[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4505: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4507: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4508: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4509: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
AERIE Team • Просмотр темы - Мод "Getting Rid of Anomen"

AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 21 ноя 2024, 13:33

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 14 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 05 июл 2010, 20:10 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 авг 2004, 21:24
Сообщения: 378
Откуда: Москва
Перевел это дополнение к моду Келси. Нужна помощь в переводе выделенных жирным фраз.

Файл stjo2a.tra:
@0 = ~(A bulging chest, secured with rope, crashed down upon the counter.) Here ye go missus. A whole lifetime of adventuring can be yours for just 500 gold...~[sjtdf001]
@1 = ~(Eyes shining with excitement, you run your hands over the frayed rope and leather of the chest.) Really, Mr. Tenderfoot? I had no idea you had been an adventurer...~[sjpcs012]
@2 = ~Aye...though not as well-known as present company...~[sjtdf002]
@3 = ~It seems like that was ten lifetimes ago... Let’s open it up and see what’s inside.~[sjpcs013]
@4 = ~Well, you see, missus...~[sjtdf003]
@5 = ~You don’t have the key, do you?~[sjpcs014]
@6 = ~Not as such, no... but, there’s treasure inside, no doubt about it...why, just take a peek through the keyhole...there’s something glowing in there...~[sjtdf004]
@7 = ~(You peer into the keyhole. Sure enough, there is a faint golden glow.)~
@8 = ~500 gold, then, missus, worth every penny!~[sjtdf005]
@9 = ~The problem, my good Mr. Tenderfoot, is that I don’t know what’s inside...~[sjpcs015]
@10 = ~High quality goods, I assure you, a steal at 500 gold... (Mr. Tenderfoot looks around nervously.) I haven’t been completely honest with you, this fine morning...~[sjtdf006]
@11 = ~About...~[sjpcs016]
@12 = ~Ah, I was never an adventurer, missus! I confess that I was more of a...how shall I put this so as not to offend your sense of decency...~[sjtdf007]
@13 = ~A thief?~[sjpcs017]
@14 = ~Such a harsh word for someone whose only crime was possessing a knack for finding valuable things that didn’t belong to him! And I’m embarrassed to say that I was a sub-par lock-pick...runs in my family, I’m ashamed to admit...~[sjtdf008]
@15 = ~Oh, there’s no need to cry! Not all thieves are good lock-picks...why some are excellent pickpockets while others have a talent for...~[sjpcs018]
@16 = ~No, no that’s not it... although, I am mighty humiliated by the fact...no it’s my son...he’s in terrible trouble...that’s why I need the gold...~[sjtdf009]
@17 = ~You found this chest ages ago, didn’t you, Mr. Tenderfoot?~[sjpcs019]
@18 = ~Ages and ages...~[sjtdf010]
@19 = ~In the middle of nowhere, with no discernable owner, right?~[sjpcs020]
@20 = ~Not a soul in sight...~[sjtdf011]
@21 = ~I hope I don’t regret this. (You drop the coins into his gnarled palm.)~[sjpcs021]
@22 = ~Oh no missus, it’s a good thing ye’ve done...~[sjtdf012]// BOOM
@23 = ~When distilled squeak is heated, do you think you’ll end up with squeal?~[sjkls011]
@24 = ~Good question. Hold on, your eyebrows are smoldering.~[sjpcs022]
@25 = ~And I’ve got to admit, taking that spoonful of fire resistance potion every morning with your oatmeal has bolstered your resistance quite nicely. It doesn’t look like there’s a mark on you and there must have been a fair amount of flame to blow the windows out...~[sjpcs023]
@26 = ~There was A LOT...~[sjkls012]
@27 = ~I can see that. How did this happen? Surely it wasn’t your plan to incinerate all your books and scrolls...~[sjpcs024]
@28 = ~No... I guess I sort of lost control... I have felt a little off these last few days, ever since that bearded goon came around to check my pulse...~[sjkls013]
@29 = ~Anomen is not worth getting this upset over!~[sjpcs025]
@30 = ~I’m sorry <CHARNAME>, but it’s very unnerving to have your wife’s rejected suitor turn up like a bad coin every so often to see if you’re dead yet so that he can whisk her off to... to... I can’t even imagine what kind of awful life he’s got planned for you...~[sjkls014]
@31 = ~Don’t I get a say in this? What makes you think I would go with him, that I wouldn’t stay here with your familiar for company and rebuild this tower to be even more rickety in your honor?~[sjpcs026]
@32 = ~Grrr... why can’t he just learn to live with the fact that you chose me...ME...not him...and that your life with me isn’t some sort of temporary obstacle?~[sjkls015]
@33 = ~Come on now, my love, let’s forget about Anomen for a while. I just bought this chest and I need your help in opening it. I’m certain there’s something magical inside...you can catch a glimpse of it shining through the keyhole...what do you say?~[sjpcs027]
@34 = ~I could use the distraction. Let’s go take a look.~[sjkls016]

Перевод:
@0 = ~ (Выпуклый ящик, перевязанный веревкой, грохается на прилавок.) Идите сюда, миссис. Целая жизнь авантюриста может быть вашей всего за 500 золотых...~ [sjtdf001]
@1 = ~ (С сиянием в глазах вы проводите руками по потертой веревке и коже на ящике.) Правда, мистер Тендерфут? Я понятия не имела, что вы были авантюристом... ~ [sjpcs012]
@2 = ~Да... хотя и не столь известным, как нынешняя компания...~ [sjtdf002]
@3 = ~Кажется, это было десять жизней назад... Давайте откроем его и посмотрим, что внутри. ~ [sjpcs013]
@4 = ~Ладно, видите ли, миссис... ~ [sjtdf003]
@5 = ~У вас нет ключа, верно?~ [sjpcs014]
@6 = ~В общем-то, нет... но внутри есть сокровище, тут нет сомнений... да, просто посмотрите в замочную скважину... там есть что-то светящееся... ~ [sjtdf004]
@7 = ~ (Вы всматриваетесь в замочную скважину. Можно быть точно уверенным, что там есть слабое золотое свечение.)~
@8 = ~Тогда 500 золотых, миссис, каждый пенни окупится!~ [sjtdf005]
@9 = ~Проблема, мой добрый мистер Тендерфут, состоит в том... что я не знаю, что внутри...~ [sjpcs015]
@10 = ~Высококачественные товары, уверяю вас, красть 500 золотых... (мистер Тендерфут нервно озирается.) я не во всем был с вами честен, в это прекрасное утро...~ [sjtdf006]
@11 = ~Насчет... ~ [sjpcs016]
@12 = ~A, я никогда не был авантюристом, миссис! Признаюсь, что я был в основном... как бы это сказать, чтобы не оскорбить ваше чувство приличия...~ [sjtdf007]
@13 = ~Вором? ~ [sjpcs017]
@14 = ~Слишком резкое слово для кого-то, чье преступление состоит лишь в ловкости при "поиске" ценных вещей, которые ему не принадлежат! И... признаться, я плохой взломщик... к моему стыду, это у нас семейное...~ [sjtdf008]
@15 = ~O, незачем кричать! Не все воры - хорошие взломщики... некоторые - превосходные карманники, в то время как у других есть талант к...~ [sjpcs018]
@16 = ~Нет, дело не в этом... хотя я очень сильно опозорен... нет, это из-за моего сына... у него ужасные проблемы... именно поэтому мне нужно золото...~ [sjtdf009]
@17 = ~Вы нашли этот ящик уже давным-давно, не так ли, мистер Тендерфут?~ [sjpcs019]
@18 = ~Годы и годы...~ [sjtdf010]
@19 = ~Непонятно где, и владельца нельзя было определить, правильно?~ [sjpcs020]
@20 = ~Ни души вокруг...~ [sjtdf011]
@21 = ~Надеюсь, что я не пожалею об этом. (Бросаете монеты в его скрюченную ладонь.)~ [sjpcs021]
@22 = ~О нет, миссис, вы правильно поступили...~[sjtdf012]// BOOM

***@23 = ~When distilled squeak is heated, do you think you’ll end up with squeal?~ [sjkls011]

@24 = ~Хороший вопрос. Держись, твои брови дымятся.~ [sjpcs022]
@25 = ~Должна признать, что принимать каждое утро ложку Зелья Сопротивления Огню с овсянкой оказалось весьма полезно для повышения этой способности. Непохоже, что пламя тебя затронуло, а ведь взрыв-то был неслабый, аж окно вылетело... ~ [sjpcs023]
@26 = ~Его было Много...~ [sjkls012]
@27 = ~Я это вижу. Как так вышло? Конечно, ты не планировал сжечь все свои книги и свитки...~ [sjpcs024]
@28 = ~Нет... Думаю, это что-то вроде потери контроля... Я мало что чувствовал за последние нескольких дней, с тех пор, как тот бородатый жлоб пришел проверить мой пульс...~ [sjkls013]
@29 = ~Аномен не стоит того, чтобы так расстраиваться!~ [sjpcs025]
@30 = ~Прости, <CHARNAME>, но очень неприятно иметь рядом отвергнутого поклонника твоей жены, который постоянно переворачивается тебя, как фальшивую монету, чтобы посмотреть, мертв ли ты, чтобы иметь возможность склонить ее к... к... Я не могу даже представить, какую ужасную жизнь он для тебя запланировал...~ [sjkls014]

***@31 = ~Я могу высказаться? Почему ты думаешь, что я бы с ним пошла, что я не останусь здесь, в компании твоего приживалы, чтобы восстанавливать эту башню, to be even more rickety in your honor?~ [sjpcs026]

@32 = ~Гррррр... почему он просто не может научиться жить с тем фактом, что ты выбрала меня... МЕНЯ... а не его... и что твоя жизнь со мной - это не какое-то временное препятствие?~ [sjkls015]
@33 = ~Теперь пошли, любовь моя, позволь нам забыть об Аномене хоть ненадолго. Я просто купила этот ящик и мне нужна твоя помощь, чтобы ее открыть. Я уверена, что внутри что-то волшебное... Ты можешь мельком увидеть это сияние через замочную скважину... что скажешь? ~ [sjpcs027]

***@34 = ~Я мог бы использовать distraction. Давай взглянем.~ [sjkls016]


Последний раз редактировалось Austin 05 июл 2010, 20:17, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 05 июл 2010, 20:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 авг 2004, 21:24
Сообщения: 378
Откуда: Москва
И вот эти два файла, последнее:

stjo2b.tra:
@0 = ~Argh... this is so frustrating, digging through all this... this...~[sjkls017]
@1 = ~Junk? Rubbish? Dross? Weren’t you the one who told me that one man’s refuse... er, what is that... oh, a broken pipe... is another man’s treasure?~[sjpcs028]
@2 = ~It was one of those great shopkeeper sayings that my father taught me that I never really doubted... until today... ugh... an empty bottle of Tethyrian brandy...~[sjkls018]
@3 = ~Ah, take heart, Kelsey; the light is getting stronger! You must be getting very close!~[sjpcs029]
@4 = ~Let’s see, a huge sheaf of scrawled notes and letters... here we go! Finally!~[sjkls019]
@5 = ~Hmm... the glowing seems to be coming from the inside. Isn’t that odd?~[sjpcs030]
@6 = ~There is definitely some very strange magic going on... do you recognize the symbol that’s on the base?~[sjkls020]
@7 = ~I have no idea... I’m fairly sure that I was daydreaming during Gorion’s lecture on the interpretation of arcane symbols... those papers, though; why don’t you take a closer look?~[sjpcs031]
@8 = ~Well, most of it seems to be torn up into bits and pieces... but there are some words I can make out... "radiant distortion illusion"..whatever that means... a recipe for muffins... a receipt for "one (1) curse removal" with a postscript on the bottom that says "the item in question (returned in it’s original condition), we believe, is not cursed but possessed or worse..."~[sjkls021]
@9 = ~Or worse? That doesn’t sound very encouraging.~[sjpcs032]
@10= ~No...neither does this letter... it begins, "My dear foolish friend, what did you think was going to happen when you so cavalierly angered one of the most powerful..."~[sjkls022]
@11= ~That’s it?! Angered whom?~[sjpcs033]
@12= ~Here, this might be a clue; it looks like the drawing of a fish... at least I think it’s a fish. What do you think, <CHARNAME>?~[sjkls023]
@13= ~A fish with a circle in the middle... it looks familiar but I just can’t place it.~[sjpcs034]
@14= ~You know, I think I’ll run over to the Temple of Oghma...one of the monks there, you know, the one who is always coming in here looking for unusual scrolls... anyway, I think he might have a pretty good idea of what this drawing may be. Do you want to come with me?~[sjkls024]
@15= ~No, I'll stay here and watch the shop. I await your return with bated breath.~[sjpcs035]

Перевод:
@0 = ~Арх... это так ужасно, копаться во всем этом... этом... ~ [sjkls017]
@1 = ~Барахле? Мусоре? Отбросах? Разве не ты мне говорил: что для одного отвратительно... э, что это... о, сломанная труба... то для другого - сокровище?~ [sjpcs028]
@2 = ~Это было одно из знаменитых высказываний лавочников, которому научил меня мой отец и в котором я никогда не сомневался... до сих пор... тьфу... пустая бутылка от тетирского бренди... ~ [sjkls018]
@3 = ~A, наберись храбрости, Келси; свет становится ярче! Давай ближе! ~ [sjpcs029]
@4 = ~Дай-ка глянуть, огромная пачка исписанных писем и заметок... вот оно! Наконец!~ [sjkls019]
@5 = ~Хмм... свечение, кажется, идет изнутри. Не странно ли?~ [sjpcs030]
@6 = ~Это явно какое-то очень странное магическое действие... узнаешь символ, нарисованный тут?~ [sjkls020]
@7 = ~Понятия не имею... Наверняка я спала на лекции Горайона по интерпретации тайных символов... хотя, те бумаги; почему ты их не рассмотрел как следует?~ [sjpcs031]
@8 = ~Ну, большая часть, кажется, разорвана в клочья... но некоторые слова я могу разобрать... "сияющую иллюзию искажения".. одному богу известно, что это означает... рецепт кексов... квитанция на "одно (1) удаление проклятия" с постскриптумом, гласящим "рассматриваемая вещь (возвращенная в свое изначальное состояние), мы верим в это, не проклята, но одержима дьяволом или даже хуже..."~ [sjkls021]
@9 = ~Хуже? Не очень-то ободряюще.~ [sjpcs032]
@10 = ~Нет... ничего, кроме этого письма... оно начинается так, "Мой дорогой глупый друг, на что ты рассчитывал, когда так высокомерно разгневал одного из самых сильных..."~ [sjkls022]
@11 = ~Что это?! Кого разгневал?~ [sjpcs033]
@12 = ~Вот, может, это подсказка; похоже на рисунок рыбы... по крайней мере, я думаю, что это - рыба. А ты как считаешь, <CHARNAME>?~ [sjkls023]
@13 = ~Рыба с кругом посередине... выглядит знакомым, но я не могу вспомнить, на что именно.~ [sjpcs034]
@14 = ~Знаешь, я думаю, что схожу к Храму Огмы... один из тамошних монахов, ну ты знаешь, тот, кто всегда приходит сюда в поисках необычных свитков... в общем, думаю, что у него у него могут быть идеи насчет смысла этого рисунка. Хочешь пойти со мной?~ [sjkls024]
@15 = ~Нет, я останусь здесь и присмотрю за магазином. Затаив дыхание, жду твоего возвращения.~ [sjpcs035]

stjo2c.tra:
@0 = ~Why Anomen, you seem in quite a state! What brings you here?~[sjpcs036]
@1 = ~Ah, <CHARNAME>, I have hastened to your side for I have heard the glorious...er, GRIM news.~[sjAno004]
@2 = ~What news? What are you talking about?~[sjpcs037]
@3 = ~It is the tidings that I have most fervently desired since the very hour that sorcerer bewitched you... I mean, 'tis the day I have been DREADING most fiercely and I can scarce believe that it has finally come to pass.~[sjAno005]
@4 = ~I have no patience today for your tortuous speech, Anomen; what is it that you are trying to say? You’re becoming rather flushed.~[sjpcs038]
@5 = ~Ah, my lady, it is not you who should be inquiring of my well-being but I who should be concerned with yours. I must confess that when I took heed of the demise of the accursed wizard, I was not caught unawares. I had long suspected that he would come to an ignoble end... and what is more ignoble than exploding into a ball of flame? 'Twas most spectacular, I’d heard.~[sjAno006]
@6 = ~I’m sure this is going to come as a shock to you but Kelsey’s not--~[sjpcs039]
@7 = ~Argh! Never mention that foul name again in my presence! By Helm, how I have suffered, plagued by unbidden visions of you in the arms of that... that... no matter! Now we are both free from his loathsome influence.~[sjAno007]
@8 = ~Well, well, well... look who’s here. Oswald, I owe you a cookie for this. If I didn’t know better I’d have thought you had teleported here the moment you heard I was dead...still, you’ve made good time.~[sjkls025]
@9 = ~No, no! It cannot be! By all that is pure and just, shouldn’t you be a smoldering pile of ash?~[sjAno008]
@10 = ~Sorry to disappoint you... no wait, I’m not sorry at all... hmmm... do you know what? I’m kind of glad you’re here.~[sjkls026]
@11 = ~Errr... you are?~[sjAno009]
@12 = ~You’re not going to...do something to him, are you?~[sjpcs040]
@13 = ~I won’t deny that some sort of revenge isn’t tempting.~[sjkls027]
@14 = ~Pfeh! You do not scare me, sorcerer!~[sjAno010]
@15 = ~HOWEVER, I am in such a magnanimous mood that not only am I going to forget that the only reason I have the dubious pleasure of seeing you today, Anomen, is because of your reveling in my untimely death and coveting <CHARNAME>, I am going to give you this...(Kelsey reaches into the chest and hands Anomen the glowing relic.)~[sjkls028]
@16 = ~How did this come into YOUR possession? It is only the mos--~[sjAno011]
@17 = ~You knew that was going to happen, didn’t you, you clever man! What happened? Where did he go?~[sjpcs041]
@18 = ~Oh, he’ll be fine... well, only if he’s as righteous as he says he is. Otherwise, he may be in for a little bit of trouble...~[sjkls029]

Перевод:
@0 = ~Аномен, кажется, ты весь цветешь! Что привело тебя сюда?~ [sjpcs036]
@1 = ~A, <CHARNAME>, я спешил к вам, поскольку услышал великолепные... э, МРАЧНЫЕ новости.~ [sjAno004]
@2 = ~Что за новости? О чем ты?~ [sjpcs037]
@3 = ~Это - новости, которых я так пылко жаждал с того самого часа, когда волшебник вас околдовал... Я имею в виду, 'этого дня я отчаянно БОЯЛСЯ, и не могу поверить, что он наконец настал.~ [sjAno005]
@4 = ~Сегодня я не могу выдержать твою извилистую речь, Аномен; что ты пытаешься сказать? Ты становишься очень странным.~ [sjpcs038]
@5 = ~A, моя леди, это не вы должны беспокоиться о моем самочувствии, а я - о вашем. Должен признаться, что новость о смерти проклятого волшебника не стала для меня неожиданностью. Я давно подозревал, что его ждет позорный конец... а что более позорно, чем умереть в огненном щаре? Я слышал, что это было очень захватывающе.~ [sjAno006]
@6 = ~Я уверена, что тебя это ошарашит, но Келси не- ~ [sjpcs039]
@7 = ~Арх! Никогда не упоминай больше этого грязного имени в моем присутствии! Во имя Хельма, как я страдал, невольно представляя вас в объятиях этого... этого... неважно! Теперь мы оба свободны от его отвратительного влияния.~ [sjAno007]
@8 = ~Хорошо, ну, в общем, хорошо... смотрите, кто здесь. Освальд, я должен тебе за это печенье. Если бы я не знал тебя лучше, то подумал бы, что ты сюда телепортировался, как только услышал, что я умер... и все же ты выбрал хорошее время.~ [sjkls025]
@9 = ~Нет, нет! Этого не может быть! Все ясно и просто, разве ты не должен быть тлеющей грудой пепла?~ [sjAno008]
@10 = ~Прости, что разочаровал... не жди, я вообще не сожалею... хммм... знаешь что? Я даже отчасти рад, что ты здесь.~ [sjkls026]
@11 = ~Ээээ... ты?~ [sjAno009]
@12 = ~Ты ведь не собираешься... сделать с ним что-то, не так ли?~ [sjpcs040]
@13 = ~Не буду отрицать, что своего рода месть заманчива.~ [sjkls027]
@14 = ~Хе! Ты меня не напугаешь, колдун!~ [sjAno010]
@15 = ~ОДНАКО у меня очень великодушное настроение, и только поэтому я собираюсь забыть про сомнительное удовольствие видеть тебя сегодня, Аномен, а за твою радость моей неожиданной смерти и тягу к <CHARNAME> я собираюсь дать тебе это... (Келси лезет за пазуху и вручает Аномену пылающую реликвию.)~ [sjkls028]
@16 = ~Как это оказалось у ТЕБЯ? Это только- ~ [sjAno011]
@17 = ~Ты знал, что это случится, не та ли, пройдоха! Что случилось? Куда он делся?~ [sjpcs041]
@18 = ~O, с ним все замечательно... но только если он так справедлив, как пытается себя представить. Иначе у него могут быть небольшие проблемы...~ [sjkls029]


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 08 июл 2010, 15:01 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 авг 2004, 21:24
Сообщения: 378
Откуда: Москва
Помогите кто-нибудь с теми проблемными строками, пожалуйста! Осталось ведь только их доделать и перевод готов!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 08 июл 2010, 17:36 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Их несколько? Я вижу одну..

1. missus - это не миссис в данном случае. Он же не имеет в виду "замужняя женщина". Госпожа, быть может.

И так много корявых фраз... :( Я не возьмусь все править..
Вот например: "Высококачественные товары, уверяю вас, красть 500 золотых... (мистер Тендерфут нервно озирается.) я не во всем был с вами честен, в это прекрасное утро..."

@15 = ~O, незачем кричать! Не все воры - хорошие взломщики... некоторые - превосходные карманники, в то время как у других есть талант к...~ [sjpcs018]

Не "кричать".. тут скорее в значении "плакать", и лучше не переводить буквально.

В конце одна фраза с опечаткой
@17 = ~Ты знал, что это случится, не таК ли, пройдоха! Что случилось? Куда он делся?~ [sjpcs041]


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 08 июл 2010, 20:21 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2006, 19:38
Сообщения: 558
Откуда: СПб

_________________
They killed Fry :( Them bastards have killed her :'(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 08 июл 2010, 22:41 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 авг 2004, 21:24
Сообщения: 378
Откуда: Москва


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 09 июл 2010, 00:25 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2006, 19:38
Сообщения: 558
Откуда: СПб

_________________
They killed Fry :( Them bastards have killed her :'(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 09 июл 2010, 12:44 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 авг 2002, 11:06
Сообщения: 1335
Откуда: Киев
Ну вот то, о чем мы столько говорили. Невозможно ничего понять в отрыве от... А насчет башни, мне кажется, там идиома. Проверьте. И опять-таки, надо знать, о чем речь идет.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 09 июл 2010, 17:32 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
***@31 = ~Я могу высказаться? Почему ты думаешь, что я бы с ним пошла, что я не останусь здесь, в компании твоего приживалы, чтобы восстанавливать эту башню, to be even more rickety in your honor?~ [sjpcs026]
@31 = ~Don’t I get a say in this? What makes you think I would go with him, that I wouldn’t stay here with your familiar for company and rebuild this tower to be even more rickety in your honor?~[sjpcs026]

Это ответ на 30, поэтому так:
"А меня что, никто спрашивать не станет?" или даже так "Разве я не сама решаю, как мне поступать?"
Почему ты решил, что я пойду с ним, что не останусь здесь, в обществе твоего приживалы. Я бы восстановила твою башню и медленно дряхлела, храня тебе верность.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 09 июл 2010, 19:53 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 авг 2004, 21:24
Сообщения: 378
Откуда: Москва


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 09 июл 2010, 20:09 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2006, 19:38
Сообщения: 558
Откуда: СПб

_________________
They killed Fry :( Them bastards have killed her :'(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 09 июл 2010, 20:38 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 авг 2004, 21:24
Сообщения: 378
Откуда: Москва
Ardanis
О, спасибо, всё поправлено! :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 10 июл 2010, 00:12 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Еще одно общее замечание - в русском языке точки с запятой используются гораздо реже, чем в английском. В большинстве случаев, где они здесь стоят, стоило бы поставить запятую. В остальных - двоеточие или тире.

stjo2b.tra

@3 = ~Держись, Келси, свет становится ярче! Наверное, ты уже совсем рядом! ~ [sjpcs029]

@4 = ~Смотри сюда, огромная пачка писем и заметок... вот оно! Наконец!~ [sjkls019]
(исписанной бывает бумага, но никак не письма).
@6 = ~Да, тут точно действует какая-то странная магия.. узнаешь символ внизу?~ [sjkls020]
@7 = ~Понятия не имею... Наверняка я спала на лекции Горайона по интерпретации магических символов... кстати, о бумагах: давай-ка рассмотрим их повнимательнее.~ [sjpcs031]
@8 = ~Ну, большая часть, кажется, разорвана в клочья... но некоторые слова я могу разобрать... "сияющую иллюзию искажения".. одному богу известно, что это означает... рецепт кексов... квитанция на "одно (1) удаление проклятия" с постскриптумом, гласящим "рассматриваемый предмет возвращается в первоначальном состоянии. Мы считаем, что он не проклят, но одержим дьяволом или даже хуже..."~ [sjkls021]

@10 = ~Да, пожалуй... как и это письмо... оно начинается так, "Мой дорогой глупый друг, ты не подумал о последствиях, когда так опрометчиво навлек на себя гнев одного из самых сильных..."~ [sjkls022]
@11 = ~Что, и все? Кого он разгневал?~ [sjpcs033]
@13 = ~Рыба с кругом посередине... на что-то похоже, но я не могу вспомнить, на что именно.~ [sjpcs034]

stjo2c.tra:
1 "весь цветешь" - имхо, странное выражение. Иногда употребляется в адрес того, кто весь покрыт прыщами :) Может, просто "в отличном расположении духа"

@8 = ~Ну-ну... смотрите, кто здесь. Освальд, я должен тебе за это печенье. Если бы я не знал тебя лучше, то подумал бы, что ты сюда телепортировался, как только услышал, что я мертв... и все же твоя скорость впечатляет.~ [sjkls025]
@10 = ~Мне жаль, что я тебя разочаровал... что я говорю, мне совсем не жаль... хм... знаешь что? Я даже отчасти рад, что ты здесь.~ [sjkls026]
@11 = ~Ээээ... правда?~ [sjAno009]

@15 = ~ОДНАКО у меня такое великодушное настроение, что я не просто собираюсь забыть, что сомнительным удовольствием видеть тебя здесь сегодня, Аномен, я обязан исключительно твоей радости от моей безвременной кончины, а также вожделению к моей подруге. Я собираюсь дать тебе это... (Келси достает из сундука и вручает Аномену сияющую реликвию.)~ [sjkls028]

@16 = ~Как это оказалось у ТЕБЯ? Только самые.... ~ [sjAno011]
@18 = ~O, с ним все замечательно... ну, правда только в том случае, если он настолько праведен, каким хочет казаться. Иначе у него могут быть небольшие проблемы...~ [sjkls029]


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Мод "Getting Rid of Anomen"
СообщениеДобавлено: 12 июл 2010, 17:19 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 авг 2004, 21:24
Сообщения: 378
Откуда: Москва
Еще раз спасибо!!! Перевод готов! Отличный презент к переводу Келси, который уже на подходе! :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 14 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Not able to open ./cache/data_global.php