of the Moonshaes. The two-handed sword became his weapon of choice. After five years, Thorfinn decided to leave the navy and travel. He worked as a mercenary and sword-for-hire protecting merchants as they traveled the caravan routes. Eventually, Thorfinn's travels brought him to the Sword Coast and into the city of Baldur's Gate.~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 07 янв 2010, 23:48 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 июл 2007, 20:25
Сообщения: 470
@20101 = ~Привет, эмм...?~ [CONCHO01]
@20102 = ~Я лучше уйду, пока моя голова еще у меня на плечах.~ [CONCHO02]
@20103 = ~Твоя рожа просто *выпрашивает* пинка.~ [CONCHO03]
@20104 = ~Это путешествие становится лучше, чем я думал.~ [CONCHO04]
@20105 = ~Однажды - хотя бы однажды! - я хотел бы попутешествовать с нормальными людьми.~ [CONCHO05]
@20106 = ~Я счастлив и в то же время абсолютно несчастен, без счастливой части.~ [CONCHO06]
@20107 = ~Ну хоть разок-то можно побыть хорошим, верно?~ [CONCHO07]
@20109 = ~*зевает* Мне нужно отдохнуть.~ [CONCHO09]
@20110 = ~Да ладно, шевели ногами.~ [CONCHO10]
@20111 = ~Аааагх!~ [CONCHO11]
@20113 = ~Это место кишит теми, кто готов всадить нож в спину.~ [CONCHO13]
@20114 = ~У меня плохое предчувствие насчет этого места...~ [CONCHO14]
@20117 = ~Иди поцелуй медвежий капкан.~ [CONCHO17]
@20118 = ~Что?~ [CONCHO18]
@20119 = ~Хватит уже, ладно?~ [CONCHO19]
@20120 = ~Уже.~ [CONCHO20]
@20121 = ~*свистит*~ [CONCHO21]
@20122 = ~А, без толку говорить!~ [CONCHO22]
@20123 = ~Судьба не должна соблазнять *меня*.~ [CONCHO23]
@20124 = ~*вздыхает* Неужели чудеса никогда не прекратятся?~ [CONCHO24]
@20125 = ~Да когда уж ты поперхнешься, безмозглая кривляка!~ [CONCHO25]
@20126 = ~*вздыхает* Ты всегда такой недружелюбный?~ [CONCHO26]
@20127 = ~Ты болтливый идиот!~ [CONCHO27]
@20128 = ~Знаешь, если б ты не открывал своего рта, то был бы куда приятней.~ [CONCHO28]
@20129 = ~Кровь стынет в жилах?~ [CONCHO29]
@20130 = ~Неряха.~ [CONCHO30]
@20131 = ~Даже пятьдесят глотков бренди не сделают тебя красивей.~ [CONCHO31]
@20132 = ~О! Твои комментарии обжигают меня как… ээ… оэ... как обжигающие вещи...~ [CONCHO32]
@20133 = ~Твои слова, как плеть по голым лопаткам.~ [CONCHO33]
@20134 = ~Хммм, я скажу, что... Эй! Подожди минуту!~ [CONCHO34] //RESPONSE_TO_INSULT3
@20135 = ~Ау… ты не поранился когда упал с неба?~ [CONCHO35]
@20136 = ~Ее характер подобен шипастой лозе.~ [CONCHO36]
@20137 = ~С тобой все нормально.~ [CONCHO37]
@20138 = ~Проклятие!~ [CONCHO38]
@20139 = ~Агх!~ [CONCHO39]
@20140 = ~Хм… все могло быть и похуже.~ [CONCHO40]
@20141 = ~Ну, *вздыхает* и кто тут собирался жить вечно, а?~ [CONCHO41] //REACT_TO_DIE_SPECIFIC
@20201 = ~Привет, незнакомец. Разве ты не знаешь, что бродить в дикой местности - это лучший способ навредить себе?~ [CUCH01]
@20202 = ~Ай! Ты опять за свое.~ [CUCH02]
@20203 = ~Смерть вам!~ [CUCH03]
@20204 = ~Это было благородно. Я горжусь знакомством с тобой.~ [CUCH04]
@20205 = ~Ага. Продолжай в том же духе, и скажешь привет моему лезвию.~ [CUCH05]
@20206 = ~Никуда не годится мной помыкать.~ [CUCH06]
@20207 = ~Дорога твоих злодеяний подошла к концу!~ [CUCH07]
@20208 = ~Просто держитесь сзади, а я и Матэг н'Сгэль вас защитим.~ [CUCH08]
@20209 = ~Тебе не кажется, что пришла пора остановиться и отдохнуть?~ [CUCH09]
@20210 = ~Стоять и ждать кого-то наподобие тебя? Я могу придумать массу занятий поинтереснее.~ [CUCH10]
@20211 = ~Уагх... агх...~ [CUCH11]
@20212 = ~Ах! Нигде в Фаэруне я не чувствую себя так хорошо, как в лесу.~ [CUCH12]
@20213 = ~Пусть себе города стоят. Чем дальше от меня, тем лучше.~ [CUCH13]
@20214 = ~Осторожнее. Зло повсюду.~ [CUCH14]
@20215 = ~Не вздумайте расслабляться только потому, что сейчас день. Зло все еще таится поблизости.~ [CUCH15]
@20216 = ~Осторожнее. Зло повсюду.~ [CUCH16]
@20217 = ~Угу. Что же тебе такое нужно?~ [CUCH17]
@20218 = ~Я здесь.~ [CUCH18]
@20219 = ~Говори. Что тебе было нужно?~ [CUCH19]
@20220 = ~Если это все, что ты хочешь.~ [CUCH20]
@20221 = ~Просто отойди и дай мне сделать свою работу.~ [CUCH21]
@20222 = ~Это все, что тебе нужно?~ [CUCH22]
@20223 = ~Если хочешь сохранить этот палец, советую держать его при себе.~ [CUCH23]
@20224 = ~Ты напомнил мне о моем знакомом дварфе. Он тоже не похож на нормального.~ [CUCH24]
@20225 = ~Ты, кажется, не слушаешь... Продолжай в том же духе, и я отрублю тебе руку.~ [CUCH25]
@20226 = ~Я много работал над этим дополнением, засиживался допоздна, и теперь я *немного* напряжен.~ [CUCH26]
@20234 = ~Да-да, Матэг н'Сгэль. Ты действительно верный товарищ.~ [CUCH34]
@20238 = ~Ач! Никто еще не ударил Ку'Хойнеха и выжил, чтобы рассказать об этом.~ [CUCH38]
@20239 = ~Агх!~ [CUCH39]
@20301 = ~Эй ты, подожди минуту, ага?~ [BARDO01]
@20302 = ~Это слишком! Я сматываюсь...~ [BARDO02]
@20303 = ~У меня тут стрел хватит на всех!~ [BARDO03]
@20304 = ~Приключенческая жизнь с тобой куда более захватывающая, чем я вообще считал возможным!~ [BARDO04]
@20305 = ~Так или иначе, я ожидал большего от твоего общества.~ [BARDO05]
@20306 = ~По-моему, я должен уйти домой. Мне здесь вообще не нравится.~ [BARDO06]
@20307 = ~Я сваливаю. Береги себя...~ [BARDO07]
@20308 = ~Ты действительно думаешь, что я соглашусь на это?~ [BARDO08]
@20309 = ~Я бы *зевает* не отказался вздремнуть.~ [BARDO09]
@20310 = ~Ну почему мы стоим на месте? Вперед, к приключениям...~ [BARDO10]
@20311 = ~Даллиллиа, помоги мне!~ [BARDO11]
@20312 = ~Опасные животные таятся в лесу повсюду. Мы должны быть начеку.~ [BARDO12]
@20313 = ~Галликин не сравнится с этим городом!~ [BARDO13]
@20314 = ~Это место похоже на дедушкин подвал... если не считать монстров, конечно.~ [BARDO14]
@20315 = ~*свистит*~ [BARDO15]
@20316 = ~Ты что-нибудь слышал? Там что-то есть...~ [BARDO16]
@20317 = ~Да?~ [BARDO17]
@20318 = ~Гм?~ [BARDO18]
@20319 = ~Снова я?~ [BARDO19]
@20320 = ~Ладно-ладно.~ [BARDO20]
@20321 = ~Не проблема.~ [BARDO21]
@20322 = ~Я бы сделал что-нибудь для разнообразия.~ [BARDO22]
@20323 = ~Хватит, ладно?~ [BARDO23]
@20324 = ~Да да, для этой работы нужен кто-нибудь из малого народца.~ [BARDO24]
@20325 = ~Эмм... *гм*... что это?~ [BARDO25]
@20326 = ~Эх, был бы я сейчас в Галликине, бил бы баклуши.~ [BARDO26]
@20327 = ~Ты можешь постоять где-нибудь еще?~ [BARDO27]
@20328 = ~А, покороче, ладно?~ [BARDO28]
@20329 = ~Это просто замечательно. Ты думаешь, что сможешь научить меня?~ [BARDO29]
@20330 = ~Никогда не видел ничего подобного!~ [BARDO30]
@20331 = ~Щас бы раскурить хорошую трубочку.~ [BARDO31]
@20332 = ~Я еще не рассказывал тебе, как залез в винный магазин Гандолара? Хе-хех...~ [BARDO32]
@20333 = ~О нет!~ [BARDO33]
@20334 = ~Вовремя. Я это громко сказал?~ [BARDO34]
@20335 = ~С твоей стороны очень мило сказать так.~ [BARDO35]
@20336 = ~Эй, спасибо. Ты ни чуть не хуже других.~ [BARDO36]
@20337 = ~Черт побери.~ [BARDO37]
@20338 = ~Оу!~ [BARDO38]
@20339 = ~Аргххххх...~ [BARDO39]
@20340 = ~Ты что-то сказал?~ [BARDO40]
@20341 = ~Я притворюсь, что ничего не слышал.~ [BARDO41]
@20342 = ~Трап-пам-пам. Так или иначе...~ [BARDO42]
@20343 = ~Стоит попрактиковаться в прицеливании.~ [BARDO43]
@20344 = ~Хм.~ [BARDO44]
@20345 = ~К приключениям!~ [BARDO45]
@20346 = ~Давай сделаем их!~ [BARDO46]
@20347 = ~Будет хорошо!~ [BARDO47]
@20348 = ~Я тебя прикрою.~ [BARDO48]
@20349 = ~Практика окупается!~ [BARDO49]
@20350 = ~Я не могу побить их этим.~ [BARDO50]
@20351 = ~Эх... давай сначала немного разгрузимся, ага?~ [BARDO51]
@20352 = ~Это принесет несколько монет.~ [BARDO52]
@20353 = ~Они никогда не найдут меня!~ [BARDO53]
@20354 = ~Сюрприз!~ [BARDO54]
@20355 = ~Угу?~ [BARDO55]
@20356 = ~Верно.~ [BARDO56]
@20357 = ~Я могу... помочь тебе?~ [BARDO57]
@20358 = ~Когда спрашивают о его прошлом, БАРДО ШЕРСТОНОГ объявлял что он из сонной деревни Галликин. Он был беспокойным мальчиком. Хотя он любит Галликин, он никогда не был там счастлив. Его самым большим желанием было попасть в захватывающее приключение, как те, о которых он читал в книгах и слышал от путешествующих через деревню. Жителям Галликина не нравилось, что он мечтает вместо того, чтобы выполнять свои обязанности. Для него приключения были всем. Однажды до деревни дошли вести о лесном драконе, который летел по направлению к Галликину. Гандолар Счастливоног собрал группу, чтобы сразиться с драконом прежде, чем тот приблизится к деревне. Бардо с нетерпением присоединился к группе, стремясь попасть наконец хоть в какое-то приключение.~
@20401 = ~Ага? Чего ты хочешь?~ [JETLA01]
@20402 = ~Я ухожу, пока еще цела.~ [JETLA02]
@20403 = ~Я щас подсажу тебя на пику!~ [JETLA03]
@20404 = ~Если я тебе понадоблюсь, я буду тут.~ [JETLA04]
@20405 = ~*вздыхает* Я не знаю, почему я терплю твою компанию.~ [JETLA05]
@20406 = ~Правильно. Ты заходишь слишком далеко.~ [JETLA06]
@20407 = ~Акх. Мне это надоело, да, надоело.~ [JETLA07]
@20408 = ~И чего ты хочешь от лидера?~ [JETLA08]
@20409 = ~*вздыхает*~ [JETLA09]
@20410 = ~Если я тебе нужна, я буду здесь... скучать.~ [JETLA10]
@20411 = ~О, пожалуйста! Не дай мне умереть здесь!~ [JETLA11]
@20412 = ~У тебя когда-нибудь было чувство, что за тобой наблюдают? ~ [JETLA12]
@20413 = ~Неужели ты теперь тут больше никому не доверяешь, а?~ [JETLA13]
@20414 = ~Верно. Давай закончим работу и уберемся отсюда.~ [JETLA14]
@20415 = ~У тебя когда-нибудь было чувство, типа за тобой наблюдают? А?~ [JETLA15]
@20416 = ~Верно.~ [JETLA16]
@20417 = ~Окх… ну что теперь?~ [JETLA17]
@20418 = ~Ага?~ [JETLA18]
@20419 = ~Ты перестанешь?!~ [JETLA19]
@20420 = ~Почему нет.~ [JETLA20]
@20421 = ~Акх. Я надеюсь, какая-нибудь собака нагадит в твой спальный мешок.~ [JETLA21]
@20422 = ~О, на твоем месте, я бы подготовил вставную челюсть.~ [JETLA22]
@20423 = ~Ой, сладкая мука!~ [JETLA23]
@20424 = ~Отвали!~ [JETLA24]
@20425 = ~Чего бы тебе не покобелиться с Илусканскими псами?~ [JETLA25]
@20426 = ~Акх.~ [JETLA26]
@20427 = ~Я припасла тебе несколько прозвищ... ни одно из них не подойдет для приличного общества.~ [JETLA27]
@20428 = ~На днях, твоя башка осклабится на пике. Агась, и это будет самое меньшее, о чем надо беспокоится, после того, что я сотворю с тобой~ [JETLA28]
@20429 = ~Хватит с меня. Пропади ты пропадом!~ [JETLA29]
@20430 = ~Ты просто держись от меня подальше. Наверно тебе лучше держаться подальше от всех нас.~ [JETLA30]
@20431 = ~Мне нечего тебе сказать.~ [JETLA31]
@20432 = ~Твой язык расквасит тебе нос!~ [JETLA32]
@20433 = ~Как ты успеваешь дышать когда так много болтаешь?~ [JETLA33]
@20434 = ~Если ты не начнешь следить за своими глазами, я заберу их себе.~ [JETLA34]
@20435 = ~Если хочешь, уходи - тебя никто тут не держит.~ [JETLA35]
@20436 = ~Ты наверно хочешь наброситься и на себя самого.~ [JETLA36]
@20438 = ~Черт!~ [JETLA38]
@20439 = ~Зараза ж... "научилась" не мазать!~ [JETLA39]
@20440 = ~Плащ Джет'лаи~
@20441 = ~Мать Джет'лаи получила этот лазурный плащ когда, когда была жрицей эльфийской богини Аэрдрии Фаэнии. Плащ, благословленный жрицами Леди Воздуха и Ветра, обеспечивает кое-какую защиту от элементов. Хотя он кажется на расстоянии темно-синим, вблизи видно, что в ткань искусно вплетены перья, образующие красивый узор.

Статистика:

Класс брони: 1
Свойства при одевании: Электрическое Сопротивление +10%
Вес: 3
Используется только:
Джет'лаей~
@20442 = ~Ты в порядке?~ [JETLA40]
@20501 = ~Что?~ [SKEZR01]
@20503 = ~Я вестник твоей погибели!~ [SKEZR03]
@20508 = ~Я сделаю это!~ [SKEZR08]
@20509 = ~Я устал.~ [SKEZR09]
@20510 = ~*зевает*~ [SKEZR10]
@20511 = ~Аргххх... ургххх...~ [SKEZR11]
@20512 = ~Хррммм... урммм... арм... хмм... хммм.~ [SKEZR12]
@20513 = ~Запах! Мне не нравится эта вонь...~ [SKEZR13]
@20514 = ~Это хорошее место, да?~ [SKEZR14]
@20515 = ~Мхх-хм-хмм, у меня снова заканчивается табак.~ [SKEZR15]
@20516 = ~Мхх-хм-ммм... накануне утром, да?~ [SKEZR16]
@20517 = ~Да?~ [SKEZR17]
@20518 = ~Я слышу!~ [SKEZR18]
@20519 = ~Зачем ты это делаешь? А?~ [SKEZR19]
@20520 = ~В пути!~ [SKEZR20]
@20521 = ~Здесь! Уже иду!~ [SKEZR21]
@20522 = ~Эгх!~ [SKEZR22]
@20523 = ~Аннгхх... нгииргх...~ [SKEZR23]
@20524 = ~Ангррррхххх...~ [SKEZR24]
@20525 = ~Ммхиррррггггхх...~ [SKEZR25]
@20526 = ~Гнах! Что?!~ [SKEZR26]
@20538 = ~Ургхх...~ [SKEZR38]
@20539 = ~Угргх... Мне не хорошо!~ [SKEZR39]
@20540 = ~Ой? Ты это видел? Нееееет...~ [SKEZR40]
@20541 = ~Ммм-хм-ммм...~ [SKEZR27]

@20601 = ~Шшшш! Спрячьтесь и не шумите!~ [BUB01]
@20602 = ~Я сваливаю... на время.~ [BUB02]
@20603 = ~Хватит болтать, пора убивать.~ [BUB03]
@20604 = ~Хе, это лучше, чем я думал!~ [BUB04]
@20605 = ~О, и с чего бы мне присоединяться к толпе свинопасов?~ [BUB05]
@20606 = ~Еще что-то подобное, и я уйду.~ [BUB06]
@20607 = ~Всё, я сваливаю! Своя шкура дороже.~ [BUB07]
@20608 = ~Ладно, только держись за мной, тебя же за милю слышно.~ [BUB08]
@20609 = ~*зевает*~ [BUB09]
@20610 = ~По-моему, кто-то говорил, что драк будет немерено?~ [BUB10]
@20611 = ~*задыхается* Не получится долго здесь оставаться.~ [BUB11]
@20612 = ~Держите стрелы наготове, ребята. Скоро придется пострелять.~ [BUB12]
@20613 = ~Никогда не любил городских. Все они ворье.~ [BUB13]
@20614 = ~Просто заткнись и держи глазки открытыми, понял? Горячая работенка впереди.~ [BUB14]
@20615 = ~Хорошее место для засады. Будь начеку.~ [BUB15]
@20616 = ~Сейчас темно, так что огры запросто могут перепутать тебя со своими детьми. Ты пахнешь так же жутко, как и они... если не хуже.~ [BUB16]
@20617 = ~Да друг?~ [BUB17]
@20618 = ~Что?~ [BUB18]
@20619 = ~Хватит уже.~ [BUB19]
@20620 = ~Ладно.~ [BUB20]
@20621 = ~Прекрасно.~ [BUB21]
@20622 = ~Достаточно честно.~ [BUB22]
@20623 = ~Да, ладно.~ [BUB23]
@20624 = ~Не видел ничего подобного с тех пор, как покинул ферму.~ [BUB24]
@20625 = ~Ээ, извини, друг. Мне на секунду показалось, что ты людоед.~ [BUB25]
@20626 = ~Какой чудесный аромат распростаняешь. Прям как с Ящериного болота.~ [BUB26]
@20627 = ~Пфа! Да у меня больше навыков, чем у всех вас, вместе взятых.~ [BUB27]
@20628 = ~Хмм, неплохо. Совсем неплохо.~ [BUB28]
@20629 = ~Держись меня. Может, в конце концов чему-то и научишься.~ [BUB29]
@20630 = ~Неплохо! Наверняка ты смог бы выдоить четыре ведра молока из коровы в один присест.~ [BUB30]
@20631 = ~Никогда не думал, что буду работать в цирке.~ [BUB31]
@20632 = ~Привет, красотка. Как насчёт покувыркаться?~ [BUB32]
@20633 = ~Ай – у тебя что, каша в голове?~ [BUB33]
@20634 = ~О нет! Я это запомню...~ [BUB34]
@20635 = ~Хорошо, черт возьми! Работаешь языком почище двадцати-монетной шлюшки!~ [BUB35]
@20636 = ~А, не нужно, я всего лишь фермер!~ [BUB36]
@20637 = ~Да, хе-хе-хех. Ты меня веселишь.~ [BUB37]
@20638 = ~Аугх!~ [BUB38]
@20639 = ~Арругх!~ [BUB39]
@20640 = ~Заткнись, ладно? Мне и так приходится видеть... и чуять тебя.~ [BUB40]
@20641 = ~Очень смешно. Навряд ли тебе будет так же смешно, когда ты "случайно" упадешь в зеленую слизь.~ [BUB41]
@20642 = ~Что это было?~ [BUB42]
@20643 = ~Тысяча чертей, я промазал!~ [BUB43]
@20644 = ~Есть!~ [BUB44]
@20645 = ~ Когда его спрашивают о его прошлом, БАБ СНИКТ отвечает, что он родился в Даггерфорде, деревне на Торговом Пути между Воротами Балдура и Уотердипом. Баб был седьмым - и любимым - сыном фермера. В молодости отец обучал его путям сельской жизни, и его братья помогали ему с охотничьими навыками. Они быстро заметили, что у Баба острый глаз, и вскоре он уже обращался с луком так хорошо, как не мог ни один лучник в страже замка. Один год жизни на ферме сменял другой. Иногда ему в составе местного ополчения приходилось защищать Даггерфорд от ящеров-марадеров из Болот Ящериц, но в остальное время на ферме все шло своим чередом. Через несколько дней после очередного Праздника Урожая все изменилось. Баб, как всегда, посетил Даггерфордский рынок, когда был отдан призыв к оружию. Людоеды пробрались через Туманный Лес из Высоких Болот и напали на местных усадьбы, убивая фермеров и похищая всю еду, что могли найти. Тревожась за свою семью, Баб оставил фургон и поскакал галопом прямо через Ворота Фермера. Когда он добрался до фермы, его братья уже вовсю сражались с несколькими огромными людоедами, от одного вида которых Баб пришел в ужас. Тогда-то он и вспомнил о талисмане, который подарил ему отец.
Символ Темпуса висел на его шее. Баб не помнит, что случилось в тот день, но когда он присоединился к своим братьям в битве, это было как если бы он был одарен скоростью и силой десяти человек. Ни один людоед не встал на его пути. Его стрелы летели точно в цель и каждый взмах его лезвия не был напрасным. В течение часа все людоеды были убиты и его братья могли лишь смотреть на него со страхом. Вскоре после схватки отношение Баба к жизни изменилось. Он стал проявлять меньший интерес к сельской жизни и решил избрать профессию искателя приключений. Сначала он отправился к Вратам Балдура, затем в город Берегост, где сейчас защищает своим мечом местных фермеров от людоедов и других незваных гостей.~

@20701 = ~Добро пожаловать, путники. Чем могу помочь?~ [KEIRI01]
@20702 = ~Согласна.~ [KEIRI02]
@20703 = ~Концерт закончен.~ [KEIRI03]
@20704 = ~Я очень доволен нашим прогрессом.~ [KEIRI04]
@20705 = ~Я не одобряю твои методы.~ [KEIRI05]
@20706 = ~Я больше не могу путешествовать с тобой.~ [KEIRI06]
@20707 = ~Ты ничего не можешь сказать или сделать, чтобы изменить то, что случилось. Я ухожу.~ [KEIRI07]
@20708 = ~Полагаю, настолько, насколько мне будет позволено.~ [KEIRI08]
@20709 = ~Мне нужно скоро отдохнуть.~ [KEIRI09]
@20710 = ~Все готовы идти?~ [KEIRI10]
@20711 = ~Послушай... У меня мало времени.~ [KEIRI11]
@20712 = ~Эти деревья просто бесподобны.~ [KEIRI12]
@20713 = ~Воздух здесь... такой бодрящий.~ [KEIRI13]
@20714 = ~Я боюсь, что теперь, когда мы уже внутри, это место не отпустит нас так легко.~ [KEIRI14]
@20716 = ~Здесь сложно отделить тень от тьмы.~ [KEIRI16]
@20717 = ~Приготовься.~ [KEIRI17]
@20718 = ~Что такое?~ [KEIRI18]
@20719 = ~Хорошо снова путешествовать.~ [KEIRI19]
@20720 = ~Буду осторожна.~ [KEIRI20]
@20721 = ~Что это было?~ [KEIRI21]
@20722 = ~Что ж, очень хорошо.~ [KEIRI22]
@20723 = ~У каждого можно многому научиться.~ [KEIRI23]
@20724 = ~Я думаю... пришла пора нам погрузится в озеро твоих глубин.~ [KEIRI24]
@20725 = ~Мой путь - только мой, и это путь выбора, не принуждения.~ [KEIRI25]
@20726 = ~Возможно, мне стоит оценить уровень твоих навыков...~ [KEIRI26]
@20727 = ~Хмпф. Простые умы, простые удовольствия.~ [KEIRI27]
@20729 = ~Ууф... *вздыхает*~ //[KEIRI29]
@20730 = ~Пожалуйста, сэр! Следите за собой.~ [KEIRI30]
@20731 = ~Не распускайте руки, сэр.~ [KEIRI31]
@20732 = ~Меня так оживляет язвительность в мой адрес.~ [KEIRI32]
@20733 = ~Я пытаюсь сосредоточиться.~ [KEIRI33]
@20735 = ~Не для живых место это.~ [KEIRI35]
@20736 = ~Конечно! Поэтому ты такой милый!~ [KEIRI36]
@20737 = ~Продолжай в том же духе и получишь.~ [KEIRI37]
@20738 = ~Кажется, я давно не практиковалась.~ [KEIRI38]
@20739 = ~Анх!~ [KEIRI39]
@20740 = ~Покойся с миром.~ [KEIRI40]
@20741 = ~Надеюсь, это сердце, нашло свою отраду.~ [KEIRI41]

@20801 = ~У меня топор так и чешется. Пришить что-нить дайте.~ [FERTHG01]
@20802 = ~Я ухожу отсюда.~ [FERTHG02]
@20803 = ~За Клангеддина!~ [FERTHG03]
@20804 = ~Клянусь молотом Морадина, это была хорошая битва. Ха-хар!~ [FERTHG04]
@20805 = ~Пасть заткни, иль размажу!~ [FERTHG05]
@20806 = ~Не пойду в бой с таким эльфолюбом, как ты!~ [FERTHG06]
@20807 = ~Мой топор не ударит ради тебя.~ [FERTHG07]
@20808 = ~Хорошо. Ты наконец пришел в себя.~ [FERTHG08]
@20809 = ~Мне скоро потребуется вздремнуть.~ [FERTHG09]
@20810 = ~Топор в моих руках беспокоен. Дай мне что-нибудь убить.~ [FERTHG10]
@20811 = ~Плевал я на смерть. Я все равно буду сидеть рядом с Клангеддином.~ [FERTHG11]
@20812 = ~Ненавижу леса. Там полно этих поганых эльфов.~ [FERTHG12]
@20813 = ~Лучшая вещь в городе, парни, это дешевые шлюхи. Ха-ха-хар! Идите к папочке.~ [FERTHG13]
@20814 = ~Чтобы это место стало похоже на мой старый клан, не хватает только нескольких дварфов. Ха-хар!~ [FERTHG14]
@20815 = ~Сейчас день - это точно, потому что у меня башка трещит.~
@20816 = ~Ночью хорошо - не видно ваших рож.~ [FERTHG16]
@20817 = ~А?~ [FERTHG17]
@20818 = ~Что?~ [FERTHG18]
@20819 = ~Кто хочет тебя убить?~ [FERTHG19]
@20820 = ~Чудно.~ [FERTHG20]
@20821 = ~Конечно, положись на дварфские мускулы, раз надо.~ [FERTHG21]
@20822 = ~Я похож на осла?~ [FERTHG22]
@20823 = ~Разве твоя мама не говорила тебе, что глупо доставать дварфа?!~ [FERTHG23]
@20824 = ~Имоен, ты не думала выйти замуж за дварфа?~ [FERTHG24]
@20825 = ~Никто не тронет мой топор.~ [FERTHG25]
@20826 = ~Я в это не верю. Ты так же бесполезен, как шайка эльфов в логове вербига.~ [FERTHG26]
@20827 = ~У меня хоть не смердит изо рта, как из задницы огра.~ [FERTHG27]
@20828 = ~Еще раз, и ты почувствуешь удар моего топора.~ [FERTHG28]
@20829 = ~Твое зловонное дыхание и так ужасно, так что перестань утомлять меня еще и своей болтовней.~ [FERTHG29]
@20830 = ~Ты по душе Клангеддину. Ты дерешься как демон.~ [FERTHG30]
@20831 = ~Никогда еще не видел такого владения мечом.~ [FERTHG31]
@20832 = ~Скажи это еще раз, и топор окажется у тебя в горле.~ [FERTHG32]
@20833 = ~Что ты делаешь, по-твоему?~ [FERTHG33]
@20834 = ~Ты почти можешь быть дварфом. Хорошо дерешься.~ [FERTHG34]
@20835 = ~Есть лишь одна вещь хуже эльфа... два эльфа. Ха-хар!~ [FERTHG35]
@20836 = ~Я борюсь, чтобы отомстить за смерть моего отца. Ты сражаешься, потому что любишь золото. И по моим понятиям, ты злой.~ [FERTHG36]
@20837 = ~Я считаю, что с нами могли путешествовать люди еще хуже.~ [FERTHG37]
@20838 = ~Аргх!~ [FERTHG38]
@20839 = ~Священник! Сюда! Я сечас умру!~ [FERTHG39]
@20840 = ~За Клангеддина, Я буду мстить за наших падших, пока реки не наполнятся кровью!~ [FERTHG40]
@20841 = ~Нееееет!~ [FERTHG41]

@20901 = ~Кто посмел потревожить меня?!~ [LICH1]
@20902 = ~Ты умрешь!!~ [LICH2]

@21001 = ~Приветствую!~ [THORF01]
@21002 = ~Отступаем!~ [THORF02]
@21003 = ~Не щади никого.~ [THORF03]
@21004 = ~Скальды споют о наших благодеяниях.~ [THORF04]
@21005 = ~Вообще-то мне все равно, с кем путешествовать, но эта компания переходит все рамки.~ [THORF05]
@21006 = ~Послушай: еще раз случится что-то подобное - и мы разойдемся!.~ [THORF06]
@21007 = ~Хватит! Я ухожу. Радуйся, что мой меч не застрял в твоем брюхе.~ [THORF07]
@21008 = ~Хорошо. За мной, к кровопролитию!~ [THORF08]
@21009 = ~Мы должны найти таверну. Предпочтительно с пухлыми распутными девками.~ [THORF09]
@21010 = ~Давайте поднажмем. В безделье нет никакой славы.~ [THORF10]
@21011 = ~Я залечу свои раны, когда умру.~ [THORF11]
@21012 = ~Ха-ха-ха-ха! Сделай их!~ [THORF12]
@21013 = ~Пусть начнется резня.~ [THORF13]
@21014 = ~Если нам повезет, мы найдем кого-нибудь в этом лесу... и убьем.~ [THORF14]
@21015 = ~Чувствуешь? Где-то здесь есть эль.~ [THORF15]
@21016 = ~Мы наткнулись на логово дракона! Ладно, можно же иногда и помечтать, верно?~ [THORF16]
@21017 = ~Давайте разграбим тут все и займемся девочками. Ха-ха!~ [THORF17]
@21018 = ~Ночь... день... какая разница, когда убивать?~ [THORF18]
@21019 = ~Хмм?~ [THORF19]
@21020 = ~Да?~ [THORF20]
@21021 = ~Я готов.~ [THORF21]
@21022 = ~Мой меч теперь твой.~ [THORF22]
@21023 = ~Я учту твое требование.~ [THORF23]
@21024 = ~Ах-ха!~ [THORF24]
@21025 = ~Легко.~ [THORF25]

@21026 = ~Будет сделано.~ [THORF26]
@21027 = ~Ты защищаешься умело и храбро.~ [THORF27]
@21028 = ~Хотел бы я ладью с такими воинами, как ты!~ [THORF28]
@21029 = ~Я бы предложил тебе мою дочь, если бы она у меня была.~ [THORF29]
@21030 = ~Твоя мать, должно быть, была та еще уродина. Она что, переспала с моржом?~ [THORF30]
@21031 = ~Я и не знал, что мы путешествовали с ходячей кучей мусора.~ [THORF31]
@21032 = ~Иди домой, пес, и попроси хозяина помыть тебя.~ [THORF32]
@21033 = ~Иногда у женщин странные идеи в головах.~ [THORF33]
@21034 = ~Часто под чистой кожей скрывается грязный ум.~ [THORF34]
@21035 = ~Нас преследует неудача. Почувствуй, даже ветер говорит об этом.~ [THORF35]
@21036 = ~Никто не смог бы выжить. Это была достойная смерть.~ [THORF36]
@21037 = ~Оставь трупы воронам. Нам лучше без них.~ [THORF37]
@21038 = ~Гррр!~ [THORF38]
@21039 = ~Хуау-унх-унгх!~ [THORF39]
@21040 = ~Ты оказываешь мне честь. Я куплю выпивки в следующей пивной.~ [THORF40]
@21041 = ~Поздравляю. Такие слова редки в этой компании.~ [THORF41]
@21042 = ~Пусть Темпус благоволит тебе.~ [THORF42]
@21043 = ~Я не позволю тебе подстрекать меня к драке... пока.~ [THORF43]
@21044 = ~Я насылаю на тебя проклятие: ты пострадаешь прежде, чем все закончится.~ [THORF44]
@21045 = ~Я бы расколол твою голову до челюстей, не будь ты таким трусом.~ [THORF45]
@21046 = ~Ха-ха-ха-ха-ха!~ [THORF46]
@21047 = ~Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля.~ [THORF47]
@21050 = ~Если спросить ТОРФИННА ХАУСКЛАНИФФА о его прошлом, то он расскажет, что его детство началось плохо.Торфинн, родившийся на острове Руатим, был предназначен в жертву богине Аурил. Жрецы поместили младенца на плот и пустили его в Бесследное Море. В то время погода была спокойной, но сильные течения направили плот на юг к западной стороне Лунных Островов. Он дрейфовал несколько дней, пока плот не выбросило к берегу острова Морэй. Торфинна выбросило на берег, но его спасли и приютили рыбаки из Северных Земель. В юности плавал в лодке своей приемной семьи и выучил все, что нужно было знать о море. Впоследствии он заинтересовался морским флотом, и когда ему исполнилось шестнадцать, семья разрешила ему вступить в флот. Во время службы он оттачивал навыки мореплавателя и стал изучать искусство владения холодным оружием. Он стал экспертом в сражении с топором, а его сила дала ему способность размахивать большим мечом с легкостью; эта способность пригодилась в боях против пиратов и воров Лунных островов. Двуручный меч стал его любимым оружием. Через пять лет Торфинн решил оставить флот и начать путешествовать. Он работал наемным охраником, защищал купеческие караваны. В конечном итоге путешествия Торфинна привели его на Побережье Меча, во Врата Балдура.~


Последний раз редактировалось Prowler 03 фев 2010, 21:56, всего редактировалось 12 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 10 янв 2010, 19:27 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
тут чисто машинный перевод, что ли?

@20101 = ~Привет, эмм...?~ [CONCHO01]
@20102 = ~Я лучше уйду, пока моя голова еще у меня на плечах.~ [CONCHO02]
@20103 = ~Твое лицо просто *умоляет*, чтобы его разбили.~ [CONCHO03]
@20104 = ~Это путешествие становится лучше, чем я думал.~ [CONCHO04]
@20105 = ~Однажды - хотя бы однажды! - я хотел бы попутешествовать с нормальными людьми.~ [CONCHO05]
@20107 = ~Ну хоть разок-то можно побыть хорошим, верно?~ [CONCHO07] //кривовато, но смысл такой
@20113 = ~Это место кишит backstabbers.~ [CONCHO13] //бэкстаб - перевод нужен? :) Может, тут имеются в виду предатели, ненадёжные люди?
@20114 = ~У меня плохое предчувствие насчет этого места...~ [CONCHO14]
@20117 = ~Иди поцелуй медвежий капкан.~ [CONCHO17] //вроде да, но как-то странно звучит
@20119 = ~Хватит уже, ладно?~ [CONCHO19]
@20122 = ~А, поговорим о битье мертвой лошади!~ [CONCHO22] //"beating a dead horse" - вроде что-то типа "делать что-то бессмысленное". Как перевести, не знаю.
@20124 = ~*вздыхает* Неужели чудеса никогда не прекратятся?~ [CONCHO24]
@20125 = ~Подавись костью, ты, тупая обезьяна!~ [CONCHO25] //Эмм... имхо тут *что-то* другое :D
@20134 = ~Хммм, я скажу, что... Эй! Подожди минуту!~ [CONCHO34] //RESPONSE_TO_INSULT3
@20136 = ~У нее характер a patch of razorvine.~ [CONCHO36] //догадка: razor-бритва, vine-лоза, razorvine-плётка???
@20140 = ~Хм… все могло быть и похуже.~ [CONCHO40]
@20141 = ~Ну, *вздыхает* и кто тут собирался жить вечно, а?~ [CONCHO41] //REACT_TO_DIE_SPECIFIC

@20201 = ~Привет, незнакомец. Разве ты не знаешь, что бродить в дикой местности - это лучший способ навредить себе?~ [CUCH01]
@20202 = ~Ай! Ты опять за свое.~ [CUCH02]
@20204 = ~Это было благородно. Я горжусь знакомством с тобой.~ [CUCH04]
@20205 = ~Ага. Продолжай в том же духе, и скажешь привет моему лезвию.~ [CUCH05]
@20206 = ~Это определенно *нет* как я вижу, мною помыкают.~ [CUCH06] //не знаю как, но не так! (с)
@20207 = ~Дорога твоих злодеяний подошла к концу!~ [CUCH07]
@20208 = ~Ага, только представь себе, Мададх н’Сгаил и я будем тебя охранять.~ [CUCH08] //не так. кто это говорит?
@20210 = ~Стоять и ждать кого-то наподобие тебя? Я могу придумать массу занятий поинтереснее.~ [CUCH10]
@20212 = ~А! Нигде в Фаэруне я не чувствую себя так хорошо, как в лесу.~ [CUCH12]
@20213 = ~Города - пусть будут. Но чем дальше от меня, тем лучше.~ [CUCH13]
@20214 = ~Осторожнее. Зло повсюду.~ [CUCH14]
@20215 = ~Не вздумайте расслабляться только потому, что сейчас день. Зло все еще таится поблизости.~ [CUCH15]
@20216 = ~Осторожнее. Зло повсюду.~ [CUCH16]
@20219 = ~Говори. Что тебе было нужно?~ [CUCH19]
@20220 = ~Если это все, что ты хочешь.~ [CUCH20]
@20222 = ~Это все, что тебе нужно?~ [CUCH22]
@20223 = ~Если хочешь сохранить этот палец, советую держать его при себе.~ [CUCH23]
@20224 = ~Ты напомнил мне о моем знакомом дварфе. Он тоже не похож на нормального.~ [CUCH24]
@20225 = ~Ты, кажется, не слушаешь... Продолжай в том же духе, и я отрублю тебе руку.~ [CUCH25]
@20226 = ~Я много работал над этим дополнением, засиживался допоздна, и теперь я *немного* напряжен.~ [CUCH26]
@20238 = ~Ач! Никто еще не ударил С’Чоиннеча и выжил, чтобы рассказать об этом.~ [CUCH38]
@20239 = ~Агх!~ [CUCH39]

@20302 = ~Это слишком! Я сматываюсь...~ [BARDO02]
@20303 = ~У меня тут стрел хватит на всех!~ [BARDO03]
@20304 = ~Приключенческая жизнь с тобой куда более захватывающая, чем я вообще считал возможным!~ [BARDO04] //коряво!!!
@20307 = ~Я сваливаю. Береги себя...~ [BARDO07]
@20308 = ~Ты правда думаешь, что я достану это?~ [BARDO08] //контекст?
@20309 = ~Я бы *зевает* не отказался вздремнуть.~ [BARDO09]
@20310 = ~Ну почему мы стоим на месте? Вперед, к приключениям...~ [BARDO10]
@20312 = ~Опасные животные таятся в лесу повсюду. Мы должны быть начеку.~ [BARDO12]
@20314 = ~Это место похоже на дедушкин подвал... если не считать монстров, конечно.~ [BARDO14]
@20316 = ~Ты что-нибудь слышал? Там что-то есть...~ [BARDO16]
@20322 = ~Я бы сделал что-нибудь для разнообразия.~ [BARDO22] //?
@20326 = ~Эх, был бы я сейчас в Галликине, бил бы баклуши.~ [BARDO26]
@20328 = ~А, покороче, ладно?~ [BARDO28]
@20331 = ~Теперь я бы раскурил хорошую трубку.~ [BARDO31]
@20337 = ~Черт побери.~ [BARDO37] //"Оу скорлупки" - ёпт, даже Сократ без всяких доп.словарей - а они к нему вобще есть? ))) - и то знает, что это не "скорлупки"
@20341 = ~Я притворюсь, что ничего не слышал.~ [BARDO41]
@20342 = ~Трап-пам-пам. Так или иначе...~ [BARDO42]
@20343 = ~Стоит попрактиковаться в прицеливании.~ [BARDO43]
@20348 = ~Я тебя прикрою.~ [BARDO48]
@20355 = ~Угу?~ [BARDO55]
@20358 = ~Когда спрашивают о его прошлом, БАРДО ШЕРСТОНОГ объявлял что он из сонной деревни Галликин. Он был беспокойным мальчиком. Хотя он любит Галликин, он никогда не был там счастлив. Его самым большим желанием было попасть в захватывающее приключение, как те, о которых он читал в книгах и слышал от авантюристов, проходящих через деревню. Жителям Галликина не нравилось, что он мечтает вместо того, чтобы выполнять свои обязанности. Для него приключения были всем. Однажды до деревни дошли вести о лесном драконе, который летел по направлению к Галликину. Гандолар Счастливоног собрал группу, чтобы сразиться с драконом прежде, чем тот приблизится к деревне. Бардо с нетерпением присоединился к группе, стремясь попасть наконец хоть в какое-то приключение.~

@20403 = ~Я хочу нанизать тебя на острие моей пики!~ [JETLA03]
@20405 = ~*вздыхает* Я не знаю, почему я терплю твою компанию.~ [JETLA05]
@20406 = ~Правильно. Ты заходишь слишком далеко.~ [JETLA06]
@20407 = ~Акх. Мне это надоело, да, надоело.~ [JETLA07]
@20410 = ~Если я тебе нужна, я буду здесь... скучать.~ [JETLA10]
@20413 = ~Разве теперь ты никому не доверяешь, у тебя есть я?~ [JETLA13] //тут что-то другое
@20414 = ~Правильно. Давай закончим работу и свалим отсюда.~ [JETLA14]
@20415 = ~У тебя когда-нибудь было чувство, типа за тобой наблюдают? А?~ [JETLA15]
@20421 = ~Акх. Я надеюсь, какая-нибудь собака нагадит в твой спальный мешок.~ [JETLA21] //Ы? при чём тут некролог?
@20424 = ~Отвали!~ [JETLA24]
@20425 = ~Почему ты не идешь по привычке с псом Илускана?~ [JETLA25] //тут что-то другое
@20427 = ~У меня для тебя несколько имен... ни одно из них не подойдет для приличного общества.~ [JETLA27]
@20428 = ~Однажды ты обнаружишь свою голову на колу. Ага, и это станет самой мелкой твоей заботой после того, как я разберусь с тобой~ [JETLA28]
@20429 = ~Хватит с тебя. Ты сожжешь все, что мне дорого!~ [JETLA29] //спасибо, посмеялся
@20429 = ~Хватит с меня. Пропади ты пропадом!~ [JETLA29]
@20431 = ~Мне нечего тебе сказать.~ [JETLA31]
@20435 = ~Если хочешь, уходи - тебя никто тут не держит.~ [JETLA35]
@20438 = ~Черт!~ [JETLA38]
@20439 = ~Кончай это... будешь моим проводником!~ [JETLA39] //тут вообще не то, но что, не знаю
@20440 = ~Плащ Джет'лаи~
@20441 = ~Мать Джет'лая получила этот лазурный плащ когда, когда была жрицей эльфийской богини Аэрдрии Фаэнии. Плащ, благословленный жрицами Леди Воздуха и Ветра, обеспечивает кое-какую защиту от элементов. Хотя он кажется на расстоянии темно-синим, вблизи видно, что в ткань искусно вплетены перья, образующие красивый узор.

Статистика:

Класс брони: 1
Свойства при одевании: Электрическое Сопротивление +10%
Вес: 3
Используется только:
Джет'лаей~


ЗЫ. Несколько напрягает переписывать 50 процентов перевода исключительно потому, что он тупо машинный.
ЗЗЫ. Остальное - как смогу.

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 10 янв 2010, 19:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 июл 2007, 20:25
Сообщения: 470
p.s. Это мне знакомая переводила. Говорит сама, не машинный :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 10 янв 2010, 20:09 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 июл 2007, 20:25
Сообщения: 470
Hawkmoon, вообще это субтитры к NPC.
Самое интересное, что в оригинальном русском переводе они все заменены на:
@XX= ~~

и так везде. Может а ну его нафиг, раз это такой гемор?

Главное тут Биографии и некоторые предметы.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 10 янв 2010, 21:06 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
Prowler писал(а):
Самое интересное, что в оригинальном русском переводе они все заменены на:
@XX= ~~

и так везде. Может а ну его нафиг, раз это такой гемор?
Ну, лень - великая сила, но это не повод рубить субтитры в капусту. Переведём.
Prowler писал(а):
Говорит сама, не машинный
@20337,@20449 - почитай мои комментарии. Если и вправду не машинный, то это ещё страшнее :D

ЗЫ. Ну вот ещё - не просмотрел и 10 строк:
@20607 = ~That's it, I'm out! Shoulda stuck to myself anyhow.~ [BUB07]

Исправление:
@20607 = ~Да, меня нет! Должен придерживаться себя все же.~ [BUB07]

@20607 = ~Всё, я сваливаю! Своя шкура дороже.~ [BUB07]

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 11 янв 2010, 19:20 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
Вторая порция. Заранее извините за орфографические ошибки, если таковые найдутся

@20501 = ~Что?~ [SKEZR01]
@20503 = ~Я предвестник твоей гибели!~ [SKEZR03] //своей. жЫстоко
@20509 = ~Я утопленник.~ [SKEZR09] //жЭсть!
Исправление:
@20509 = ~Я устал.~ [SKEZR09]

@20511 = ~Аргххх... ургххх...~ [SKEZR11]
@20513 = ~Запах! Мне не нравится эта вонь...~ [SKEZR13]
@20515 = ~Мхх-хм-хмм, я снова понимаю уровень табака.~ [SKEZR15] //в мемориз!
Исправление:
@20515 = ~Мхх-хм-хмм, у меня снова заканчивается табак.~ [SKEZR15]

@20516 = ~Мхх-хм-ммм... накануне утром, да?~ [SKEZR16] //не знаю, но не это
@20519 = ~Зачем ты это делаешь? А?~ [SKEZR19]
@20520 = ~В пути!~ [SKEZR20] //Хотя бы так
@20521 = ~Здесь! Уже иду!~ [SKEZR21]


@20601 = ~Шшшш! Спрячьтесь и не шумите!~ [BUB01]
@20602 = ~Я сваливаю... на время.~ [BUB02]
@20603 = ~Хватит болтать, пора убивать.~ [BUB03]
@20604 = ~Хе, это лучше, чем я думал!~ [BUB04]
@20605 = ~О, почему бы мне не присоединить с корзинкой к свинопасом, как тебе?~ [BUB05] //и ЭТО не машинный перевод?!! :o
Исправление:
@20605 = ~О, и с чего бы мне присоединяться к толпе свинопасов?~ [BUB05]

@20606 = ~Все, теперь я буду бить сам.~ [BUB06] // Ня? BDSM? :)
Исправление:
@20606 = ~Еще что-то подобное, и я уйду.~ [BUB06]

@20607 = ~Всё, я сваливаю! Своя шкура дороже.~ [BUB07]
@20608 = ~Ладно, только держись за мной, тебя же за милю слышно.~ [BUB08]
@20610 = ~Я думал ты сказал, что будет груз борьбы?~ [BUB10] //"груз борьбы" - эт эпично
Исправление:
@20610 = ~По-моему, кто-то говорил, что драк будет немерено?~ [BUB10]

@20611 = ~*задыхается* Не получится долго здесь оставаться.~ [BUB11] //не уверен, что-то тут не то.
@20612 = ~Держите стрелы наготове, ребята. Скоро придется пострелять.~ [BUB12]
@20613 = ~Не заботься о городских. Воруй у мерзавцев, у всех них.~ [BUB13] //Ну, как вариант :)
Исправление:
@20613 = ~Никогда не любил городских. Все они ворье.~ [BUB13]

@20614 = ~Теперь заткнись и держи глаза открытыми. Нам предстоит грязная работенка.~ [BUB14]
@20615 = ~Хорошее место для засады. Хоть бы твои охранники не подвели.~ [BUB15] //мдя... предлагаю "не позволь опустить своих охранников" :D
Исправление:
@20615 = ~Хорошее место для засады. Будь начеку.~ [BUB15]

@20616 = ~Уже темно, оргии наверно перепутали тебя с толпой своих собственных детей. Ты пахнешь также жутко как и раньше.~ [BUB16] //ПАЦТАЛОМ!!!
Исправление:
@20616 = ~Сейчас темно, так что огры запросто могут перепутать тебя со своими детьми. Ты пахнешь так же жутко, как и они... если не хуже.~ [BUB16]

@20619 = ~Хватит уже.~ [BUB19]
@20622 = ~Достаточно светло.~ [BUB22] // ???
Исправление:
@20622 = ~Достаточно честно.~ [BUB22]

@20624 = ~От фермы не видать ничего.~ [BUB24]
@20624 = ~Не видел ничего подобного с тех пор, как покинул ферму.~ [BUB24]
@20625 = ~Ээ, извини, друг. Мне на секунду показалось, что ты людоед.~ [BUB25]
@20626 = ~Чудный у тебя аромат. Пахнет как в Болоте Ящерицы.~ [BUB26]
@20627 = ~Пфа! Да у меня больше навыков, чем у всех вас, вместе взятых.~ [BUB27]
@20628 = ~Хмм, неплохо. Совсем неплохо.~ [BUB28]
@20629 = ~Держись меня. Может, в конце концов чему-то и научишься.~ [BUB29]
@20630 = ~Неплохо! Наверняка ты смог бы выдоить четыре ведра молока из коровы в один присест.~ [BUB30]
@20632 = ~Привет любимый. Позаботься немного похлопай и пощекоти?~ [BUB32]
//языковой путь:неизвестен :) Честно говоря, может, тут стоить оставить ~~? Ну или давайте свои варианты, а то что-то одна пошлятина в голову приходит :) upd. пошлятина детектед ниже, ну что ж, вот вариант:
Исправление:
@20632 = ~Привет, красотка. Как насчёт покувыркаться?~ [BUB32]

@20633 = ~Ай – у тебя что, каша в голове?~ [BUB33]
@20634 = ~О нет! Я это запомню...~ [BUB34]
@20635 = ~Хорошо, черт возьми! Ты работаешь своим языком лучше, чем шлюха за двадцать золотых!~ [BUB35]
//Одно из немногих сносно переведённых относительно сложных предложений. Интересно, кто же эта "знакомая"-переводчица? :D :D :D
@20640 = ~Заткнись, ладно? Мне и так приходится видеть... и чуять тебя.~ [BUB40]
@20641 = ~Очень смешно. Навряд ли тебе будет так же смешно, когда ты "случайно" упадешь в зеленую слизь.~ [BUB41]
@20643 = ~Тысяча чертей, я промазал!~ [BUB43]
@20645 = ~ Когда его спрашивают о его прошлом, БАБ СНИКТ отвечает, что он родился в Даггерфорде, деревне на Торговом Пути между Воротами Балдура и Уотердипом. Баб был седьмым - и любимым - сыном фермера. В молодости отец обучал его путям сельской жизни, и его братья помогали ему с охотничьими навыками. Они быстро заметили, что у Баба острый глаз, и вскоре он уже обращался с луком так хорошо, как не мог ни один лучник в страже замка. Один год жизни на ферме сменял другой. Иногда ему в составе местного ополчения приходилось защищать Даггерфорд от ящеров-марадеров из Болот Ящериц, но в остальное время на ферме все шло своим чередом. Через несколько дней после очередного Праздника Урожая все изменилось. Баб, как всегда, посетил Даггерфордский рынок, когда был отдан призыв к оружию. Людоеды пробрались через Туманный Лес из Высоких Болот и напали на местных усадьбы, убивая фермеров и похищая всю еду, что могли найти. Тревожась за свою семью, Баб оставил фургон и поскакал галопом прямо через Ворота Фермера. Когда он добрался до фермы, его братья уже вовсю сражались с несколькими огромными людоедами, от одного вида которых Баб пришел в ужас. Тогда-то он и вспомнил о талисмане, который подарил ему отец.
Символ Темпуса висел на его шее. Баб не помнит, что случилось в тот день, но когда он присоединился к своим братьям в битве, это было как если бы он был одарен скоростью и силой десяти человек. Ни один людоед не встал на его пути. Его стрелы летели точно в цель и каждый взмах его лезвия не был напрасным. В течение часа все людоеды были убиты и его братья могли лишь смотреть на него со страхом. Вскоре после схватки отношение Баба к жизни изменилось. Он стал проявлять меньший интерес к сельской жизни и решил избрать профессию искателя приключений. Сначала он отправился к Вратам Балдура, затем в город Берегост, где сейчас защищает своим мечом местных фермеров от людоедов и других незваных гостей.~

@20701 = ~Добро пожаловать, путники. Я могу помочь вам?~ [KEIRI01]
@20702 = ~Я согласен.~ [KEIRI02]
@20703 = ~Игры закончились.~ [KEIRI03]
@20704 = ~Я очень доволен нашим прогрессом.~ [KEIRI04] //ну хоть падежА-то можно было поправить, а?
@20707 = ~Ты ничего не можешь сказать или сделать, чтобы изменить то, что случилось. Я ухожу.~ [KEIRI07]
@20708 = ~Полагаю, настолько, насколько мне будет позволено.~ [KEIRI08]
@20711 = ~Послушай... У меня мало времени.~ [KEIRI11]
@20713 = ~Воздух такой... крепкий здесь.~ [KEIRI13] //имхо имеется в виду, что такой хороший воздух, что не хочется отсюда уходить. перефразировать уже не могу.
@20714 = ~Я боюсь, что теперь, когда мы уже внутри, это место не отпустит нас так легко.~ [KEIRI14]
@20716 = ~Здесь сложно отделить тень от тьмы.~ [KEIRI16]
@20717 = ~Приготовься.~ [KEIRI17]
@20718 = ~Что такое?~ [KEIRI18]
@20719 = ~Хорошо снова путешествовать.~ [KEIRI19]
@20723 = ~У каждого можно многому научиться.~ [KEIRI23]
@20724 = ~Я... думаю, пришло время искупаться в озере "ты."~ [KEIRI24] //контекст?
@20725 = ~Моя тропа только моя и свобода выбора не останется безнаказанной.~ [KEIRI25] //жЫстоко
Исправление:
@20725 = ~Мой путь - только мой, и это путь выбора, не принуждения.~ [KEIRI25]

@20726 = ~Возможно, мне стоит оценить уровень твоих навыков...~ [KEIRI26]
@20727 = ~Хмпф. Простые умы, простые удовольствия.~ [KEIRI27]
@20729 = ~Ууф... *вздыхает*~ //[KEIRI29]
@20730 = ~Пожалуйста, сэр! Следите за собой.~ [KEIRI30]
@20731 = ~Следите за рукой, сэр.~ [KEIRI31]
@20732 = ~Негодование, направленное в мой адрес, заставляет меня чувствовать себя такой живой.~ [KEIRI32]
@20735 = ~Это место не предназначено для жилья.~ [KEIRI35]
@20738 = ~Кажется, я давно не практиковалась.~ [KEIRI38]
@20740 = ~Можешь упокоиться с миром.~ [KEIRI40] //ну сипец же, дорогая редакция
Исправление:
@20740 = ~Покойся с миром.~ [KEIRI40]

@20741 = ~Я надеюсь, твое сердце теперь нашло утешение.~ [KEIRI41]

@20801 = ~Топор в моих руках беспокен. Дай мне что-нибудь убить.~ [FERTHG01]
@20804 = ~Клянусь Молотом Морадина, это была хорошая битва. Ха-хар!~ [FERTHG04]
@20806 = ~Я не буду сражаться вместе с эльфолюбами!~ [FERTHG06]
@20807 = ~Мой топор не ударит ради тебя.~ [FERTHG07]
@20810 = ~Топор в моих руках беспокен. Дай мне что-нибудь убить.~ [FERTHG10]
@20811 = ~Я не боюсь смерти. Я буду сидеть рядом с Клангеддином.~ [FERTHG11]
@20812 = ~Ненавижу леса. Там полно этими поганых эльфов.~ [FERTHG12]
@20813 = ~Лучшая вещь в городе, парни, это дешевые шлюхи. Ха-ха-хар! Идите к папочке.~ [FERTHG13] //хмм, странно, предыдущее предложение про них так грамотно переведено, а тут... :)
@20814 = ~Я считаюсь с некоторыми твоими людьми это темница похожа только на мой старый клан. Ха-хар!~ [FERTHG14] //рука бойцов комментить устала...

Исправление:
@20814 = ~Чтобы это место стало похоже на мой старый клан, не хватает только нескольких дварфов. Ха-хар!~ [FERTHG14]

@20815 = ~Сейчас день - это точно, потому что у меня башка трещит.~
@20816 = ~Ночью хорошо - не видно ваших рож.~ [FERTHG16]
@20817 = ~А?~ [FERTHG17]
@20819 = ~Кто хочет тебя убить?~ [FERTHG19]
@20821 = ~Конечно, когда нужны мышцы, то все сразу вспоминают про дварфов.~ [FERTHG21]
@20823 = ~Разве твоя мама не говорила тебе, что глупо доставать дварфа?!~ [FERTHG23]
@20824 = ~Имоэн, ты представляешь себе ушибленного карлика?~ [FERTHG24] //второй раз пацталом!!!

Исправление:
@20824 = ~Имоэн, ты не думала выйти замуж за дварфа?~ [FERTHG24]

@20826 = ~Я в это не верю. Ты так же бесполезен, как шайка эльфов в логове вербига.~ [FERTHG26]
@20827 = ~По крайней мере, мое дыхание не пахнет как вонь из задницы людоеда.~ [FERTHG27]
@20828 = ~Еще раз, и ты почувствуешь удар моего топора.~ [FERTHG28]
@20829 = ~Твое зловонное дыхание и так ужасно, так что перестань утомлять меня еще и своей болтовней.~ [FERTHG29]
@20830 = ~Ты по душе Клангеддину. Ты дерешься как демон.~ [FERTHG30]
@20831 = ~Никогда еще не видел такого владения мечом.~ [FERTHG31]
@20832 = ~Скажи это еще раз, и топор окажется у тебя в горле.~ [FERTHG32]
@20833 = ~Что ты делаешь, по-твоему?~ [FERTHG33]
@20834 = ~Ты почти можешь быть дварфом. Хорошо дерешься.~ [FERTHG34]
@20835 = ~Есть лишь одна вещь хуже эльфа... два эльфа. Ха-хар!~ [FERTHG35]
@20836 = ~Я борюсь, чтобы отомстить за смерть моего отца. Ты сражаешься, потому что любишь золото. И по моим понятиям, ты злой.~ [FERTHG36]
@20839 = ~Священник! Сюда! Я сечас умру!~ [FERTHG39]
@20840 = ~За Клангеддина, Я буду мстить за наших падших, пока реки не наполнятся кровью!~ [FERTHG40]

@20901 = ~Кто посмел потревожить меня?!~ [LICH1]
@20902 = ~Ты умрешь!!~ [LICH2]

Торфа оставлю на потом - чую, там ещё будут перлы :)

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 12 янв 2010, 18:18 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
Млин... Перечитал вчерашние комменты... Prowler, не обращай на них внимания, просто занеси правки, ладно?
Вот последний кусок. Кстати, тут перевод был получше, чем где бы то ни было раньше.

@21001 = ~Приветствую!~ [THORF01]
@21002 = ~Отступаем!~ [THORF02]
@21003 = ~Не щади никого.~ [THORF03]
@21005 = ~Вообще-то мне все равно, с кем путешествовать, но эта компания переходит все рамки.~ [THORF05]
@21006 = ~Послушай: еще раз случится что-то подобное - и мы разойдемся!.~ [THORF06]
@21007 = ~Хватит! Я ухожу. Радуйся, что мой меч не застрял в твоем брюхе.~ [THORF07]
@21008 = ~Хорошо. За мной, к кровопролитию!~ [THORF08]
@21011 = ~Я залечу свои раны, когда умру.~ [THORF11]
@21013 = ~Пусть начнется резня.~ [THORF13]
@21014 = ~Если нам повезет, мы найдем кого-нибудь в этом лесу... и убьем.~ [THORF14]
@21015 = ~Чувствуешь? Где-то здесь есть эль.~ [THORF15]
@21016 = ~Мы наткнулись на логово дракона! Ладно, можно же иногда и помечтать, верно?~ [THORF16]
@21017 = ~Давайте разграбим тут все и займемся девочками. Ха ха!~ [THORF17]
@21018 = ~Ночь... день... какая разница, когда убивать?~ [THORF18]
@21027 = ~Ты защищаешься умело и храбро.~ [THORF27]
@21028 = ~Хотел бы я иметь корабль, наполненный такими воинами как ты!~ [THORF28]
@21029 = ~Я бы предложил тебе мою дочь, если бы она у меня была.~ [THORF29]
@21030 = ~Твоя мать, должно быть, была та еще уродина. Она что, переспала с моржом?~ [THORF30]
@21031 = ~Я и не знал, что мы путешествовали с ходячим кучей мусора.~ [THORF31]
@21032 = ~Иди домой, пес, и попроси хозяина помыть тебя.~ [THORF32]
@21034 = ~Часто под чистой кожей скрывается грязный ум.~ [THORF34]
@21035 = ~Нас преследует неудача. Почувствуй, даже ветер говорит об этом.~ [THORF35]
@21036 = ~Никто не смог бы выжить. Это была достойная смерть.~ [THORF36]
@21041 = ~Поздравляю. Такие слова редки в этой компании.~ [THORF41]
@21042 = ~Пусть Темпус благоволит тебе.~ [THORF42]
@21043 = ~Я не позволю тебе подстрекать меня к драке... пока.~ [THORF43]
@21044 = ~Я насылаю на тебя проклятие: ты пострадаешь прежде, чем все закончится.~ [THORF44]
@21045 = ~Я бы расколол твою голову до челюстей, не будь ты таким трусом.~ [THORF45]
@21050 = ~Если спросить ТОРФИННА ХАУСКЛАНИФФА о его прошлом, то он расскажет, что его детство началось плохо. Торфинн родился на острове Руатим и был принесен в жертву Ориелу. Священники Ориела положили ребенка на плот и пустили его в Бесследное Море. В то время погода была спокойной, но сильные течения направили плот на юг к западной стороне Лунных Островов. Он дрейфовал несколько дней, пока плот не выбросило к берегу острова Морэй. Торфинна выбросило на берег, но его спасли и приютили рыбаки из Северных Земель. В юности плавал в лодке своей приемной семьи и выучил все, что нужно было знать о море. Впоследствии он заинтересовался морским флотом, и когда ему исполнилось шестнадцать, семья разрешила ему вступить в флот. Во время службы он оттачивал навыки мореплавателя и стал изучать искусство владения холодным оружием. Он стал экспертом в сражении с топором, а его сила дала ему способность размахивать большим мечом с легкостью; эта способность пригодилась в боях против пиратов и воров Лунных островов. Двуручный меч стал его любимым оружием. Через пять лет Торфинн решил оставить флот и начать путешествовать. Он работал наемным охраником, защищал купеческие караваны. В конечном итоге путешествия Торфинна привели его на Побережье Меча, во Врата Балдура.~

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 13 янв 2010, 12:10 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 июл 2007, 20:25
Сообщения: 470
Update

Auriel и Auril - это одно и то же? Богиня холода Аурил?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 17 янв 2010, 16:00 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
@20208 = ~Просто держитесь сзади, а я и Мададх н’Сгаил вас защитим.~ [CUCH08]
@20324 = ~Да да, для этой работы нужен кто-нибудь из Малого Народца.~ [BARDO24]
@20334 = ~Вовремя. Я это громко сказал?~ [BARDO34]
@20402 = ~Я ухожу, пока еще цела.~ [JETLA02]
@20404 = ~Если я тебе понадоблюсь, я буду тут.~ [JETLA04]
@20731 = ~Не распускайте руки, сэр.~ [KEIRI31]
@21031 = ~Я и не знал, что мы путешествовали с ходячей кучей мусора.~ [THORF31]

И посмотреть на:
@20117
@20122
@20125
@20129
@20136
@20206
@20308
@20413
@20425
Там не всё ладно.

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 17 янв 2010, 16:06 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 июл 2007, 20:25
Сообщения: 470
Обновил :)

Кто еще посмотрит?
Aldanis?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 20 янв 2010, 20:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
@20324 = ~Да да, для этой работы нужен кто-нибудь из малого народца.~ [BARDO24]

@20824 = ~Имоэн, ты не думала выйти замуж за дварфа?~ [FERTHG24]
Имоен!

@20101 = ~Привет, эмм...?~ [CONCHO01]
@20101 = ~Приветствую, эмм...?~ [CONCHO01]


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 20 янв 2010, 21:18 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
@20103 = ~Your face is just *begging* to be kicked.~ [CONCHO03]
@20103 = ~Твое лицо просто *умоляет*, чтобы его разбили.~ [CONCHO03]

@20103 = ~Твоя рожа просто *выпрашивает* пинка.~ [CONCHO03]

@20104 = ~This journey is turning out better than I thought.~ [CONCHO04]
@20104 = ~Это путешествие становится лучше, чем я думал.~ [CONCHO04]

@20104 = ~Это странствие продвигается лучше, чем я предполагал.~ [CONCHO04]

@20122 = ~Ah, talk about beating a dead horse!~ [CONCHO22]
@20122 = ~А, поговорим о битье мертвой лошади!~ [CONCHO22]

@20122 = ~А, без толку говорить!~ [CONCHO22]
to beat a dead horse
продолжать делать что-то, что не приводит к желаемому результату; напрасно стараться
They won't refund your money. You're beating a dead horse. — Они не вернут тебе деньги. Зря стараешься.


@20128 = ~You know, you'd be a lot more charming if you didn't open your mouth.~ [CONCHO28]
@20128 = ~Ты знаешь, ты стал бы намного очаровательней, если бы держал рот закрытым.~ [CONCHO28]

@20128 = ~Знаешь, ты был бы куда приятней, если бы не открывал своего рта.~ [CONCHO28]

@20133 = ~Your words are like whips across my naked shoulders.~ [CONCHO33]
@20133 = ~Твои слова как кнут по обнаженным плечам.~ [CONCHO33]

@20133 = ~Твои слова, как плеть по голым лопаткам.~ [CONCHO33]

@20136 = ~She has the personality of a patch of razorvine.~ [CONCHO36]
@20136 = ~У нее есть личный a patch of razorvine.~ [CONCHO36]

@20136 = ~Ее характер подобен шипастой лозе.~ [CONCHO36]
razorvine - Шипастая Лоза


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Dark Side of the Sword Coast 2.15
СообщениеДобавлено: 20 янв 2010, 21:53 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
@20212 = ~Ah! There's no place in Faerыn that I feel more at home than in a forest.~ [CUCH12]
@20212 = ~А! Нигде в Фаэруне я не чувствую себя так хорошо, как в лесу.~ [CUCH12]

@20212 = ~Ах! Нет на Фаэруне такого места, где я бы чувствовал себя дома больше, чем в лесу.~ [CUCH12]

@20213 = ~Cities have their place. As far away from me as possible.~ [CUCH13]
@20213 = ~Города - пусть будут. Но чем дальше от меня, тем лучше.~ [CUCH13]

@20213 = ~Пусть себе города стоят. Чем дальше от меня, тем лучше.~ [CUCH13]

Исправление:
@20217 = ~Aye. What is it ye need?~ [CUCH17]
@20217 = ~Ага. Что тебе нужно?~ [CUCH17]

@20217 = ~Угу. Что же тебе такое нужно?~ [CUCH17]

@20304 = ~With you, the adventuring life is more exciting than I ever would've considered possible!~ [BARDO04]
@20304 = ~Приключенческая жизнь с тобой куда более захватывающая, чем я вообще считал возможным!~ [BARDO04]

@20304 = ~С тобой, жизнь в приключениях куда более захватывающая, чем я вообще считал возможным!~ [BARDO04]

@20306 = ~I think I should go home. This here doesn't please me at all.~ [BARDO06]

@20306 = ~По-моему, я должен уйти домой. Мне здесь вообще не нравится.~ [BARDO06]

@20331 = ~I could use a good pipe about now.~ [BARDO31]
@20331 = ~Теперь я бы раскурил хорошую трубку.~ [BARDO31]

@20331 = ~Щас бы раскурить хорошую трубочку.~ [BARDO31]

@20332 = ~Did I ever tell you about the time I raided Gandolar's winery? Heh heh...~ [BARDO32]
@20332 = ~Я не рассказывал как совершил набег на винный магазин Гандолара? Хе-хех...~ [BARDO32]

@20332 = ~Я еще не рассказывал тебе, как залез в винный магазин Гандолара? Хе-хех...~ [BARDO32]

@20345 = ~An adventure!~ [BARDO45]
@20345 = ~Приключение!~ [BARDO45]

@20345 = ~К приключениям!~ [BARDO45]

из @20358
о которых он читал в книгах и слышал от авантюристов, проходящих через деревню

о которых он читал в книгах и слышал от путешествующих через деревню
Гандолар Счастливоног - предложу "Гандолар Везунчик".
BARDO FURFOOT - предложу "Бардо Мохнатостопый".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 34 ]  На страницу 1, 2, 3  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB