Спасибо всем за помощь! Только что закончил перевод Райана, который и прилагаю ниже:
@0 = ~I was wondering if, as a fellow member of the Order, you would tell me something of the Radiant Heart.~
@0 = ~Мне интересно, как члену Ордена, что Вы можете мне сказать о Сияющем сердце.~
@1 = ~What should I do, if I have doubts about my path?~
@1 = ~Что я должна сделать, если сомневаюсь в своем пути?~
@2 = ~How have you come to serve the Order?~
@2 = ~Так Вы прибыли, чтобы служить Ордену?~
@3 = ~I wanted to thank you. It has been a pleasure knowing you.~
@3 = ~Я хочу поблагодарить. Было приятно узнать Вас.~
@4 = ~I wanted to tell you that I am about to go and to face a powerful vampire, Bodhi.~
@4 = ~Я хочу сказать, что собираюсь пойти и встретиться с мощным вампиром, Бодхи.~
@5 = ~Bodhi is dead.~
@5 = ~Бодхи мертва.~
@6 = ~I wondered if you would consent to share my bed.~
@6 = ~Мне интересно, согласитесь ли Вы разделить со мной постель.~
@7 = ~Greetings. I must be on my way.~
@7 = ~Поздравляю. Мне надо продолжать путь.~
@8 = ~Or do you wish to speak with me?~
@8 = ~Вы хотите поговорить со мной?~
@9 = ~Not this time.~
@9 = ~Не в этот раз.~
@10 = ~Return to your duties, then. I wish you well.~
@10 = ~Тогда возвращайтесь к своим обязанностям. Желаю Вам удачи.~
@11 = ~Certainly, <CHARNAME>. It will be my pleasure.~
@11 = ~Конечно, <CHARNAME>. Мне будет очень приятно.~
@12 = ~The courage of one can change the destiny of many. This is our motto, and every member of the Order of the Radiant Heart is expected to live up to these standards.~
@12 = ~Храбрость может изменить судьбу многих. Это наш геральдический девиз, и от каждого члена Ордена Сияющего Сердца ждут соответствия этим стандартам.~
@13 = ~Moreover, the Order is one of the oldest and most distinguished of all knightly orders, and it commands respect from commoners and aristocracy alike.~
@13 = ~Кроме того, наш Орден - один из самых древних и самый выдающийся из всех благородных орденов, и внушает уважение всем от простолюдина до аристократа.~
@14 = ~Yours is a special case, but generally, an aspiring member should be over forty years of age, and two people must sponsor him: an active member of the Order, and a member of royalty or the Council of Six.~
@14 = ~Вы - это особый случай, но по общему правилу стремящийся попасть в ряды Ордена должен достигнуть сорока лет, и за него должны поручиться два человека: во-первых, активный член Ордена, и, во-вторых, человек королевских кровей или член Совета Шести.~
@15 = ~But nobody sponsored me. Garren Windspear is not royalty.~
@15 = ~Но за меня никто не поручался. Гаррен Виндспер не королевских кровей.~
@16 = ~But what about Anomen? He is younger than forty years old.~
@16 = ~А что насчет Аномена? Ему нет сорока лет.~
@17 = ~I am obviously much younger than that.~
@17 = ~Я явно моложе.~
@18 = ~Why is my case special?~
@18 = ~А почему мой случай особенный?~
@19 = ~These days the regulations are not as strictly upheld. But your case is special, nevertheless.~
@19 = ~Последние дни инструкции соблюдаются не очень строго. Но Ваш случай, однако, особенный.~
@20 = ~You know about my heritage, don't you?~
@20 = ~Вы знаете о моем наследии, не так ли?~
@21 = ~Because I am a Bhaalspawn.~
@21 = ~Потому что я - Дитя Баала.~
@22 = ~Why?~
@22 = ~Почему?~
@23 = ~So that the spying is made easier?~
@23 = ~Что, шпионить стало легче?~
@24 = ~You are what you are. Some pity you, some regret that you are still alive. The Order, however, recognized your abilities, and acted upon Lord Windspear's word.~
@24 = ~Вы тот, кто есть. Немного жаль Вас, немного грустно, что Вы все еще живы. Однако Орден признал Ваши способности и поверил слову Лорда Виндспера.~
@25 = ~You have been given a chance to prove yourself, <CHARNAME>. Don't waste it.~
@25 = ~Вам дали шанс показать себя, <CHARNAME>. Не тратьте его впустую.~
@26 = ~I won't.~
@26 = ~Не буду.~
@27 = ~I will try my best.~
@27 = ~Я буду стараться изо всех сил.~
@28 = ~I will think about it.~
@28 = ~Я подумаю об этом.~
@29 = ~Thank you for trusting me. Not many would.~
@29 = ~Спасибо, что доверяете мне. Это бывает нечасто.~
@30 = ~<CHARNAME>!~
@30 = ~<CHARNAME>!~
@31 = ~I shall say a prayer for you tonight. Dreams of one such as you are never peaceful. Especially of a young woman.~
@31 = ~Я помолюсь за вас сегодня вечером. Такие, как вы, редко спят спокойно. Особенно юные леди.~
@32 = ~Be very... careful, <CHARNAME>. A member who violates her vows to the Order is beheaded.~
@32 = ~Будь очень... осторожна, <CHARNAME>. Член Ордена, нарушивший клятву, будет казнен.~
@33 = ~But what if I do not feel I have the strength to follow these vows any more?~
@33 = ~Но что если я не чувствую в себе сил больше исполнять клятву?~
@34 = ~I thought I would be simply stripped of paladinhood.~
@34 = ~Мне казалось, что за это просто лишат звания паладина.~
@35 = ~I see.~
@35 = ~Вижу.~
@36 = ~A paladin of the Order is held to the pledge she or he has taken. The fallen members are killed, or hunted down, if they flee. There is no other outcome.~
@36 = ~Паладин Ордена хранит обещания, который она или он дал. Падшие члены убиваются, а если сбегают - то выслеживаются. Никакого другого результата нет и не может быть.~
@37 = ~This is too cruel.~
@37 = ~Это слишком жестоко.~
@38 = ~Perhaps you are right.~
@38 = ~Возможно, Вы правы.~
@39 = ~What do you think about this?~
@39 = ~Что Вы думаете об этом?~
@40 = ~It is not up to you or me to question the Prelates of the Order, in any case.~
@40 = ~В любом случае этот вопрос Вам надо задавать не мне, а Прелатам Ордена.~
@41 = ~I do not think they have much of a choice. Too many bend under the strain, and the animal lures are always there, beckoning. The punishment has to be severe.~
@41 = ~Не думаю, что у них есть выбор. Слишком многие сгибаются под тяжестью ноши, а животные страсти всегда рядом, манят и манят. Наказание должно быть суровым.~
@42 = ~I hope this will not touch one such as you. You are too... young.~
@42 = ~Надеюсь, что это Вас не коснется. Вы так... молоды.~
@43 = ~Young? You wanted to say something else, didn't you?~
@43 = ~Молоды? Вы хотели еще что-то сказать, не так ли?~
@44 = ~You have just flushed!~
@44 = ~Вы только что покраснели!~
@45 = ~I do not think I will approve, even after I grow old.~
@45 = ~Не думаю, что одобрю это, даже когда постарею.~
@46 = ~I understand.~
@46 = ~Я понимаю.~
@47 = ~I... you should not pay attention. You are very young, and it is natural that people find you beautiful.~
@47 = ~Я... Не обращайте внимания. Вы очень молоды, и вполне естественно, что люди находят Вас красивой.~
@48 = ~You may think so now, but people change with time. Your instinct should guide you through.~
@48 = ~Вы можете думать так сейчас, но люди со временем меняются. Ваш инстинкт подскажет правильный путь.~
@49 = ~May Torm's blessing be with you, <CHARNAME>.~
@49 = ~Да прибудет с Вами милость Торма, <CHARNAME>.~
@50 = ~I have been a paladin of the Order for many years. What exactly would you wish to know?~
@50 = ~Я много лет был паладином Ордена. Что именно Вы хотите знать?~
@51 = ~Why and how did you decide to become a paladin?~
@51 = ~Почему и как Вы решили стать паладином?~
@52 = ~What do you do every day?~
@52 = ~Что Вы делаете каждый день?~
@53 = ~I don't know. Tell me something.~
@53 = ~Я не знаю. Скажите мне что-нибудь.~
@54 = ~I simply wish to know you better.~
@54 = ~Я просто хочу узнать Вас получше.~
@55 = ~As your superior, I would rather see you getting on with your tasks. However, I will indulge you this time.~
@55 = ~Как Ваш начальник я бы предпочел видеть, что Вы продолжаете выполнять свои задачи. Однако я исполню Ваше желание, на первый раз.~
@56 = ~In my youth, I have been tempted by an easy life. A life of leisure, of luxury, of few obligations. Loyalty was not important: getting what I felt I was entitled to, was.~
@56 = ~Когда я был юным, я грезил о легкой жизни. Жизни досуга, роскоши, минимума обязательств. Лояльность для меня не была важна: я получал то, на что, как я считал, имею право.~
@57 = ~And then I read a book about a man who spent his one life fighting for what was right, and remained faithful to the memory of one woman. He died in the end, but his death saved many souls.~
@57 = ~А потом я прочитал книгу о человеке, который провел свою единственную жизнь в борьбе за то, что было правильным, и хранил верность памяти об одной женщине. В конце он умер, но своей смертью спас множество душ.~
@58 = ~I took up the training on the same day. A rash choice, you may think, but I have never regretted it since.~
@58 = ~В тот же день я начал обучение. Вы можете посчитать это опрометчивым выбором, но с тех пор я никогда не жалел об этом.~
@59 = ~These days, I am here to provide guidance and assign menial tasks. However, once a campaign starts, you will no longer see me here. Prelate Wessalen shall send an expedition to Maztica, once the Council issues an edict, and I will lead it in Torm's name.~
@59 = ~В ближайшие дни я должен обеспечить здесь руководство и распределить черную работу. Однако, как только начнется кампания, Вы больше здесь меня не увидите. Прелат Вессален должен послать экспедицию в Мазтику, как только Совет издаст указ, и я возглавлю ее во имя Торма.~
@60 = ~I will miss you.~
@60 = ~Я буду тосковать без Вас.~
@61 = ~I would like to join.~
@61 = ~Я хотела бы присоединиться.~
@62 = ~I wish you well in this expedition.~
@62 = ~Я желаю Вам удачи в этой экспедиции.~
@63 = ~I see. Thank you for the explanation.~
@63 = ~Я вижу. Спасибо за объяснение.~
@64 = ~Thank you, <CHARNAME>.~
@64 = ~Спасибо Вам, <CHARNAME>.~
@65 = ~I was under the impression that you have a mission here. You will have a chance to prove yourself, <CHARNAME>. Here or elsewhere.~
@65 = ~Я был под впечатлением, когда Вам доверили миссию здесь. У Вас еще будет шанс проявить себя, <CHARNAME>. Здесь или в другом месте.~
@66 = ~The pleasure is all mine, my Lady <CHARNAME>.~
@66 = ~Мне все это очень приятно, моя Леди <CHARNAME>.~
@67 = ~You are, as you no doubt know, a charming young woman.~
@67 = ~Вы, без сомнения, знаете, что являетесь очаровательной юной леди.~
@68 = ~Charming enough for you to like me?~
@68 = ~Такая, как я, достаточно очаровательна для Вас?~
@69 = ~And you are a gallant knight.~
@69 = ~А Вы - галантный рыцарь.~
@70 = ~Thank you, Sir Ryan.~
@70 = ~Спасибо, сэр Райан.~
@71 = ~It does my heart good to see you smile.~
@71 = ~Мое сердце радуется, когда Вы улыбаетесь.~
@72 = ~I have heard that Prelate Wessalen was willing to send you some squires and knights to assist you against this creature. You have my best wishes, <CHARNAME>.~
@72 = ~Я слышал, что Прелат Вессален хочет послать некоторых сквайров и рыцарей, чтобы помочь Вам в борьбе против этого существа. Наилучшие пожелания, <CHARNAME>.~
@73 = ~Won't you come and help me?~
@73 = ~Вы не сможете придти и помочь мне?~
@74 = ~Do you have any advice for me?~
@74 = ~Вы можете дать мне какой-нибудь совет?~
@75 = ~Thank you. I'll be back.~
@75 = ~Благодарю Вас. Я вернусь.~
@76 = ~Strike first.~
@76 = ~Бейте первой.~
@77 = ~The Prelate has not assigned me this task. But I wish I was with you.~
@77 = ~Прелат не давал мне такого задания. Но мне жаль, что я не с Вами.~
@78 = ~This... is a huge relief. I was worried.~
@78 = ~Это... огромная помощь. Я волновался.~
@79 = ~Please, excuse me, my lady. I must...~
@79 = ~Пожалуйста, извините меня, моя леди. Я должен...~
@80 = ~Of course. Please, go.~
@80 = ~Конечно. Пожалуйста, идите.~
@81 = ~Don't you want to hear about the battle?~
@81 = ~Вы не хотите услышать о сражении?~
@82 = ~Ryan... is it a tear I see?~
@82 = ~Райан... то, что я вижу - это слеза?~
@83 = ~We sustained losses. Bodhi has taken much from me.~
@83 = ~Мы понесли потери. Бодхи многое взяла у меня.~
@84 = ~I am sorry. I... deeply regret it.~
@84 = ~Я сожалею. Я... глубоко сожалею об этом.~
@85 = ~I apologize, my lady, but I... I...~
@85 = ~Я прошу прощения, моя леди, но я... Я...~
@86 = ~(sigh) Yes, <CHARNAME>. I should go.~
@86 = ~ (вздыхая) Да, <CHARNAME>. Я должен идти.~
@87 = ~By Torm, <CHARNAME>! Of course not!~
@87 = ~О Торм, <CHARNAME>! Конечно, нет!~
@88 = ~An epitome of chivalry, you are. Well, never mind.~
@88 = ~Вы воплощение галантности. Хорошо, не имеет значения.~
@89 = ~Do you not find me attractive?~
@89 = ~Вы не находите меня привлекательной?~
@90 = ~But why not?~
@90 = ~Но, почему нет?~
@91 = ~Goodbye, then.~
@91 = ~Тогда прощайте.~
@92 = ~By the gods, I never meant you were not... you are beautiful, <CHARNAME>.~
@92 = ~О боги, я не имел в виду, что Вы не... что Вы некрасивы, <CHARNAME>.~
@93 = ~I must not indulge these wishes. You will go, to your tasks and your duties, and my life is not mine to give you.~
@93 = ~Я не должен потворствовать этим желаниям. Вы вернетесь к своим задачам и обязанностям, а моя жизнь не принадлежит мне, и я не могу отдать ее Вам.~
@94 = ~I will carry the memory of you with me, always.~
@94 = ~Я навсегда сохраню в себе память о Вас.~
Последний раз редактировалось Austin 04 июл 2008, 07:16, всего редактировалось 2 раз(а).
|