AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 24 сен 2018, 01:26

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 6 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: TraDE -- помощник переводчЕга
СообщениеДобавлено: 14 мар 2010, 12:59 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 июл 2009, 19:04
Сообщения: 353
Откуда: Украина
TraDE -- Translations&Dialogs Editor
Текущая версия: v1.33
Автор: Aldark (Aldanis Darkwood)
Поддерживаемые форматы: .tra, .tlk (BG, PS:T, BG2, IWD, IWD2, NWN1, KOTOR)
Ссылка: http://aerie.ru/forum/viewtopic.php?f=5&p=49#p49
Логотип:
Изображение

Главная ценность редактора в громадном количестве действий, которые можно проделать над .tra и .tlk файлами.

Найденные баги и предложения по улучшению пишем сюда. Если есть вопросы по использованию - пишем сюда также.
Реализовано все, что было задумано, кроме меню "Избранное". Добавлено несколько новых фич, изменена замена и поиск.

FAQ к редактору возможно будет в будующем. :jester:

Теперь TraDE проживает по адресу http://aerie.ru/forum/viewtopic.php?f=5&p=49#p49

_________________
Изображение
Изображение
Тот, кто знает пути C, C++, PHP, а также ASM кода


Последний раз редактировалось Aldanis Darkwood 27 май 2010, 11:56, всего редактировалось 9 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: TraDE -- помощник переводчЕга
СообщениеДобавлено: 22 апр 2010, 14:15 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 ноя 2004, 16:22
Сообщения: 28
Откуда: Кубань
Aldanis Darkwood
Найденные баги, но видимо звенья одной цепи
Баг 1: сделав из *.D – *.tra (к примеру у него 30 строк), начинаю его редактировать (автосохранение включено), вставив перевод в последнюю 30 строку, я тут же конвертну в *.D, то 30-я строка будет английская, моего перевода там не будет, он не сохраниться. Для того чтоб в любом файле *.tra сохранился перевод последней строки, надо или сохранять *.tra или переходить, к примеру, на 29 строку.
Баг 2: если у нас загружен *.tra у которого 30 строк и 30 строка имеет текст, к примеру «Выгрызи им глазу БУ!», взять загрузить другой *.tra у которого будет больше чем 31 строка то 30 строка будет имеет текст «Выгрызи им глазу БУ!». Приходиться постоянно закрывать программу и открывать заново. Сталкивался еще с одним багом – но попадался он два раза, не смог отловить, когда в *.tra было больше 300 строк, на 201 строках программа отказывалась сохранятся с переведенным текстом, до 201 сохранялась с русским, остальной текст был английский, только аж после 250 опять начинала нормально сохранятся…
Мелкие неудобства: после вставки текста в строку приходиться два раза щелкать мышью, чтобы попасть курсором в нужную позицию с текстом.
Если вставлять текст из WORD’a то в окне текста меняется шрифт и его размер, приходиться или закрывать и открывать программу или колесико + Contr

Очень хотелось добавить в программу – отмену на 1 позицию в окне с текстом, бывает иногда вставишь текст, отвлекся и забыл, что там было, то по-английски написано, и приходиться открывать оригинал, искать там строку.
Если можно иконку с дискеткой для быстрого сохранения, а то заходить в опцию сохранить – через несколько часов надоедает, также при выходе пусть программа спрашивает – к примеру: сохранить изменения?

Теперь о самой нужной возможности, если ее сделаешь – тебе минимум памятник надо поставить от благодарных переводчиков.
Часто в *.tra, *.D и тп, встречается в строках одинаковый текст, так вот сделать функцию – «поиск одинаковых строк по содержанию» нажав на которую, прога сделает поиск и покажет отчет, что в строках 2,6,70 содержится одинаковый текст («Выгрызи им глазу БУ!»), в строках 4,8,5,9 (Ян Янсен опять переел репы и у него газы). Надеюсь, общий принцип понятен, главное чтоб он показывал группы, у которых имеется одинаковый текст и естественно, чтоб отделял эти группы друг от друга.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: TraDE -- помощник переводчЕга
СообщениеДобавлено: 07 май 2010, 07:19 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 ноя 2004, 16:22
Сообщения: 28
Откуда: Кубань
Aldanis Darkwood
Нашел баг связанный с поиском. К примеру в тлк содержит следующий текст:
233 [Imoen] А вот и я
600 А вот и я
987 А вот и я
993 А вот и я
Если искать ВПЕРЕД «А вот и я» то поиском находятся все 4 результата, а если искать НАЗАД «А вот и я» то только 3 - 233 строчку он не видит и так со всем поиском назад, если есть []
Еще, очень, очень, очень неудобно сделан поиск. Желательно его переделать следующим образом.
Окно поиска сделать независимым, а то получается так: я нашел нужный текст, мне нужно закрыть окно поиска (иначе оно не даст мне редактировать найденный текс), отредактировать текст, опять открыть окно поиска, найти текст, закрыть окно отредактировать и тд…
Также сделай следующую фишку, выделяем нужный нам текст в окне редактора, открываем поиск а выделенная фраза уже вбита в окно поиска.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: TraDE -- помощник переводчЕга
СообщениеДобавлено: 12 май 2010, 14:58 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 ноя 2004, 16:22
Сообщения: 28
Откуда: Кубань
Aldanis Darkwood
Случайно вбил текст в окошко индексов строк - программа впала в ступор... погляди что можно сделать, там защиту какую нибудь, что там или нажал на переход и она на следующий номер перешла или кричала типа вставлен текст бла бла...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: TraDE -- помощник переводчЕга
СообщениеДобавлено: 12 май 2010, 20:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 июл 2009, 19:04
Сообщения: 353
Откуда: Украина
Окей. Похоже 1.3 придется делать раньше чем я полагал. :D

_________________
Изображение
Изображение
Тот, кто знает пути C, C++, PHP, а также ASM кода


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: TraDE -- помощник переводчЕга
СообщениеДобавлено: 13 май 2010, 14:48 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 ноя 2004, 16:22
Сообщения: 28
Откуда: Кубань
Aldanis Darkwood
Делаю поиск назад, редактирую текст, опять делаю поиск назад (и если поиск больше не находит нужного мне слова) отредактированный текст опять становится как был раньше. Если делать вперед – такого не происходит.
Замена – Если делать простую замену, то последний оставшийся текст не хочет меняться, хоть тресни! Авто-замена работает корректно.
Вообще переделай ручную замену, не надо, чтоб нажал замену, а программа автоматом переходила на следующую строку с заменяемым текстом. Сделай, чтоб нажал заменить, а программа меняла текст в окне и показывала его, а уже при следующем нажатие «заменить» переходила на новый текст, чтоб можно было контролировать, что там она заменила. А то тогда от ручной замены – пользы нет, проще автозамену сделать.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 6 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB