AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 13 ноя 2019, 16:13

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 24 ]  На страницу Пред.  1, 2
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 янв 2008, 13:02 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Все замечания учел. Спасибо.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 янв 2008, 18:09 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Кстати, а в вики не здешний персонаж фигурирует под именем лорд Джиердан Фиркрааг (Lord Jierdan Firkraag)?

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 янв 2008, 20:45 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 янв 2005, 20:16
Сообщения: 137
Откуда: Курск, Рашеман
2Tanger Soto:
Цитата:
Я тут подправлю кое-что, вы не против?

Ни в коем разе. :pivo:
Цитата:
Кстати, а в вики не здешний персонаж фигурирует под именем лорд Джиердан Фиркрааг (Lord Jierdan Firkraag)?

Наверное... я переводил по произношению. Вроде именно так он в игре представлялся. ???

_________________
CHAAAAAAARGE!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 янв 2008, 23:09 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
ART BERSERKER писал(а):
Цитата:
Кстати, а в вики не здешний персонаж фигурирует под именем лорд Джиердан Фиркрааг (Lord Jierdan Firkraag)?

Наверное... я переводил по произношению. Вроде именно так он в игре представлялся. ???

да, в сущности, оба варианта правильные. Это, скорее, Badgert'у придется обратить внимание на то, чтобы имя везде было написано одинаково.

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 фев 2008, 13:18 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Я везде пишу - Фиркрааг :-)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 мар 2008, 11:01 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Товарищи, осталось всего несколько строк. Помогите кто чем может :-)

Итак: 6 записей в журнал
@108 = ~Lord Firkraag Himself.

I have encountered the Lord Firkraag in his lair, a Warder of Red Dragons. He has tormented me due to a past grudge with Gorion as well as some faint interest in my status as a child of Bhaal. Either way, his interest in me is now finished.He would have preferred to send me on my way, but I shall not leave it at that!~
@109 = ~Lord Firkraag Himself.

I have encountered the Lord Firkraag in his lair, a Warder of Red Dragons. He has tormented me due to a past grudge with Gorion as well as some faint interest in my status as a child of Bhaal. Either way, his interest in me is finished and he has sent one of his servants to be the only barrier between myself and Garren's child. So he will not attack me, but I am sure our dealings are not done yet.~
@110 = ~Firkraag Himself.

I have forced the Dragon Warder, Lord Firkraag to reveal himself for what he truly is. The true Firkraag, a gigantic Red Dragon! He has tormented me due to a past grudge with Gorion as well as some faint interest in my status as a child of Bhaal. Either way, his interest in me is now finished.He would have preferred to send me on my way, but I shall not leave it at that!~
@111 = ~Retrieving the deed for the Windspear Hills.

I have made a deal with Lord Firkraag the Dragon Warder. If I retrieve the Deed to the Windspear Hills from Garren Windspear and return it to Firkraag, I shall be rewarded.~
@112 = ~Firkraag's task completed.

I have brought the Deed to the Windspear Hills to Lord Firkraag. He gave me a magical cloak for the favor. He suggests that I leave now that my task is complete.~
@113 = ~I suppose I will rescue the child, as I'd planned. We *will* meet again in the future, however, Dragon Warder.~

и 13 строчек просто текста:
@27 = ~Ye gods woman... we’re not set up to take down a Dragon Warder! Hold that temper of yours and let’s get out of here whilst we can.~
@28 = ~That temper of yours will be the death of us yet! Ah what the hells, nothing ventured nothing gained. Let’s make this quick... before he has chance to toast us with a few fireballs of his.~
@29 = ~I don’t care much for treachery myself. Tell me where the coward is hiding and I'll dispatch him for you.~
@30 = ~What does she mean... why the concern over these particular trinkets when you clearly guard a sizable hoard already?~
@31 = ~I can imagine plenty, still I never say no to more... The Cloakwood forest I believe is where Durbin says he is holed up. His name is Krispin, by the way~
@32 = ~I don’t care much for treachery myself. Durbin has already told me where to find this thief... the coward will find no quarter among the trees. His name is Krispin, by the way~
@33 = ~I am no common assassin, but if I happen to pass through this forest that Durbin mentioned, then I’ll maybe have a word with him on your behalf. His name is Krispin, by the way~
@34 = ~What does she mean... why the concern over these particular trinkets when you clearly guard a sizable hoard already?~
@35 = ~I don’t think so... I’ll just relieve you of that hoard that you’re guarding as payment for wasting my time.~
@36 = ~I don’t think so... I’ll just relieve you of that hoard that you’re guarding as payment for wasting my time.~
@37 = ~So what are you, another of the Dragon Warder’s servants? I don’t see him rushing to save your skin from the Wolfweres.~
@38 = ~So Lord Firkraag threw you to the wolves did he? Now what did you do to deserve that, I wonder?~
@39 = ~I don’t think so. I’m coming back for the Dragon Warder and dealing with you will leave me ones less servant hindering my goal.~

Очень может быть, что эти строки тоже уже были переведены ранее в файле dialog.tlk В общем, у кого какие соображения? Не хочется отправлять автору чуть-чуть недоделанный перевод.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 апр 2008, 20:35 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 янв 2005, 20:16
Сообщения: 137
Откуда: Курск, Рашеман
@108 = ~Лорд Фиркрааг собственной персоной

Мы столкнулись с Лордом Фиркраагом, Привратником Красных Драконов в его же логове. Он досаждал мне из-за своих давних трений с Горайоном, а также потому что его заинтересовало мое происхождение, как Ребенка Баала. В любом случае, теперь его интерес ко мне иссяк. Он предпочел бы оставить меня в покое, но я этого так не оставлю!~

@109 = ~Лорд Фиркрааг собственной персоной

Мы столкнулись с Лордом Фиркраагом, Привратником Красных Драконов в его же логове. Он досаждал мне из-за своих давних трений с Горайоном, а также потому что его заинтересовало мое происхождение, как Ребенка Баала. В любом случае, теперь его интерес ко мне иссяк и он послал одного из своих слуг, чтобы тот стал единственным препятствием между мной и ребенком Гаррена. Таким образом, он не стал нападать на меня, но мне кажется, мы еще встретимся.~

@110 = ~Лорд Фиркрааг собственной персоной

Мне удалось вынудить Драконьего Привратника Лорда Фиркраага принять свое истинное обличие. Фиракрааг оказался огромным Красным Драконом! Он досаждал мне из-за своих давних трений с Горайоном, а также потому что его заинтересовало мое происхождение, как Ребенка Баала. В любом случае, теперь его интерес ко мне иссяк. Он предпочел бы оставить меня в покое, но я этого так не оставлю!~

@111 = ~Смена владельца в Холмах Виндспир

Драконий Привратник Лорд Фиркрааг и я заключили соглашение. Если мне удастся отобрать документ, подтверждающий права на владение Холмами Видспир, у Гаррена Виндспира и вернуть их Фиркраагу, последний вознаградит меня.~

@112 = ~Задание Фиркраага выполнено.

Мне удалось добыть для Фиркраага необходимые документы. В качестве награды он дал мне волшебный плащ и предложил покинуть эти места, раз моя задача выполнена.~

@113 = ~Полагаю, что я попытаюсь спасти ребенка. Однако, мы еще *обязательно* встретимся Драконий Привратник.~
@28 = ~Из-за твоей вспыльчивости мы все когда-нибудь погибнем! А дьявольщина, кто не рискует, тот ничего не добивается. Давайте сделаем это по-быстрому... прежде чем он успеет поджарить нас парочкой огненных шаров.~
@29 = ~Меня не волнует чье-то там предательство. Скажи мне, где скрывается этот трус, и я прикончу его для тебя.~
@30 = ~Что она хотела этим сказать... откуда столько беспокойства из-за нескольких вещиц, если ты и без того охраняешь здоровенную груду сокровищ?~

@31 = ~I can imagine plenty, still I never say no to more ( ??? )... Кажется Дурбин говорил, что он скрывается где-то в Глухолесье. Кстати, его зовут Криспин~

@32 = ~Меня не волнует чье-то там предательство. Дурбин уже сказал мне, где искать этого вора... трус не найдет себе убежища среди деревьев. Кстати, его зовут Криспин.~
@33 = ~Я вообще-то заказными убийствами не подрабатываю, но если мне вдруг случится проходить через лес, о котором упоминал Дурбин, тогда я может быть и поговорю с ним от твоего имени. Кстати, его зовут Криспин.~
@34 = ~Что она хотела этим сказать... откуда столько беспокойства из-за нескольких вещиц, если ты и без того охраняешь здоровенную груду сокровищ?~
@35 = ~Я так не считаю... Я просто освобожу тебя от сокровищ, которые ты охраняешь, в качестве компенсации за потраченное время.~
@36 = ~Я так не считаю... Я просто освобожу тебя от сокровищ, которые ты охраняешь, в качестве компенсации за потраченное время.~
@37 = ~А ты еще кто, очередной прислужник Драконьего Привратника? Что-то не заметно, чтобы он торопился спасти твою шкуру от оборотней.~
@38 = ~Так значит это Лорд Фиркрааг бросил тебя к волкам? Интересно, чем можно было заслужить подобную участь?~
@39 = ~Я так не думаю. Я собираюсь вернуться к Драконьему Привратнику, а разобравшись с тобой устраню еще одно препятствие на пути к своей цели.~

_________________
CHAAAAAAARGE!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 апр 2008, 07:44 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Могу сказать только, что в dialog.tlk таких строк точно нет.

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 апр 2008, 11:04 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Ура! Перевод закончен, отсылаю автору. Всем огромное спасибо!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 24 ]  На страницу Пред.  1, 2

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB