AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 08 июл 2020, 04:17

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 191 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 13  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 авг 2007, 16:52 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
файл SC#I5.tra
@2 = ~Ahean~
@3 = ~Lastly, I might as well do this!~
перевод
@2 /// В общем-то // да уж, в списках не значится: либо ahead либо aheap
@3 /// В конце концов, я тоже мог бы это сделать! // по-моему, смысл фразы такой

файл Sc#im5.tra
@3 = ~You just saw the consequences your friendship with Imoen has had. Still, you never hesitated.~
@3 /// Теперь ты видишь, что получилось из-за твоей дружбы с Имоен. До сих пор нерешительность была тебе чужда./До недавнего времени сомнения никогда не мучили тебя./Нечего раздумывать.// судя по @5, фраза относится к "видению", очевидно, @4 - тоже, - значит, видение побуждает ГГ идти и спасти Имоен; исправил перевод на более близкий к дословному

Правда, нужно сказать, что я не очень уверен - слишком много разных смыслов можно увидеть в этой фразе....


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 авг 2007, 19:58 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Отлично! Спасибо за помощь! Будем считать еще один модик полностью переведенным.
При ближайшем обновлении обзора модов выложу этот перевод на ФТП.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 авг 2007, 08:40 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Цитата:
Будем считать еще один модик полностью переведенным.

вообще-то я прочитал только те строки, по которым высказался :)
----
@18 /// Я тот, кто все знает. Я тот, кто знает твои помыслы ... // было пропущено "ы"

@33 /// После смерти Гориона вы встретили по пути Эльминстера. Вы его тогда не знали. Он могущественный волшебник, Избранный Мистры ... (далее по тексту) // по-моему, это называется "Избранный Мистры"

насчет
@3 = ~Lastly, I might as well do this!~
и
@74 = ~Then I might as well do this!~
Я думаю, что это разные варианты ответов ГГ видению: одно произносится, при нападении на видение, а другое - при согласии с ним. Поскольку непонятен контекст, не берусь определить смысл фразы. Так что мое предложение по поводу ее перевода - лишь один из возможных и очень различных вариантов.

Касательно названия мода. Оно, очевидно, отражает основную его идею. А основной идеей является зерно сомнения, брошенное в воображение ГГ относительно его судьбы и роли в ней Имоен. Оно используется и в тексте:
@5 = ~What I could have had?...
@5 = ~Что бы это было? ...

@66 = ~Look at what you could have had.~ [SC#I523]
@66 = ~Посмотри на то, чего тебя лишили.~ [SC#I523]

могу предложить варианты:
То, что я потерял
Все могло быть по-другому
Альтернатива

Все, вычитку закончил, больше идей нет, не обессудьте...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 авг 2007, 08:45 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Огромное спасибо еще раз!
Название оставляю - "Все могло быть по-другому..."
В ближайшее время выложу еще парочку переводов :-)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 сен 2007, 11:39 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 авг 2004, 21:24
Сообщения: 378
Откуда: Москва
Сделал перевод мода SkooterTheNPC, он добавляет малюсенький эпизод с собакой в SoA.

@0 = ~Grrr...rararar...~
@1 = ~Um...nice doggy?~
@2 = ~Hi, I'm <CHARNAME>, who are you?~
@3 = ~Grrrr.....~
@4 = ~*Bites*~
@5 = ~(Dodge the bite) Oookaayyy...I think I've seen enough. Bye doggie.~
@6 = ~(Pants happily) Woof! Skooter-woof!~
@7 = ~Skooter? That's an odd name. And why am I talking to a dog anyway?!~
@8 = ~(wags tail)~
@9 = ~Woof! Rawawawaa!~
@10 = ~(He sniffs you, then lifts his leg and relieves himself on your shoes)~
@11 = ~Woof-docks-woof!~
@12 = ~What the hell-?~
@13 = ~Woof woof!~
@14 = ~(He runs around in a circle before sitting before you, panting)~
@15 = ~Oh, gods, *you* again?~
@16 = ~Rawawawawa-Copper-woof-Coronet-growl!~
@17 = ~Right...you ah...be a good dog and run along.~
@18 = ~Grrr....grrrawawawawa!~
@19 = ~(He licks your hand and sits, eagerly awaiting an answer from you.)~
@20 = ~What am I supposed to do with you?~
@21 = ~Okay...good dog. Now go...do something (pet Skooter).~

Перевод:
@0 = ~Гррр... рарараррр...~
@1 = ~Ум... хороший песик?~
@2 = ~Привет, я - <CHARNAME>, а ты кто?~
@3 = ~Грррр..... ~
@4 = ~*Кусается* ~
@5 = ~(Избегая укуса), Лаааднооооо... Я думаю, что видел достаточно. Пока, песик.~
@6 = ~(Счастливое пыхтение) Вуф! Скутер-вуф!~
@7 = ~Скутер? Странное имя. И почему это я разговариваю с собакой?!~
@8 = ~(виляет хвостом)~
@9 = ~Вуф! Равававааа!~
@10 = ~(Он сопит, а затем поднимает ногу и облегчается прямо на твои ботинки)~
@11 = ~Вуф-докс-вуф!~
@12 = ~Что за черт-?~
@13 = ~Вуф вуф!~
@14 = ~(Он бегает по кругу, а потом садится перед тобой, задыхаясь) ~
@15 = ~О, боги, *ты* опять?~
@16 = ~Рававава-Медная-вуф-Корона-рррррр!~
@17 = ~Верно... ты, ах... будь хорошей собакой и беги.~
@18 = ~Грррр.... гррававава!~
@19 = ~(Он облизывает твою руку и сидит, нетерпеливо ожидая ответа.)~
@20 = ~Ну и что мне с тобой делать?~
@21 = ~Ладно... хороший пес. Теперь иди... сделай что-нибудь (ласкаешь Скутера).~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 сен 2007, 18:53 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Забавный модик :-)
Когда буду делать очередное обновление - выложу этот перевод на ФТП.
Ждем следующих переводов!!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 ноя 2007, 10:50 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Коллега-переводчик Casso (прошу любить и жаловать) сделал перевод маленького мода из коллекции IronMods.
выкладываю на ваше усмотрение. На мой взгляд, все очень достойно!
файл dialog.tra
@0 = ~Greetings again, <CHARNAME>. I trust that your journeys go well? As you may have noticed, Trademeet has found its very own local hero.~
@1 = ~I'm glad to see that Trademeet has been saved.~
@2 = ~Good for you. I'm glad I don't have to do everything around here.~
@3 = ~Who is this Bruce? There's not room for two heroes in town!~
@4 = ~How come some of the statues are still alive?~
@5 = ~Indeed. Perhaps you would be interested in meeting someone else in your line of work? You will be able to find Bruce in the local tavern, I believe, should you wish some conversation.~
@6 = ~Saviour of Trademeet.

It seems Trademeet has found its very own local hero, a man named Bruce. High Merchant Logan suggested I visit the local tavern to speak with the young man.~
@7 = ~Bruce is a young local man who was able to save the entire town from the threat of the Shadow Druids and Djinni. Perhaps you would be interested in meeting him? You will be able to find him in the local tavern, I believe, should you wish some conversation.~
@8 = ~Oh, if some of them are still alive then it's because the scripting didn't work correctly. Otherwise, there's not really any problem.~
@9 = ~Greetings again, <CHARNAME>. I trust that your journeys go well? Have you spoken with Bruce yet?~
@10 = ~No, not yet.~
@11 = ~I'm sorry to tell you that Bruce is dead. I killed him.~
@12 = ~Turns out Bruce is nothing but a sham. He didn't save Trademeet. Some female warrior he was stalking did.~
@13 = ~Very well. I wish you fair travels.~
@14 = ~Oh, <CHARNAME>. If you can defeat the mighty Bruce, I suppose I am in no position to punish you. The town is at your mercy.~
@15 = ~Oh. Thank you for bringing this to my attention, <CHARNAME>. Rather a shame we had those statues put up.~
@16 = ~I fear they will have to stay, however. The people need a hero, and would not take kindly to such a waste of spending, were we to tear them down.~
@17 = ~It is a dark day, today, that the people of Trademeet have been so cruelly deceived. I wish you luck on your travels... at least there is one genuine adventurer around.~
@18 = ~What're you lookin' at?~ [d0bruce1]
@19 = ~Are you Bruce?~
@20 = ~Nothing, sorry.~
@21 = ~I don't know what I'm looking at. I haven't quite figured out what you're supposed to be.~
@22 = ~Yeah, that's me. Whatd'ya want?~ [d0bruce2]
@23 = ~I hear you're the Hero of Trademeet. Perhaps you'd care to tell me a bit about your exploits?~
@24 = ~I want a piece of a sorry excuse for a hero. Let's see what you're worth!~
@25 = ~Huh.~ [d0bruce3]
@26 = ~Huh. Looks like we've got a troublemaker! Alright lads!~ [d0bruce4]
@27 = ~Saviour of Trademeet.

While High Merchant Logan believed that Trademeet had found a local hero, it seems that the man Bruce is nothing but a common barfighter. How he ever managed to save the town will remain a mystery.~
@28 = ~Maybe for a drink, I'd do it. I ain't wastin' no time with ya otherwise.~
@29 = ~Fine. Here you go.~
@30 = ~Never mind, then.~
@31 = ~Fine, well as ya ain't so bad yerself, I'll let ya in on a secret. (belch)~
@32 = ~These bleedin' officials ain't got a clue, I tells ya. Bruce ain't no hero.~
@33 = ~Connor 'ere tipped me off that old man Rufus 'ad stashed 'is ale somewhere near the town. So... we all goes out lookin' for it. Those bleedin' animals was everywhere... and well, Sheila 'ere took along somthin' to give ol' Rufus a quick knock on the noggin'.~
@34 = ~Anyways, we was where the ale was s'posed to be, but there's no sign of it. Then this girlie comes along, an' starts talkin' to all the darned wolves. Barmy, I tells ya. Anyway, then this other lass turns up, 'nd they didn't like each other, I'm tellin' ya.~
@35 = ~Ahh, that was a sight to see, those two young lasses at it. Eheheh!~
@36 = ~The wolf lovin' one bit the dust pretty soon, 'nd we followed the other back to town... figured a pretty thing like 'er might 'av a chance with Bruce.~
@37 = ~But she doesn't go straight back to the town, oh no. We snuck into one of those bloody circus tends behind 'er... well, we figures she's some kinda traveller or somethin'. How's we to know there's a load of bleedin' genies in there.~
@38 = ~Well, she ain't much of a talker, our girlie. I ain't sure what 'appened next, I'd 'ad a bit t' drink, ya see. But soon enough, those genies was gone, and there's no sign of the young lass.~
@39 = ~Anyways, then the bloody militia turns up! "What next?" I'm telling myself. And what d'ya know? They're sayin' ol' Bruce killed the bleedin' genies. Lucky for me, eh? Heheheh.~
@40 = ~Well I wasn't gonna argue. Bought me this nice shiny armour, they did. And then there's the statue, there for all the ladies to see.~
@41 = ~And of course--~
@42 = ~Wait! What d'ya think you're doin'?~
@43 = ~Huh--?~
@44 = ~I'm trying to distract you, so I can write something obscene on the back of that shiny armour of yours. It doesn't suit you, by the way.~
@45 = ~Ye're lookin at Sheila. She's Bruce's. Back off!~
@46 = ~Saviour of Trademeet.

While High Merchant Logan believed that Trademeet had found a local hero, it turned out that the man, Bruce, was nothing but a sham. A nameless female warrior was truly the saviour, and Bruce merely claimed the credit.~
@47 = ~Wait! I see what ye're doin'! Bruce ain't gonna give up this 'ere nice shiny armour quite so easy. Alright lads!~
@48 = ~Hic!~
@49 = ~Stay back!~
@50 = ~This one ain't so bad, Bruce.~

перевод
@0 = ~Приветствую, <CHARNAME>. Надеюсь, ваши странствия идут успешно? Как вы могли заметить, Трейдмит уже нашел своего собственного героя, из местных.~
@1 = ~Это хорошо, что Трейдмит был спасен.~
@2 = ~Вот и хорошо. Слава богам, мне не пришлось здесь ничего делать.~
@3 = ~Кто этот Брюс? В городе нет места двум героям!~
@4 = ~Как получилось, что некоторые статуи все еще живы?~
@5 = ~Несомненно. Возможно вы будете заинтересованы во встрече с кем-то еще, представляющим ваш род занятий? Я думаю вы сможете найти Брюса в местной таверне, если у вас будет желание с ним побеседовать.~
@6 = ~Спаситель Трейдмита.

Похоже Трейдмит нашел своего собственного местного героя, мужчину по имени Брюс. Высший Купец Логан предложил мне посетить местную таверную, чтобы поговорить с молодым человеком.~
@7 = ~Брюс молодой местный житель, оказавшийся способным спасти целый город от угрозы исходящей от Теневых Друидов и Джиннов. Возможно вы будете заинтересованы во встрече с ним? Я думаю вы сможете найти Брюса в местной таверне, если у вас будет желание с ним побеседовать.~
@8 = ~Ну, если некоторые из них все еще живы, то по той причине что писание не сработало. В остальном, здесь нет никаких проблем.~
@9 = ~Приветствую, <CHARNAME>. Надеюсь, ваши странствия идут успешно? Уже поговорили с Брюсом?~
@10 = ~Нет, пока еще нет.~
@11 = ~Мне жаль говорить это вам, но Брюс мертв. И я - причина его смерти.~
@12 = ~Выходит Брюс оказался простым обманщиком. Он не спасал Трейдмит. Какая-то женщина воин, которую он выследил спасла.~
@13 = ~Хорошо. Я пожелаю вам удачных путешествий.~
@14 = ~О, <CHARNAME>. Если вы сможете победить могучего Брюса, я полагаю, что никто вас не накажет. Город в вашей власти.~
@15 = ~O. Спасибо что обратили мое внимание на это, <CHARNAME>. Какой позор, что мы поставили эти статуи.~
@16 = ~Я боюсь, что они все равно останутся. Людям нужен герой и они вряд ли хорошо отнесутся к таким расходам, вздумай мы их разломать.~
@17 = ~Сегодня черный день, поскольку люди Трейдмита были жестоко обмануты. Я могу лишь пожелать вам удачи в ваших странствиях... хотя бы здесь есть один настоящий путешественник.~
@18 = ~На что уставились?~ [d0bruce1]
@19 = ~Ты Брюс?~
@20 = ~Да так. Ничего, извини.~
@21 = ~Даже и не знаю... Хотелось бы сперва узнать кто ты такой.~
@22 = ~Да, это я. Чего ты хочешь?~ [d0bruce2]
@23 = ~Говорят, ты герой Трейдмита. Возможно тебя не затруднит рассказать мне немного о своих подвигах?~
@24 = ~Я требую извинений перед героем. Посмотрим чего ты стоишь!~
@25 = ~Хех.~ [d0bruce3]
@26 = ~Хех. Похоже у нас тут смутьян нарисовался! Ладно парни!~ [d0bruce4]
@27 = ~Спаситель Трейдмита.

Хотя Высший Купец Логан верил, что Трейдмит нашел местного героя, похоже, что парень-Брюс не более чем простой любитель помахать кулаками в баре. Как он умудрился спасти город - остается загадкой.~
@28 = ~Может быть за выпивку я это сделаю. В противном случае я не буду тратить на тебя время.~
@29 = ~Отлично. Держи.~
@30 = ~Не бери в голову.~
@31 = ~Отлично. Ну, поскольку ты сам не промах, я раскрою тебе тайну. (рыгает)~
@32 = ~Эти чертовы власти даже понятия не имеют, я тебе так скажу. Брюс не герой.~
@33 = ~Коннор шепнул мне, что старик Руфус заныкал свой эль где-то неподалеку от города. Ну... Мы все пошли искать его. Эти чертовы животные были везде... И тут Шейла взяла с собой что-то чтоб врезать старому Руфусу по башке.~
@34 = ~Короче, мы пришли туда где должен был быть эль но там не было ни намека на его присутствие. Потом эта девица пошла дальше и обратилась ко всем проклятым волкам. С такой, знаешь, пламенной речью. Короче, тут появилась еще одна девица и они друг другу не понравились, я тебе говорю.~
@35 = ~Ахх, какой был вид, у этих двух девиц. Хехехе!~
@36 = ~Любительница волков пала довольно быстро и мы последовали за другой обратно в город... сообразив что у такой симпатяга, как она, может что-то получиться с Брюсом.~
@37 = ~Но она не пошла прямиком в город, о нет. Мы прокрались в один из этих чертовых цирковых шатров вслед за ней... ну мы сообразили что она типа путешественник или кто-то в этом роде. Как мы знали, там чертова уйма этих долбаных джиннов.~
@38 = ~Ну она не любила почесать языком, наша девица. Не знаю, что там случилось потом, мне надо было промочить горло, ну понимаешь. Но вскоре эти джины исчезли и не было никаких признаков той юной девицы.~
@39 = ~Ну тут и вся чертова милиция нарисовалась! "Что дальше?" спросил я сам себя. И что ты скажешь? Они заявили, что старина Брюс перебил всех джинов. Удачно для меня, а? Хехехе.~
@40 = ~Ну я не стал спорить. Они купили мне эту симпатичную блестящую броню. И там еще статуя, чтоб все дамы видели.~
@41 = ~И конечно--~
@42 = ~Погоди! Что ты черт возьми делаешь?~
@43 = ~Э--?~
@44 = ~Я пытаюсь отвлечь тебя, так чтобы написать что-нибудь непристойное на спине твоей сияющей броне. Она тебе не идет, кстати говоря.~
@45 = ~Ты смотришь на Шейлу. Она принадлежит Брюсу. Отвали!~
@46 = ~Спаситель Трейдмита.

Хотя Высший Купец Логан верил, что Трейдмит нашел своего местного героя, похоже, что этот человек, Брюс, не более чем простой обманщик. Безымянная женщина-воин явилась настоящим спасителем, а Брюс всего лишь присвоил себе ее заслуги.~
@47 = ~Погоди! Я вижу что ты делаешь! Брюс не отдаст эту сияющую броню так легко. Отлично парни!~
@48 = ~Ик!~
@49 = ~Назад!~
@50 = ~Это не так уж плохо, Брюс.~

файл setup.tra
@0 = ~Ding0's Iron Modder 6~
@1 = ~Bruce~
@2 = ~Sheila~
@3 = ~Connor~
@4 = ~Uninstalling Kelsey ...~
@5 = ~Bruce, Hero of Trademeet~
@6 = ~Follower of Bruce~

перевод
@0 = ~Ding0's Iron Modder 6~
@1 = ~Брюс~
@2 = ~Шейла~
@3 = ~Коннор~
@4 = ~Удаление Келси...~ (это установочная строка, она будет в DOS-кодировке)
@5 = ~Брюс, Герой Трейдмита~
@6 = ~Последователь Брюса~

Если у кого есть замечания, уточнения и поправки, пишите. Если все отлично, при ближайшем обновлении выложу мод на ФТП.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 ноя 2007, 12:58 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
В @36 "симпатяги" вместо "симпатяга" - опечатка
High Merchant Logan лучше перевести Верховный Купец Логан, поскольку он правитель города (по крайней мере я так исправляю, у Фаргуса-то он вообще Высокий...)
Больше замечаний нет.
По-моему, перевод очень хороший. Casso - молодец!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 ноя 2007, 23:40 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Vit MG писал(а):
Больше замечаний нет.

извините, пажалста, а у меня есть :oops: по большей части это просто редакторская правка, но есть и кое-какие любопытные моменты.

Цитата:
@2 = ~Вот и хорошо. Слава богам, мне не пришлось здесь ничего делать.~

Хвала богам, хоть не приходится здесь все делать самому.
Цитата:
@4 = ~Как получилось, что некоторые статуи все еще живы?~
@5 = ~Несомненно. Возможно вы будете заинтересованы во встрече с кем-то еще, представляющим ваш род занятий? Я думаю вы сможете найти Брюса в местной таверне, если у вас будет желание с ним побеседовать.~

@4 = ~От чего же некоторые статуи все еще живы?~
@5 = ~Да, правда. Возможно, вы захотите увидеться с человеком, занимающимся вашим ремеслом? Я думаю, …
Цитата:
Похоже Трейдмит нашел своего собственного местного героя, мужчину по имени Брюс

паренька из местных? местного парня?
Цитата:
@8 = ~Ну, если некоторые из них все еще живы, то по той причине что писание не сработало.

извините, а это точно именно «писание»? как-то странновато звучит.
Цитата:
@12 = ~Выходит Брюс оказался простым обманщиком. Он не спасал Трейдмит. Какая-то женщина воин, которую он выследил спасла.~

…Это сделала какая-то женщина-воин, которую он выслеживал.
Цитата:
@15 = ~O. Спасибо что обратили мое внимание на это, <CHARNAME>. Какой позор, что мы поставили эти статуи.~

О, благодарю вас за то, что открыли мне глаза…
Цитата:
@16 = ~Я боюсь, что они все равно останутся. Людям нужен герой и они вряд ли хорошо отнесутся к таким расходам, вздумай мы их разломать.~

Боюсь, что их все же придется оставить. Мы и так уже потратили на них кучу денег – люди нам не простят, если мы их теперь разломаем.
Цитата:
@17 = ~…один настоящий путешественник.~

хоть один настоящий искатель приключений.
Цитата:
@21 = ~Даже и не знаю... Хотелось бы сперва узнать кто ты такой.~

Еще не знаю. Никак не могу понять, кем бы ты мог быть.
Цитата:
@24 = ~Я требую извинений перед героем. Посмотрим чего ты стоишь!~

Хочу отчекрыжить кусочек от этой жалкой пародии на героя. Давай-ка посмотрим, чего ты стоишь.
Цитата:
Хотя Высший Купец Логан верил, что Трейдмит нашел местного героя

…обрел своего собственного героя.
Цитата:
@28 = ~Может быть за выпивку я это сделаю. В противном случае я не буду тратить на тебя время.~
@29 = ~Отлично. Держи.~

Может, и расскажу, если поставишь мне выпивку…
Отлично, я угощаю.
Цитата:
@34 = ~Короче, мы пришли туда где должен был быть эль но там не было ни намека на его присутствие. Потом эта девица пошла дальше и обратилась ко всем проклятым волкам. С такой, знаешь, пламенной речью. Короче, тут появилась еще одна девица и они друг другу не понравились, я тебе говорю.~

…И тут появляется девица и заводит разговор и чертовыми волками. Могу поспорить, у нее не все дома. И вдруг объявляется еще одна, и уж так они друг другу не понравились.
Цитата:
@35 = ~Ахх, какой был вид, у этих двух девиц. Хехехе!~

Вот это было зрелище – как они дрались.
Цитата:
@37 = … Как мы знали, там чертова уйма этих долбаных джиннов.~

Откуда нам было знать, что…
Цитата:
@39 …Удачно для меня, а? Хехехе.~

Повезло мне, правда?
Цитата:
Безымянная женщина-воин явилась настоящим спасителем, а Брюс всего лишь присвоил себе ее заслуги.~

На самом деле город спасла…
Цитата:
@50 = ~This one ain't so bad, Bruce.~
@50 = ~Это не так уж плохо, Брюс.~

если эта фраза звучит в разгар драки, то тогда:
Неплохой удар, Брюс!

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 ноя 2007, 10:25 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Цитата:
@8 = ~Oh, if some of them are still alive then it's because the scripting didn't work correctly. Otherwise, there's not really any problem.~

до меня дошло! scripting - это перепись!

@8 // Ну, если некоторые из них еще живы, потому что с переписью населения у нас проблемы. А в остальном, особых проблем нет.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 ноя 2007, 18:03 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Спасибо за поправки! Все учел и в ближайшее время постараюсь сделать небольшое обновление на ФТП.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 ноя 2007, 22:37 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Мы тут разговаривали с Алиной и подумали, а, может, это, типа, шутка юмора такая насчет scripting? Вроде как: а статуи живые, потому что скрипт у нас тут кривоват?

PS: а кстати, а чего Вы Трейдмит не переводите? ;)

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 ноя 2007, 15:00 
Не в сети

Зарегистрирован: 16 окт 2007, 04:57
Сообщения: 28
Ну, на счет скриптинга я вроде писал пояснение, что это, вероятно "ломание четвертой стены", т.е. прямое обращение к играющим. На моей памяти игровая серия Metal Gear Solid этим славилась. А Трейдмит не перевожу по причине наличия отсутствия окончательно утвержденного варианта.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 ноя 2007, 10:55 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Благодаря усилиям любителей Врат Балдура, все меньше и меньше остается модов непереведенных на "великий и могучий" :-)
Сегодня представляю на ваш строгий суд еще один перевод коллеги Casso.
Мод Snakes
Мод добавляет в игру небольшую суматоху в Карманном Плане. Сестрица Имоэн читает новое незнакомое заклинание и весь карманный план забивается змеями. Далее идет разборка с тварями и обсуждение всей командой этого инцидента.

файл Jl#snakes.tra
@0 = ~Hmm, I wonder what this spell does...~
@1 = ~Huh?!~
@2 = ~Ehh... hehehe... oops?~
@3 = ~Nice going, Imoen.~
@4 = ~Dibs on the ugly one.~
@5 = ~I want these motherloving serpents OFF my motherloving pocket plane!~
@6 = ~Uh, you don't mean that in a nice way, do you?~
@7 = ~Never mind, you can yell at me sometime we're not about to get eaten by fiendish snakes.~
@8 = ~They're *all* ugly!~
@9 = ~Just for that, *you* get to clean up the mess after we kill them.~
@10 = ~You have a point there. Let's just get rid of them.~
@11 = ~I'll deal with you *after* we deal with the snakes.~
@12 = ~Ah... sorry about that...~
@13 = ~Never mind, we have seen worse. Just try to warn me a little earlier next time.~
@14 = ~Why in the Nine Hells did you have to go and do *that* for?~
@15 = ~There's snake parts *everywhere*! Who's going to clean this place?~
@16 = ~Ack! Fine, I'm cleaning, I'm cleaning.~
@17 = ~Uh... I suppose running water is out of the question...?~
@18 = ~Hey, don't be like that! If you weren't able to handle a few ickle snakes, we wouldn't have got this far in the first place.~
@19 = ~Now just sit over there and simmer down for a bit while I take care of the mess. You'll feel better once this place is clean again.~
@20 = ~Uh, and you better get comfy, 'cause this looks like it'll take a while.~
@21 = ~I suppose running water is out of the question...?~
@22 = ~Phew. Glad you're not mad at me.~
@23 = ~I suppose I should clean up the mess, right?~
@24 = ~No, really, I insist. Just sit somewhere not covered in goo and I'll take care of it.~
@25 = ~Ewww...~
@26 = ~Snake guts here...~
@27 = ~Snake guts there...~
@28 = ~I've HAD it with these snakes!~
@29 = ~What, you're awake? Can we just... never speak of this again, ever?~
@30 = ~Yuck.~
@31 = ~Ah, I suppose some good came of this after all. Here, I'll let you have these. Just... keep them out of my sight.~
@32 = ~Snakes on the Pocket Plane

After an unexpected battle with a number of serpentine pests, Imoen has hopefully learned not to cast spells before she finds out what they actually do. As a sort of apology for getting my pocket plane covered in snake guts, she has gifted me with a pair of stylish snakeskin shoes.~
@33 = ~What... what the hell? We got snakes!~
@34 = ~Boo, look! We got snakes!~
@35 = ~Why exactly are there snakes on this pocket plane?~
@36 = ~And to think I just *bought* a new purse.~
@37 = ~A... aaahh! Snakes!~
@38 = ~Ah, beset by fiendish snakes! This plane never ceases to amaze!~
@39 = ~Snakes! Most unnatural snakes!~
@40 = ~Snakes don't attack, unless they're provoked.~
@41 = ~We've got to put a barrier between us and the snakes!~
@42 = ~You know, this reminds me of a story my uncle Sam used to tell...~
@43 = ~Suddenly, snakes! Hundreds of them! What trickery is this!~
@44 = ~Snakes. Snakes? Snakes!~
@45 = ~Yarr, snakes! An' I just cleaned this axe!~
@46 = ~S-snakes! If my aunt finds out about this, I'll never hear the end of it.~
@47 = ~By Arvoreen! We got snakes!~
@48 = ~Hssss!~

перевод
@0 = ~Интересно, что делает это заклинание...~
@1 = ~Хмм?!~
@2 = ~Эээ... Хихи... Ой?~
@3 = ~Хорошая работа, Имоэн.~
@4 = ~Займись тем безобразным.~
@5 = ~Я хочу чтоб эти чертовы змеи УБРАЛИСЬ с моего чертова карманного плана!~
@6 = ~Эм, по-моему ты не имеешь в виду ничего хорошего, правда?~
@7 = ~Ничего, ты можешь поорать на меня, покуда нас не сожрали эти змеи.~
@8 = ~Они *все* безобразные!~
@9 = ~А за это *ты* уберешь всю грязь, что останется после того, как мы их убъем.~
@10 = ~Ты права. Давай просто избавимся от них.~
@11 = ~с тобой я разберусь *после* того, как мы разберемся со змеями.~
@12 = ~Э...Эм... Извини за все это...~
@13 = ~Ерунда, бывало и хуже. Просто в следующий раз попробуй предупредить меня чуточку раньше.~
@14 = ~Ну, и ради чего ты все *это* устроила?~
@15 = ~Да здесь *везде* змеиные ошметки! Кто будет здесь убираться?~
@16 = ~А! Ладно, я уберу, я уберу.~
@17 = ~Эм... Я полагаю, вопрос решен...?~
@18 = ~Эй, прекрати! Если бы тебе было не по силам справиться с кучкой мелких змей, мы бы так далеко не забрались.~
@19 = ~Теперь посиди там и успокойся чуть-чуть, пока я убираю эту грязь. Ты почувствуешь себя лучше, как только здесь опять будет чисто.~
@20 = ~Да и тебе лучше устроиться поудобнее, поскольку похоже это займет изрядно времени.~
@21 = ~Я полагаю, вопрос решен...?~
@22 = ~Фух. Рада, что ты на меня не злишься.~
@23 = ~Полагаю, я должна прибрать этот беспорядок, верно?~
@24 = ~Нет, серьезно, я настаиваю. Просто посиди где-нибудь, где нет этой жижи, и я все уберу.~
@25 = ~Бррр...~
@26 = ~Змеиные потроха тут...~
@27 = ~Змеиные потроха там...~
@28 = ~С меня ХВАТИТ этих змей!~
@29 = ~Ну что, нервишки успокоились? Можем мы... больше никогда об этом не говорить?~ (эту фразу говорит Имоэн)
@30 = ~Фууу.~
@31 = ~Ну, хорошо хоть что-то полезное вышло из этого. Держи. Только... держи их от меня подальше.~
@32 = ~Змеи в Карманном Плане

После нежданного боя с кучкой змееподобных тварей, Имоэн похоже научилась не творить заклинания до того, как узнает, что они делают. В качестве извинений за "украшение" моего карманного плана змеиными потрохами, она подарила мне пару стильных туфель из змеиной кожи.~
@33 = ~Что... какого черта? Змеи!~
@34 = ~Бу, гляди, змеи!~
@35 = ~Интересно, откуда здесь могли взяться змеи?~
@36 = ~Можно подумать я только *купила" новую сумочку.~
@37 = ~A... ЙАААА! Змеи!!!~
@38 = ~Ах, осаждены дьявольскими змеями! Этот План никогда не перестает поражать воображение!~
@39 = ~Змеи! Огромные до безобразия!~
@40 = ~Змеи никогда не нападут первыми, если их не вынуждать.~
@41 = ~Мы должны отгородиться от этих змеюг!~
@42 = ~Знаете, все это напоминает мне одну историю, которую любил рассказывать мой дядюшка Сэм...~
@43 = ~Что за фокусы! Сотни змей из ниоткуда?~
@44 = ~Змеи. Змеи? Змеи!~
@45 = ~Ага, змеюги! Я как раз только что наточил свой топор!~
@46 = ~З-змеи! Если моя тетя узнает об этом, она будет верещать до скончания века.~
@47 = ~О, Арвориин! У нас тут змеи!~
@48 = ~Пшшшшшш!~

файл setup.tra
@0 = ~The Slithering Menace (for BGII:ToB only)~
@1 = ~Yuan-Ti Leader~
@2 = ~Yuan-Ti~
@3 = ~Snake-skin loafers~
@4 = ~These fabulous snake-skin shoes are quite comfortable - and very, very stylish.


STATISTICS:

+1 to Dexterity while equipped
Wearer cannot be slowed~

перевод
@0 = ~Змеиный переполох (только для BGII:ToB)~
@1 = ~Предводитель Юань-Ти~
@2 = ~Юань-Ти~
@3 = ~Туфли из змеиной кожи~
@4 = ~Эти туфли сделаны из тщательно выделанной кожи змеи. И выглядят они очень - ОЧЕНЬ - стильно.


ПОКАЗАТЕЛИ:

+1 к Ловкости, когда одеты
Владелец не может быть замедлен~

Для установки мода разумеется нужен Трон Баала.
Жду поправок, замечаний и предложений. За неимением оных, выложу перевод на ФТП так, как есть.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 06 ноя 2007, 10:38 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Casso писал(а):
Ну, на счет скриптинга я вроде писал пояснение, что это, вероятно "ломание четвертой стены", т.е. прямое обращение к играющим.

ну да, мысль та же самая. просто тут как-то это не прозвучало.

по поводу перевода:

@4 = ~Dibs on the ugly one.~
@4 = ~Ставлю вон на того урода!~

и тогда
@8 = ~They're *all* ugly!~
@8 = ~Да они *все* уроды!~

Badgert писал(а):
@13 = ~Never mind, we have seen worse. Just try to warn me a little earlier next time.~
@13 = ~Ерунда, бывало и хуже. Просто в следующий раз попробуй предупредить меня чуточку раньше.~

…заранее

@14 = ~Why in the Nine Hells did you have to go and do *that* for?~
@14 = ~Во имя всех Девяти кругов Ада, ты можешь объяснить, зачем тебе непременно надо было это устроить?~

@17 = ~Uh... I suppose running water is out of the question...?~
@17 = ~Эм... Я полагаю, проточной воды тут не бывает?~
@21 - аналогично

@36 = ~And to think I just *bought* a new purse.~
@36 = ~Вот черт, а я уже *купила* новую сумочку.~

@38 = ~Ah, beset by fiendish snakes! This plane never ceases to amaze!~
@38 = ~Ого, нас осаждают дьявольские змеи! Этот план не перестает удивлять!~

@39 = ~Snakes! Most unnatural snakes!~
@39 = ~Змеи! Совершенно невероятные змеи!~

Badgert писал(а):
@45 = ~Yarr, snakes! An' I just cleaned this axe!~
@45 = ~Ага, змеюги! Я как раз только что наточил свой топор!~

...Только я почистил лезвие своего топора!
Badgert писал(а):
@41 = ~Мы должны отгородиться от этих змеюг!~

змеюг оставьте! радуют глаз :D

Badgert писал(а):
@47 = ~By Arvoreen! We got snakes!~
@47 = ~О, Арвориин! У нас тут змеи!~

Арворин

И еще один момент - насчет туфель. Я понимаю, конечно, что shoes - это туфли, но учитывая то, что ГГ может быть быть и мужчиной и женщиной, а еще дальше всплывает слово loafers, может, имеет смысл назвать их мокасинами?

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 191 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 13  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB