AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 08 июл 2020, 05:07

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 191 ]  На страницу Пред.  1 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2008, 10:28 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Сегодня в сети появился еще один модик-крохотулька :-)
Описание гласит - "This mod adds a twist to the encounter with Lucy, the wyvern in the Adventure Mart.
To access this encounter, simply talk to Lucy with your Bhaalspawn PC."
Если я правильно понял, то добавляется новый диалог с виверном в Лавке Приключенцев.
там всего 18 коротеньких предложений
файл b!lucy.tra
@0 = ~Lucy regards you with a haughty, challenging glare.~
@1 = ~(leave her alone)~
@2 = ~(kiss her)~
@3 = ~(The wyvern does not flinch at your approach, but her eyelids lower expectantly. Her muzzle is dry and scaly, very like what you probably expected. The contact is not sustained. It isn't that she pulls away... it's more that she isn't there!)~
@4 = ~Ooh... I feel... different! I am different! I'm *me* again!~
@5 = ~What in the nine hells is going on here?!~
@6 = ~Well, that's something you don't see every day.~
@7 = ~So, do you have anything to offer by way of gratitude?~
@8 = ~I have no idea. One minute, I was playing cards with some strangers in a tavern, and doing rather well, the next, poof! I've got scales and big leathery wings. After that, with one thing and another, well, I wound up here.~
@9 = ~So, do I get anything special in exchange for your freedom?~
@10 = ~How about another kiss?~
@11 = ~Glad I could help.~
@12 = ~You're telling me! As for what happened...~
@13 = ~You get my thanks.~
@14 = ~That's it? Not even another kiss?~
@15 = ~You're welcome.~
@16 = ~I've been plagued by scale mites for gods knows how long, and you want a kiss? Oh, very well, here you go.~
@17 = ~(gives you a fleeting peck on the cheek)~
@18 = ~Now, if you'll excuse me, I really must go find a bathtub somewhere. These scale mites have got to go!~

Первые три строки я, в принципе, догадываюсь как можно перевести, а вот дальше что-то запутался :-(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2008, 11:02 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
@0 = ~Lucy regards you with a haughty, challenging glare.~
Во взгляде Люси высокомерие и вызов

@1 = ~(leave her alone)~
Оставить ее в покое

@2 = ~(kiss her)~
Поцеловать ее

@3 = ~(The wyvern does not flinch at your approach, but her eyelids lower expectantly. Her muzzle is dry and scaly, very like what you probably expected. The contact is not sustained. It isn't that she pulls away... it's more that she isn't there!)~
Виверна не отворачивается, когда ты приближаешься, ее глаза под полуприкрытыми веками смотрят на тебя выжидающе. Предчувствие не обманывает тебя: чешуя на ее морде сухая на ощупь. Прикосновение длится недолго. Не то, чтобы она отворачивается… просто кажется, что она где-то не здесь.

@4 = ~Ooh... I feel... different! I am different! I'm *me* again!~
Я… чувствую себя… по-другому! Я и есть другая! Я снова стала *собой*!

@5 = ~What in the nine hells is going on here?!~
Во имя всех девяти Адов, что здесь происходит?

@6 = ~Well, that's something you don't see every day.~
Кое-что весьма необычное.

@7 = ~So, do you have anything to offer by way of gratitude?~
Может, предложишь что-нибудь в знак благодарности?

@8 = ~I have no idea. One minute, I was playing cards with some strangers in a tavern, and doing rather well, the next, poof! I've got scales and big leathery wings. After that, with one thing and another, well, I wound up here.~
Даже не знаю. Погоди-ка, я играла в карты в таверне с какой-то незнакомой компанией, и, помню, мне везло. А потом – опа! И я уже с чешуей и крыльями. А потом все так закрутилось, ну, и в конце я попала сюда.

@9 = ~So, do I get anything special in exchange for your freedom?~
Так я получу что-нибудь в награду за твое освобождение?

@10 = ~How about another kiss?~
Как насчет второго поцелуя?

@11 = ~Glad I could help.~
Хорошо, что мне удалось помочь.

@12 = ~You're telling me! As for what happened...~
Да уж, расскажи мне об этом! А по поводу того, что случилось…

@13 = ~You get my thanks.~
Ты получишь мою благодарность.

@14 = ~That's it? Not even another kiss?~
И все? Даже поцелуя больше не будет?

@15 = ~You're welcome.~
Всегда пожалуйста.

@16 = ~I've been plagued by scale mites for gods knows how long, and you want a kiss? Oh, very well, here you go.~
По мне скакали полчища клещей, боги знают, сколько времени, а тебя целоваться тянет? Ну, так пожалуйста!

@17 = ~(gives you a fleeting peck on the cheek)~
Люси легко целует вас в щеку.

@18 = ~Now, if you'll excuse me, I really must go find a bathtub somewhere. These scale mites have got to go!~
А теперь, если ты не против, мне очень срочно нужно найти хоть какую-нибудь ванну. Пора избавиться от этих кошмарных клещей!

PS: Badgert, очень тебя прошу, избавься от этих *Приключенцев* :(

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2008, 11:25 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Эх, как легко и непринужденно!
Мне кажется, в 17-м лучше "легонько" или вообще "чмокает":
@17 = ~(gives you a fleeting peck on the cheek)~
Люси чмокает вас в щеку.

"Лавки Приключенцев" у Фаргуса нет - только Лавка Приключений и еще Ярмарка их же.
По-моему,
Adventure Mart = Лавка приключений - вполне ничего себе ???

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2008, 12:15 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 апр 2005, 15:47
Сообщения: 51
Лавка авантюристов :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 май 2008, 09:24 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Да-да, конечно Лавка Приключений! Запамятовал, простите.
Спасибо за перевод. Начну собирать русификатор.
Крошечный вопросик напоследок - Виверн или Виверна?
Сам мод называется Lucy the Wyvern. Так вот, написать - "Виверн Люси" или "Виверна Люси"?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 май 2008, 09:38 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Еще один маленький смешной модик - "Нубер возвращается!"
Те, кто играл в первую часть BG, наверняка помнят зануду из Нашкеля :-) Так вот, он вновь с нами! Более того, имеется возможность присоединить его к вашей группе!
Имеется всего 3 файла. Один я уже перевел, выложу его последним. А пока...
файл P#nyyb.tra
@0 = ~Hello there! You came to free Ellesime, aren't ya?~
@1 = ~So I figured. See, I am responsible for cleaning pine needles from Her Grace's rosebud slippers. Too bad that she wears each pair only once. Sort of makes me feel that my work is all for naught.~
@2 = ~I figure that a man like me just have to go with you and investigate!~
@3 = ~I have seen the Exile, sure, I did!~
@4 = ~He had grown, that bastard, and what's with this mask, I ask you?~
@5 = ~Have you seen Bodhi?~
@6 = ~I hear she is soooo sexy ever since she turned undead.~
@7 = ~But Ellesime is cuter. (in a drammatic whisper) I have a thing for red-heads, you know.~
@8 = ~That's one big tree, eh?~
@9 = ~Have you already picked the acorns? Big oaks from little acorns grow, and all that, eh?~
@10 = ~So, when are you going to go?! We can't wait forever, you know.~
@11 = ~Hey, did you know that Irenicus and Ellesime were *wink, wink, nudge, nudge* before? I can tell you all about it. ~
@12 = ~How did you like Suldanessellar? They say go to Suldanessellar for climate, to Underdark for adventures and to Myth Drannor for company! He-he...~
@13 = ~I wanna go to the Underdark! I've heard there's cool stuff there! Appart from Drow. Drow we have here in sufficient numbers. Yak!~
@14 = ~So, is it true that Irenicus took your soul?~
@15 = ~Does that mean that you are now like one person with him? Can you hear his thoughts?~
@16 = ~Actually I think I will come with you. I mean, every man counts, and stuff.~


Вот второй файлик, чуть поменьше предыдущего.
файл P#nyybj.tra
@0 = ~I figured if I save Ellesime I can marry her... I mean, do you think that the Queen and a guy like me stand any chance, but under extreme circumstances?~
@1 = ~O... Because I love you? You... you (tears come to his eyes) You *talk* to me!~
@2 = ~Well, I figured killing the Exile is a nice way to spend an afternoon. Better than killing time, huh?.~
@3 = ~Uhm, why are you looking at me like that? It's not like we gonna do anything dangerous behind that door, eh?~
@4 = ~Huh, I *always* wanted to see the Tree of Life, and it looks like that could be my last chance!~
@5 = ~Hey, you think Imoen is the only one who can follow you wether you want it or not?~
@6 = ~Wow, what a pretty staircase! I have never seen it before! Better go look before it closes again!~
@7 = ~I am sortta hoping to see you and Irenicus to kiss and make up...~
@8 = ~No, no, you surely did not mean it? I want to adventure with you! (his eyes water)~
@9 = ~You look at Ny'Yber. The damnable annoying, horrible abrade, bothering, bugging, chafing, fretting, galling, irksome, provoking, ruffling, vexing Elf Ny'Yber.~
@10 = ~I have but one question for you, Ny'Yber... WHY? Why do you want to go with me? WHY ME?~

С нетерпением жду ваших вариантов :-)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 май 2008, 09:45 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Badgert писал(а):
Виверн или Виверна?
Сам мод называется Lucy the Wyvern. Так вот, написать - "Виверн Люси" или "Виверна Люси"?

Я, наверное, испорчена "Ведьмаком"? Для меня всегда только "виверна".

Ellesime - раньше где-нибудь встречалось? переводили?

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 май 2008, 10:35 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Tanger Soto писал(а):
Ellesime - раньше где-нибудь встречалось? переводили?
Ellesime = Эллесим //королева эльфов - см. список в aerie-wiki

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 май 2008, 11:23 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
2Vit MG
спасибо!

P#nyyb.tra
@0 = ~Hello there! You came to free Ellesime, aren't ya?~
Привет! Пришел освобождать Эллесим?

@1 = ~So I figured. See, I am responsible for cleaning pine needles from Her Grace's rosebud slippers. Too bad that she wears each pair only once. Sort of makes me feel that my work is all for naught.~
Я так и думал. Видишь ли, моя обязанность – очищать тапочки ее светлости, сделанные из розовых бутонов, от еловых иголок. Жалко, что каждую пару она надевает всего один раз. Из-за этого мне кажется, что моя работа не имеет смысла.

@2 = ~I figure that a man like me just have to go with you and investigate!~
Полагаю, кто-то вроде меня должен пойти с тобой и во всем разобраться.

@3 = ~I have seen the Exile, sure, I did!~
Я видел Исход. Конечно, я видел!

@4 = ~He had grown, that bastard, and what's with this mask, I ask you?~
Так он вырос, этот бастард (ругательство?). И что это за маска, я вас спрашиваю?

@5 = ~Have you seen Bodhi?~
Ты видел Бодхи?

@6 = ~I hear she is soooo sexy ever since she turned undead.~
Я слашал с тех пор, как она обернулась нечистью, она стала таааакой сексапильной.

@7 = ~But Ellesime is cuter. (in a drammatic whisper) I have a thing for red-heads, you know.~
Эллесим куда красивее. (драматическим шепотом) Знаешь, у меня слабость к рыжеволосым.

@8 = ~That's one big tree, eh?~
Здоровое дерево, да?

@9 = ~Have you already picked the acorns? Big oaks from little acorns grow, and all that, eh?~
Желуди собрал? Вековые дубы из малых желудей растут, и что там еще болтают, а?

@10 = ~So, when are you going to go?! We can't wait forever, you know.~
Так, когда выступать собираешься? Мы же не можем торчать тут вечно.

@11 = ~Hey, did you know that Irenicus and Ellesime were *wink, wink, nudge, nudge* before? I can tell you all about it. ~
А ты не знал, что Иреникус и Эллесим были *хитро подмигивает и подталкивает локтем* ну… это? Уж я-то это точно знаю.

@12 = ~How did you like Suldanessellar? They say go to Suldanessellar for climate, to Underdark for adventures and to Myth Drannor for company! He-he...~
Как тебе Сулданессалар? Говорят, за солнечными ваннами надо ехать в Сулданессалар, за приключениями – в Подземье, а за друзьями – в Миф Драннор! Хи-хи…

@13 = ~I wanna go to the Underdark! I've heard there's cool stuff there! Appart from Drow. Drow we have here in sufficient numbers. Yak!~
Хочу в Подземье! Я слышал, там портясающе! Если не считать дроу. Хотя дроу нам и тут хватает. Да уж!

@14 = ~So, is it true that Irenicus took your soul?~
Так это правда, что Иреникус забрал твою душу?

@15 = ~Does that mean that you are now like one person with him? Can you hear his thoughts?~
Это значит, вы с ним теперь, вроде как, одно целое? А ты слышишь его мысли?

@16 = ~Actually I think I will come with you. I mean, every man counts, and stuff.~
Пожалуй, стоит пойти с тобой. Я имею в виду, тут каждый человек на счету… ну, или как там говорится…

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 май 2008, 12:05 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
2Badgert: я так понимаю, P#nyyb.tra - фразы Нубера, P#nyybj.tra - фразы ГГ?
Тогда нужно с родом ГГ разобраться, либо сделать фразы для женского диалога (я за второе :) )

бастарда нужно менять, конечно, но не ясно, о ком (чем) речь ???

в @6 опечатка - "слышал"

Айреникус (есть в том же списке)
Tanger Soto писал(а):
Myth Drannor ... Миф Драннор
а разве не Мит Драннор? :wink:

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 май 2008, 12:09 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 апр 2005, 15:47
Сообщения: 51
Vit MG писал(а):
бастарда нужно менять, конечно, но не ясно, о ком (чем) речь ???

Полагаю, об Иреникусе


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 май 2008, 12:33 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Vit MG, нет, в обоих файлах фразы Нубера.
Я предлагаю вот такой вариант переведенного файла:
@0 = ~Привет! Пришли освобождать Эллесим?~
@1 = ~Я так и думал. Видите ли, моя обязанность – очищать тапочки ее светлости, сделанные из розовых бутонов, от еловых иголок. Жалко, что каждую пару она надевает всего один раз. Из-за этого мне кажется, что моя работа не имеет смысла.~
@2 = ~Полагаю, кто-то вроде меня должен пойти с вами и во всем разобраться!~
@3 = ~Я видел Исход. Конечно, я видел!~
@4 = ~Так он вырос, этот ублюдок. И что это за маска, я вас спрашиваю?~
@5 = ~Вы видели Бодхи?~
@6 = ~Я слашал с тех пор, как она обернулась нечистью, она стала таааакой сексапильной.~
@7 = ~Эллесим куда красивее. (драматическим шепотом) Знаете, у меня слабость к рыжеволосым...~
@8 = ~Здоровое дерево, да?~
@9 = ~Желуди уже собрали? Вековые дубы из малых желудей растут, и что там еще болтают, а?~
@10 = ~Так, когда выступать собираетесь? Мы же не можем торчать тут вечно.~
@11 = ~А вы не знали, что Айреникус и Эллесим были *хитро подмигивает и подталкивает локтем* ну… это? Уж я-то это точно знаю.~
@12 = ~Как тебе Сулданессалар? Говорят, за солнечными ваннами надо ехать в Сулданессалар, за приключениями – в Подземье, а за друзьями – в Миф Драннор! Хи-хи...~
@13 = ~Хочу в Подземье! Я слышал, там портясающе! Если не считать дроу. Хотя дроу нам и тут хватает. Да уж!~
@14 = ~Так это правда, что Айреникус забрал вашу душу?~
@15 = ~Это значит, вы с ним теперь, вроде как, одно целое? А вы слышите его мысли?~
@16 = ~Пожалуй, стоит пойти с вами. Я имею в виду, тут каждый человек на счету… ну, или как там говорится.~

Все неопределенности с мужским и женским родом решаем за счет множественного числа. К тому же, ничего удивительного, если Нубер будет к ГГ на "вы" обращаться.

А вот последний файл:
setup.tra
@0 = ~A Hero For All the Wrong Reasons (Domi's)~
@1 = ~Ny'Yber~
@2 = ~Heya!~
@3 = ~Hello there! You're adventurers, aren't you? I want to be an adventurer!~
@4 = ~Heya.~
@5 = ~I can be a boss? Seriously?~
@6 = ~Where'd you get that cloak? I want one!~
@7 = ~I like that sword! Do you have to sharpen it?~
@8 = ~Listen, do you... Oooo!~
@9 = ~Tua amin! (Help me!)~
@10 = ~Can you sign my shirt?~
@11 = ~What's a cleric? Are they different from Druids? Can I watch healing? Wait! I need one... NOW!~
@12 = ~I killed a rabid rabbit! I'm experienced, now!~
@13 = ~Have you been many places? Mind if I tag along?~
@14 = ~People say I ask too many questions. Do you think so, too?~
@15 = ~Ha, another day... time flies in a good compani, eh?~
@16 = ~Are you afraid of darkness? Not that I am, but it make me... wary. Yep. That's the word. Wary.~
@17 = ~What's a cleric?~
@18 = ~Do you have to study spells? Can I see one?~
@19 = ~We should go find Waukeen! That'd be a great adventure!~
@20 = ~Have you ever seen a dragon? WOW!!~
@21 = ~I want to see Athkatla! I hear the streets are made of gold!~
@22 = ~I wanna go to the Underdark! I've heard there's cool stuff there!~
@23 = ~Oooo! That's so thrilling!~
@24 = ~No pro, boss!~
@25 = ~Now, can we go tell aunt Petunia all about our adventures?~
@26 = ~I will be as famouse as Tethir the Dragonslayer one day!~
@27 = ~We like... gonna kill this one?~
@28 = ~Poor Yakman... er... why did I say that???~
@29 = ~Have you killed the genies? I can go tell them that you're gonna!~
@30 = ~You aren't going to throw rocks at me, now, are you?~
@31 = ~Wow! I never knew blood makes splashes like that...~
@32 = ~Oops.~
@33 = ~Are you kidding?~
@34 = ~Mine, it's all mine... mmgh... except for this useless thing.~
@35 = ~YAY! I have done it! Pal, I have just picked your pocket!~
@36 = ~Lle neek amin? (Can you see me?)~
@37 = ~Spell, what spell? Do you actually have to study spells?~
@38 = ~Ny'yber is an Elven relative of Noober and Neeber. He does not have many friends....~

перевод
@0 = ~A Hero For All the Wrong Reasons (Domi's)~
@1 = ~Нубер~
@2 = ~Эге-гей!~
@3 = ~Привет! Вы путешествуете, правда? Я тоже всегда хотел быть путешественником!~
@4 = ~Эге-гей.~
@5 = ~Я могу быть командиром? Серьезно?!?!~
@6 = ~Где вы раздобыли такую накидку? Я тоже хочу!~
@7 = ~Мне нравится этот меч! Вы его когда-нибудь затачивали?~
@8 = ~Послушайте, э-э-э... А-а-ай!~
@9 = ~Помогите!!!~
@10 = ~Надеюсь, вы запомните меня навсегда?~
@11 = ~А что значит - Клирики? Это что-то типа Друидов? А они умеют заживлять раны? Секундочку! Это-то мне и нужно... СКОРЕЕ!~
@12 = ~Я убил бешенного кролика! Теперь я опытный воин!~
@13 = ~Вы, должно быть, много где побывали? Не возражаете, что я тут с вами иду?~
@14 = ~Люди всегда говорили, что я задаю слишком много вопросов. Вы тоже так думаете?~
@15 = ~Новый день, ха... время просто летит в хорошей компании, правда?~
@16 = ~Вы боитесь темноты? А вот я - нет, просто в темноте я становлюсь... м-м-м... осмотрительным. Вот. Отличное слово. Осмотрительным.~
@17 = ~А что значит - Клирики?~
@18 = ~Вы знаете какие-нибудь заклинания? Можно мне посмотреть?~
@19 = ~Мы отправляемся на поиски Вокин! Это будет величайшее приключение!~
@20 = ~Вы ВИДЕЛИ дракона?? КРУТО!!~
@21 = ~Я хочу увидеть Аскатлу! Мне говорили, что улицы там вымощены золотом!~
@22 = ~Я бы хотел побывать в Андердарке! Я слышал, там творится ТАКОЕ..!~
@23 = ~Oooo! Это так волнительно!~
@24 = ~Нет проблем, командир!~
@25 = ~Ну что, теперь мы можем рассказать тетушке Петунии о наших приключениях?~
@26 = ~Однажды я стану известным Убийцей Драконов из Тетира!~
@27 = ~Похоже мы... собираемся всех убить?~
@28 = ~Бедняга Якман... эээ... почему я это сказал??~
@29 = ~Вы уже убивали джиннов? Мне кажется, вы на это способны!~
@30 = ~Вы ведь не собираетесь бросать в меня камнями?~
@31 = ~Вот это да!!! Никогда не думал, что кровь может хлестать таким фонтаном...~
@32 = ~У-у-упс.~
@33 = ~Это что, шутка?~
@34 = ~Опять мне... все всегда мне... ох-хо-хох... но вот эту штуку мне уже положить некуда.~
@35 = ~Вау! У меня получилось! Ребята, я только что забрался в чужой карман!~
@36 = ~Меня никто не видит?~
@37 = ~Заклинание, какое-такое заклинание? Вы что, действительно думали, что у меня получится?~
@38 = ~Ny'yber is an Elven relative of Noober and Neeber. Не очень-то много у него приятелей....~

Последнюю строку не знаю как перевести, сорри...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 май 2008, 13:01 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Badgert писал(а):
@10 = ~I have but one question for you, Ny'Yber... WHY? Why do you want to go with me? WHY ME?~
это фраза ГГ или Нубера? (может, дашь ссылки на D-файлы?)

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 май 2008, 13:19 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Vit MG писал(а):
а разве не Мит Драннор? :wink:

Да, Мит, конечно, строго говоря. А мы не спровоцируем очередной диспут?

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 май 2008, 13:49 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Badgert писал(а):
@20 = ~Вы ВИДЕЛИ дракона?? КРУТО!!~
~Вы видели ДРАКОНА?!! КРУТО!!!~
//по-русски ударение на дракона
Badgert писал(а):
@21 = ~Я хочу увидеть Аскатлу! ...
ну, нет, это, конечно, опечатка! :) ты ведь имел в виду Аткатлу :)
Badgert писал(а):
@38 = ~Ny'yber is an Elven relative of Noober and Neeber. Не очень-то много у него приятелей....~

Noober (Нубер) из БГ1
Neeber (Нибер) из БГ2: Теней Амна
Ny'yber (видимо, Ньюбер) - из этого мода, их родственник (Ниф-Ниф, Нуф-Нуф и Наф-Наф?)

@38 = ~Ny'yber is an Elven relative of Noober and Neeber. He does not have many friends....~
Ньюбер - эльфийский родственник Нубера и Нибера. Приятелей у него (здесь) не слишком много...
//просится "здесь", но я не уверен

2Tanger Soto: Насчет Мит Драннора... лично я бы просто с удовольствием узнал, почему употребляется "Миф", и как все-таки правильно: "Миф" или "Мит Драннор"? Если будешь писать, напиши в Согласование терминов, пожалуйста.

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 191 ]  На страницу Пред.  1 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB