Цитата:
@0 ~I can't stop thinking that my home will never be the same. So many of the people I knew are dead, the keep was turned inside out, and my father...~ [PGNALI00]
~Никак не привыкну к мысли, что мой дом уже никогда не будет прежним. Стольких, кого я знала уже нет в живых, в замке все поставлено с ног на голову и мой отец...~ [PGNALI00]
Не могу избавиться от мысли…?
,кого я знала,
все перевернуто с ног на голову?
Цитата:
@1 ~But then I think of those who never had homes so grand or fathers so kind and I wonder if I am not simply being foolish.~ [PGNALI01]
~Но, когда я вспоминаю тех, у кого не было никогда ни таких роскошных домов, ни таких родителей, как мой отец, то начинаю думать - а не вздор ли все эти мои переживания?~ [PGNALI01]
добрых родителей
Цитата:
@3 ~Yes, you are, you spoiled brat.~
~Да уж, ты, точно, избалованная неженка~ // spoiled brat
ну, если нужна точность:
brat - надоедливый ребенок; плохо воспитанный ребенок
Цитата:
@8 ~I have for some time, <CHARNAME>. As much as I sometimes miss the stifling comforts of home, I know that my real home must be where the needy suffer the most.~
~Я не могу пока, <CHARNAME>. Чем больше я иногда скучаю по душному уюту в четырех стенах, тем больше понимаю, что мой настоящий дом с теми, кто в нужде и лишениях.~
Я и беру, <CHARNAME>. Как бы я не скучала по… я знаю, что мой настоящий дом…
Цитата:
@9 ~As much as I wished to distance myself from the suffocating attitudes and petty squabbling of the nobility which my father was sometimes dragged into, I never hoped to leave him behind like this.~
~Всей душой я желала отмежеваться от лицемерного этикета и мелких дворянских интрижек, в которые иногда втягивали и моего отца, но я никогда не могла себе предствить, что оставлю его вот так.~
предствить – очепятка
Цитата:
@10 ~Oh, I know. The servants will see to that, with our guidance. But my father often said that the Keep was just a thing... a place. He was the one who made it what it was. Without him, I don't know what it will be.~
~Да, я знаю. Слуги постараются да и мы присмотрим. Но отец говорил часто, что раньше наш замок был просто замок... стены и крыша. Он изменил его, оживил. Без него, думаю, так уже не будет.~
постараются, да и мы
Но отец говорил часто, что замок – это просто замок... стены и крыша. Только его присутствие делало это место родным. Без него я даже не представляю, что там будет.
Цитата:
@13 ~I wish I could have met your father. He seemed like an interesting man, and he sired a beautiful daughter.~
~Жаль, что я не был знаком с твоим отцом. Наверное, он был интересным человеком, и у дочь него - красавица.~ // женский диалог
у дочь него - красавица.
женский диалог: можно не делать. – Жаль, что мне не довелось познакомиться с твоим отцом.
Может, не интересным, а необычным человеком?
Цитата:
@14 ~Don't try to blame his death on me! We went there as fast as we could, it is not my fault you did not find me sooner!~
~Только не надо валить его смерть на меня! Мы спешили сюда, как могли, я же не виноват, что ты не объявилась раньше!~ // женский диалог
женский диалог: можно не делать. – Могла бы найти меня и пораньше!
Цитата:
@19 ~I know, <CHARNAME>. I do not fault your tactics.~
~Я знаю, <CHARNAME>. Я не сомневаюсь в том, что ты все сделал правильно.~ // женский диалог
женский диалог: можно не делать. – Я не ставлю под сомнение избранную тобой тактику.
Цитата:
@20 ~Why... yes, <CHARNAME>, he was. An interesting man. I wish he were still with us, but I know that we did the best we could.~
~Почему... да, <CHARNAME>, он был именно таким. Интересным. Хотела бы я, чтобы он и сейчас был с нами, но, конечно, мы сделали все, что могли.~
Ну.. да, <CHARNAME>
Цитата:
@23 ~We prevented the catastrophe that would have followed if those beasts roamed our lands. My father and those soldiers died as much to fight the brutes as to keep them contained in the Keep, I am sure of it. So many would have been killed, or gone homeless and hungry... it would have been a terrible legacy for my father's name.~
~Мы предотвратили катастрофу, которая, была бы неизбежна, если бы эти чудовища распространились бы по нашей земле. Я уверена, мой отец и те солдаты, что полегли, сражаясь, старались заставить этих тварей оставаться в крепости. Столько много людей могло быть убито, обездолено, обречено на голод и холод... вот каким могло оказаться наследство после моего отца.~
~Мы предотвратили катастрофу, которая, была бы неизбежна, если бы эти чудовища смогли бродить свободно по нашей земле. Я уверена, мой отец и его солдаты сражались и умирали, не только ради того, чтобы забрать с собой как можно больше этих тварей, но и ради того, чтобы не выпустить их из крепости. Сколько людей могли бы расстаться с жизнью, лишиться крова и куска хлеба… какая память осталась бы тогда о моем отце?
Цитата:
@25 ~You were not obligated to accompany me to my father’s funeral. Most people don’t like to be reminded of death. Why did you come?~ [PGNALI02]
~Ты не был обязан сопровождать меня на похоронах моего отца. Обычно люди не любят, когда им напоминают о смерти. Почему ты пришел?~ [PGNALI02] // женский диалог
Можно не делать: Тебе не обязательно было приходить… Зачем ты здесь?
Цитата:
@26 ~I wanted to pay my respects to a good man.~
~Хотел проститься с хорошим человеком.~ // женский диалог
Можно не делать: Хочу проститься…
Цитата:
@28 ~You looked like you needed a friend, and I stand by my friends in tough times.~
~Мне показалось, что тебе нужен кто-нибудь, а я друзей в трудную минуту не бросаю.~
Может: тебе нужен друг?
Цитата:
@29 ~I wanted to see if you would cry. You really disappointed me, I wanted waterworks.~
~Хотелось посмотреть, будешь ли ты рыдать. Скажу, ты меня разочаровала - думал, придется лужи убирать.~ // женский диалог
Можно не делать: Скажу честно, ты меня разочаровала – даже лужи за тобой убирать не пришлось.
Цитата:
@30 ~Now I know what kind of man you truly are. Hmph. I will expect you to be better behaved when it comes to running my father's Keep.~
~Теперь понятно, кто ты есть на самом деле. Хм. Полагаю, за наследницей отцовского замка придется теперь бегать пошустрее.~ //
здесь глагол to run в значении «управлять».
Что ж, полагаю, когда дело дойдет до управления отцовской крепостью, тебе придется стать паинькой.
Цитата:
@35 ~It still makes me fume with rage that Isaea was there to press his ridiculous claim on me! Everyone else was willing to put aside the differences they had with my father--and there were plenty of differences to set aside--but not Isaea.~
~Меня все еще трясет от бешенства - этот Изайя явился сюда с какими-то невообразимыми претензиями ко мне! Все без исключения постарались оставить в прошлом распри с моим отцом - что уж греха таить, этого было много - но только не Изайя.~
Вообще-то есть выражение to lay claim on smth – заявлять права на что-то. Он точно предъявляет претензии девушке, а не *на* девушку?
И еще: может, «распри» - это слишком сильное слово? Разногласия?
Цитата:
@36 ~I know exactly what he's after, and it has nothing to do with me or what I want from MY life. He just wants to build his own empire on my father's hard work and turn me into some helpless, homebound, frilly gown-wearing socialite!~
~Я точно знаю, что у него на уме - ничего, касающегося МЕНЯ и МОЕЙ жизни. У него в голове одно - построить собственную империю на том фундаменте, что с таким трудом создал мой отец, а меня превратить в беспомощную, бессловесную домоседку в платьице с рюшами!~
Может: касающегося меня и моих желаний?
Цитата:
@40 ~Why not simply tell him your heart is set on another? I could name a likely candidate.~
~Почему бы не сказать ему просто, что твое сердце принадлежит другому? Например, мне.~
Я мог бы назвать подходящую кандидатуру.
Цитата:
@41 ~Oh, right. Those "needy" you keep going on about, is it?~
~О, так-так. Не те ли это "нуждающиеся", рядом с которыми ты идешь?~ //
Не те ли это "нуждающиеся", о которых ты говоришь, не переставая?
Цитата:
@43 ~Hah. THAT will be the day. I would sooner muck Isaea's stalls than warm his bed, but both are distasteful ideas.~
~Ха. Вот будет времечко! Сначала я, наверное, буду убираться у Изайи на конюше, а затем греть ему местечно в кровати - не знаю, правда, что противнее.~
Я скорее буду убираться у Изайи на конюшне, чем греть ему постель – хотя и то, и другое мне отвратительно.
Цитата:
@45 ~No, that wouldn't help at all. Thanks to the usual cronyism and incompetence that plagues the upper echelons of society, Isaea is very well positioned in the Athkatlan guard. Harming him would draw a lot of attention, and we would be in the wrong.~
~Нет, это не поможет. Благодаря повальному чинонаследию и бездарности, что царит в высшем обществе, Изайя занимает очень видное положение в армии Аскатлы. Случись с ним что-нибудь - поднимется большая шумиха, и как бы не вышло еще хуже.~
Благодаря тому, что в высшем обществе все решают связи и повальная глупость чиновников, …
Аткатлы?
Цитата:
@47 ~While I'm certainly not opposed to lying to a wretch such as Isaea, I would prefer to maintain the moral high ground in this. Besides, he would simply rant and rave that it was a violation of the "contract" my father agreed to that he knows full well isn't worth the paper it was written on any longer. It would solve nothing.~
~Пока что я еще не опустилась до уровня такого негодяя, как Изайя, и, надеюсь, не опущусь. В конце концов, все то, что он болтает про какой-то "контракт" с моим отцом и про то, что кто-то что-то нарушает - это все вилами на воде писано. Может, и нет ничего.~
Хотя необходимость солгать такому негодяю, как Изайя, меня не пугает, мне бы не хотелось опускаться до его уровня. Кроме того, он на каждом углу будет кричать, что я нарушила его «договор» с моим отцом, хотя ему прекрасно известно, что договор не стоил бумаги, на которой его записали. Это ничего не решит.
Цитата:
@48 ~Absolutely. Few people are willing to take their plight as serious as I, so few are even qualified to give them the help they need, to say nothing of whether or not they actually feel responsible enough to act.~
~Именно. Есть люди, которые, как я, относятся к своим обещаниям серьезно, так что, если найдутся и такие, которые смогут помочь, когда нужно, подсказать, так или нет - они сразу чувствуют ответственность и действуют.~ // то ли я запутался, то ли Налия
Мало кто относится к своим обязательствам так же серьезно, как я, так что мало кто вообще-то может мне помочь, не говоря уже о том, захотят ли они брать на себя такую ответственность.
Кусок диалога, помеченный // LT6
Цитата:
@51 ~I dreamed of home last night. Home before the trolls came, that is. It felt very strange to see the Keep as I remember it, and to see my father, hard at work as always.~ [PGNALI03]
~Сегодня мне снился родной дом. Прежний, еще до вторжения троллей. Я видела замок - такой, каким он мне запомнился, - , и отца - весь в делах, как обчыно, - это очень странное чувство.~ [PGNALI03]
обчыно - очепятка
Цитата:
@52 ~I know it is not real, not any more. My father is gone, but my home, and indeed what he stood for his whole life, remain, and I consider myself quite fortunate.~ [PGNALI04]
~Знаю, ничего этого уже не вернуть. Отца уже нет - остался только дом, - но, уверена, что его жизнь не пропала зря и, думаю, удача все-таки мне улыбается.~ [PGNALI04] //
Отца уже нет, но остался наш дом и то, что он защищал всю свою жизнь, так что, думаю, мне все же повезло.
Цитата:
@53 ~Which brings me to you, <CHARNAME>. I did not think until now to ask how it makes you feel to be so far from your home.~ [PGNALI05]
~Она послала мне тебя, <CHARNAME>. До сих пор я не думала об этом и не спрашивала тебя, как это, чувствовать себя совершенно оторванным от родного дома?~ [PGNALI05] //
И все это заставило меня задуматься о твоей судьбе, <CHARNAME>. До сего дня мне и не приходило в голову спросить тебя…
Цитата:
@54 ~I have never truly known a home. I lived in Candlekeep, but I could not say I belonged there.~
~На самом деле, у меня никогда не было дома. Да, я жил в Кэндлкипе, но не скажу, что это мой родной дом.~
…что он стал мне домом?
Цитата:
@56 ~Leaving Candlekeep against my will was the most painful thing I have ever done.~
~Бросить Кэндлкип, да еще против собственной воли - это самое болезненное, что я когда-либо совершил в жизни.~
…ничто другое в жизни не могло причинить мне такую же боль.
Цитата:
@57 ~It matters little. I need to track down Irenicus far more than I need the comfort of my own bed.~
~Это такие мелочи. Мне нужно выследить Айреникуса, и это гораздо важнее, чем уютная постелька.~ // не вольно ли?
вольно? Да это же практически дословно!
Цитата:
@58 ~Oh, not so terrible. I know we can visit the Keep any time, after all.~
~Ну, что ты, все не так уж плохо. Не сомневаюсь, мы можем навестить твой замок в любое время, как только закончим с остальным.~ // один из вариантов ответов ГГ Налии
after all как-никак, в конце концов.
Цитата:
@59 ~Life goes on whether or not I am happy where I am. I mean to make a quick exit from Amn once my business with Irenicus is concluded. Maybe I will find a home, maybe not.~
~Так или иначе, но жизнь идет своим чередом, и я счастлив, где бы ни очутился. После того, как я покончу с Айреникусом, - прощай, Амн! А там, не знаю, может найдется для меня дом, а может и нет.~ // не вольно ли?
Жизнь идет своим чередом, независимо от того счастлив я или нет…
Остальное очень хорошо.
Цитата:
@63 ~How very driven you are. It takes great sacrifice to put those material things behind you and focus on the greater good, I know.~
~Какой ты целеустремленный. Это большая жертва - отбросить все наносное и сконцентрироваться на достижении благой цели. Уж я знаю.~
Обычно говорят: Уж я-то знаю
Цитата:
@64 ~The Keep...? Well, yes, I suppose that is your home now, <CHARNAME>, in a manner of speaking of course, but I think we should remember that the real goal here is to prevent it from falling into the hands of the Roenalls.~
~Навестить замок... ? Да, наверное, <CHARNAME>, это ведь теперь и твой замок тоже, в каком-то смысле, конечно. Но, я думаю, нужно помнить, что в первую очередь, наша задача здесь - недопустить, чтобы он попал в руки Роэналлов.~
недопустить – не допустить
Цитата:
@65 ~That sounds like the view of a pragmatist. Pragmatism is a fine thing, <CHARNAME>, but I have seen that too often it gets in the way of compassion. If you cannot care about yourself, how can you care about the plight of others?~
~Звучит очень прагматично. Быть прагмачным, конечно, хорошо, <CHARNAME>, но я часто замечала, что это мешает сочувствовать другим. Если не можешь позаботиться о самом себе, то как можно заботиться об окружающих?~ // это ответ Налии на предложение "жить под открытым небом" - по-моему, либо она сама употребила не тот термин, либо следует употребить "нестяжательство"
Если тебя совершенно не беспокоит собственное благополучие, как ты можешь заботиться о благополучии других?
Цитата:
@66 ~I can only hope that we do well by my father's wishes, so that the Keep is even greater than what I see in my dreams. The people of our lands are accustomed to working hard for fair treatment, I have no doubt they will follow our lead.~
~Мне остается лишь надеятся, что мы делаем все так, как хотел мой отец, чтобы наш замок наяву сделался даже лучше, чем в моих снах. Люди в наших землях приучены к честному труду и достойному обращению. Не сомневаюсь, что они пойдут за нами.~
надеяться
Цитата:
@69 ~Nalia, relax. You have said yourself that you have good people managing the affairs.~
~Успокойся, Налия. Ты же сама говорила, что ваши люди обо всем возаботятся.~
возаботятся – очепятка
Цитата:
@71 ~Life is hard. I would expect your peasants to know that better than most.~
~Жизнь - сложная штука. Не удивлюсь, если твои крестьяне знают это не понаслышке.~ // не уверен в смысле
В принципе, вполне правильно. Можно, как вариант: Не удивлюсь, если твои крестьяне знают об этом это получше многих. Но можно взять и твой вариант – суть передана правильно.
Цитата:
@72 ~That sounds very sweet. I hope you can make it possible.~
~Красиво излагаешь. Будем надеяться, что все так и будет.~
А «Красиво излагаешь» не грубовато ли звучит?
Цитата:
@73 ~Yes, I know. Responsibility is powerful, <CHARNAME>. There was a time not long ago that I took those things for granted, but now that it is my responsibility, my legacy, I find myself less willing to trust that others will act as I would.~
~Да, я знаю. Ответственность - сильная вещь, <CHARNAME>. Я не так давно приобщилась к этому, но теперь это моя ответственность, мой долг, и меньше всего я хочу опираться лишь на веру в то, что другие поступают именно так, как я хотела бы.~ // сложноватая фраза
Ответственность много значит, <CHARNAME>. Когда-то давным-давно я считала, что быть ответственным совершенно естественно, но теперь, когда ответственность лежит на мне, когда она досталась мне по наследству, мне уже не так легко поверить в то, что кто-то другой поступит так же, как на его месте сделала бы я.
Цитата:
@74 ~And I have great hopes for what we can accomplish.~
~И я очень надеюсь, что у нас все получится.~ // "возлагать большие надежды" было не на что
Вместе мы может многого достичь?
Цитата:
@75 ~Of course I do. That does not mean I would just throw open the drawbridge to all and sundry while I take up residence in a cottage--that would be chaos!~
~Конечно верю. Это конечно, не означает, что я должна распахнуть двери и принимать всех подряд - это уже будет хаос!~
…распахнуть двери замка для всех подряд, а сама переселиться в хижину – это уже…
Цитата:
@76 ~It is simply a question of respect and consideration. Those are the first steps to equality, after all.~
~Это просто вопрос взаимоуважения - первый шаг к равенству, после других.~ // объединил "respect and consideration" в одно "взаимоуважение"; что значит "первый, после других"
Это просто вопрос уважения. В конце концов, это и есть первый шаг к равенству.
Цитата:
@78 ~I take my responsibility very seriously. I won't pretend it is easy to change the way social classes think of each other, but it simply must be done.~
~Ответственности для меня - это очень серьезно. Не буду лукавить, отношения между слоями общества трудно изменить, но к этому нужно стремиться.~
Ответственности – очепятка.