[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4505: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4507: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4508: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4509: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
AERIE Team • Просмотр темы - Перевод мода Tsujatha-NPC

AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 26 ноя 2024, 08:18

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 580 ]  На страницу Пред.  1 ... 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ... 39  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 май 2007, 10:11 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 май 2007, 19:08 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
122 - а мне казалось, это один из вариантов ответа протагонистки :)

остальное позже


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04 июн 2007, 13:38 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
2Тень, Badgert
Прошу прощения за большую паузу, если еще актуально, несколько комментариев по TSUJATJ

53 У него есть потребность рисоваться перед тобой, но нет ничего, что он мог бы дать тебе. // "потребность к рисовке" - как-то коряво, на мой привиредливый взгяд; одно из "бы" было лишнее - убрал на свой вкус

56 Кого бы ты ни выбрала, эта честь будет не по (его) заслугам. // своим выбором она оказывает избраннику "честь", а не "чтит" его

62 И если это действительно так, тогда я должен просить, чтобы ты перестала флиртовать с другими. // убрал лишнее "о том"; чтобы - слитно

65 (Тсуджата делает паузу и смотрит на тебя с мольбой.) // заменил "прерывается" на более употребительное; по-моему смотрят либо "пристально", либо "с мольбой" иначе получается наподобие: "искоса низко голову наклоня"

67 // после скобок "Я" - с большой буквы
68 Боюсь, что я еще не решила. И мое сердце - тоже. Ты можешь дать мне больше времени, Тсуджата? // убрал повторения "я"; вторая фраза была дословной - приблизил к разговорному русскому

70 Возможно это даже хорошо. Лучше сейчас чем потом. // "потом" - разговорный вариант

71 (Выражение глаз Тсуджаты притиворечит его спокойным словам, и ты знаешь, что ранила его) // "глаза" часто "говорят", но "противоречат" - гораздо реже

72 (Он больше не заговаривает с тобой.) // по-моему, речь идет о времени, следующем за этим разговором: если бы разговор прекратился, это примечание было бы лишним

75, 82, 84 // с большой буквы

78 Я больше не могу выносить этой неопределенности.//не мог вынести, не могу выносить - по-моему так (с) Винни Пух

87 (Тсуджата стиснул зубы, и ты задаешься вопросом, о чем он думает.) //чтобы сжать "одной" челюсти недостаточно

90 //последнее слово в предложении - "тебя", а не "вас", это очевидно из контеста

94 // как вариант: "мягко усмехается"

98 ... Это опьяняет, и я не желаю когда-нибудь потерять ни тебя, ни это чувство. // "это или тебя" - дословный перевод

107 (Изысканная манера изъясняться подводит его, и он просто нежно и сладко целует тебя.) //начало на мой вкус: длинно, конечно, но "слова подводят" по-русски не говорят, а моя лаконичность мне изменяет

111 //если 110 и 111 идут подряд, вместо "счастье" лучше "блаженство"; после "дала" просится "возможность"

всё


Последний раз редактировалось Vit MG 04 июн 2007, 14:01, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04 июн 2007, 13:46 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 июн 2007, 09:51 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 июн 2007, 09:58 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 июн 2007, 11:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
@136 = ~If thereafter you were forced into godhood, I would--do what I must.~
Если после этого ты стала бы богиней, я сделал бы то, что должен.
@137 = ~Then, yes, I want to marry you!~
Тогда да, я хочу выйти за тебя!
@138 = ~No, I could not ask it of you. It is too much to ask of any mortal.~
Нет, я не могу просить тебя об этом. Это слишком (-) для любого смертного.
@139 = ~(Tsujatha slips his clasp from your wrist to your hand.) No, my love. I defy your fate.~
((Пальцы Тсуджаты, соскользнув с запястья, сжимают твою руку.)/Тсуджата сжимает твою руку вместо/отпустив запястья/е.) Нет, любимая. Я бросаю вызов твоей судьбе.
@140 = ~If it is only this fear that keeps you from my arms, then come to me. I would call you mine while yet you are mortal.~
Если только это опасение заставляет тебя ускользнуть из моих объятий, тогда иди ко мне. Ты будешь моей до тех пор, пока смертна./Я буду звать тебя моей до тех пор, пока ты смертна.
@141 = ~(Tsujatha nods.) So it comes to this at last. I have become to you merely a *mortal.* I see it is already too late.~
(Тсуджата кивает.) Итак, это, наконец, произошло. Я стал для тебя просто "смертным". Я вижу, что уже слишком поздно (пытаться это изменить/пытаться что-либо менять.)
@142 = ~You have gone too far away for me to see you. So be it. I shall be a reminder of your mortality no longer.~
Ты ушла слишком далеко для того, чтобы я мог видеть тебя. Пусть будет так. Я не буду более напоминанием о твоей смертности.
@143 = ~Ascend to the heavens. (Tsujatha bows in a cold, courtly fashion.)~
Счастливого пути на небеса./Поднимись на небеса. (Поклон Тсуджаты изысканно-холоден.)
@144 = ~Remember me no more.~
Забудь обо мне.
@145 = ~My love, my wife! At last to be able to say the words I have longed to speak. And now I may at last taste the delights of your body.~
Моя любовь, моя жена! Наконец-то я могу сказать все, что мне хотелось! И насладиться (наконец) твоим телом./И изведать вместе с тобой иные удовольствия (удовольствия плоти).
@146 = ~You were right to wait. Now only could it be perfect.~
Ты был прав, что ждал. Лишь теперь все будет так, как должно быть. (Только теперь наши отношения могут стать совершенными.)
@147 = ~(Tsujatha scoops you up into his arms and takes you to a secluded corner. He lowers you gently onto your back.)~
(Тсуджата подхватывает тебя на руки и уносит подальше от остальных. ///а то в "изолированный угол" – это что-то!))) /// Он аккуратно укладывает тебя на спину. /вариант/ Тсуджата подхватывает тебя на руки, уносит подальше от остальных и осторожно укладывает на спину.)

Так, дальше, считайте, вольный пересказ))) Ибо переводить это дословно местами просто невозможно.

@148 = ~(His kisses are slow and lingering, and he savors the flavor of your mouth.)~
(Он томительно медленно целует тебя, наслаждаясь вкусом твоих губ.)
@149 = ~(At last his lips begin to rove, and they pass onto your neck. You find your back arching in your pleasure as the pressure of his lips on your throat increases.)~
(Наконец он спускается ниже, целуя шею, и ты выгибаешься от удовольствия, прижимая его голову к себе.)
@150 = ~(A blush paints your face as Tsujatha’s fingers fly nimbly amongst the laces of your gown. Suddenly shy, you push his hands away and unlace your gown yourself.)~
(Румянец заливает твои щеки, когда пальцы Тсуджаты касаются шнуровки платья, и ты, внезапно смутившись, распускаешь шнуровку сама.)
@151 = ~(Tsujatha waits patiently, his silver eyes riveted to your breasts. When at last your gown falls away, he reaches out tentatively to touch them.)~
(Тсуджата терпеливо ждет, не сводя глаз с твоих грудей. И когда платье, наконец, падает, он тянется, чтобы коснуться их.)
@152 = ~(The feel of his hands on the sensitive skin of your breasts causes you to take in your breath sharply.)~
(Прикосновение его пальцев к чувствительной коже на груди вырывает у тебя резкий вздох./Ты резко вздыхаешь, когда он касается кожи, такой чувствительной на груди.)
@153 = ~(Tsujatha glances up to your eyes and reads there both your pleasure and your shyness.)~
(Тсуджата заглядывает тебе в глаза, читая в них твое удовольствие и смущение.)
@154 = ~My heart, in love all is safe. There is nothing to fear.~
Сердце мое, в любви все безопасно. В ней нет места страху.
@155 = ~(His lips move down to your breasts, and the stimulation causes you to cry out in delight.)~
(Его губы спускаются ниже, и ощущение заставляет тебя застонать от наслаждения.)
@156 = ~(He pauses again, and you begin to undress him. Tsujatha aids you, and you stand before each other fully unclothed, your eyes locked with those of your new husband.)~
(Он снова останавливается, и ты начинаешь раздевать его. Тсуджата помогает тебе, вы, наконец, остаетесь обнаженными друг перед другом, и твой взгляд прикован к твоему мужу, а его – к тебе.)
@157 = ~(You hear Tsujatha murmurs words in his native tongue. You cannot understand them, but the look of adoration in his eyes interprets his feelings well enough.)~
(Ты слышишь, как Тсуджата что-то тихо шепчет на своем родном языке. Ты не можешь понять, что именно, но его взгляд достаточно красноречив для того, чтобы у тебя не осталось сомнений в смысле его слов.)
@158 = ~(Suddenly you find you cannot control your excitement, and you throw yours arms around Tsujatha, pressing your naked body against his.)~
(Внезапно ты понимаешь, что не можешь совладать с охватившим тебя желанием, и обнимаешь Тсуджату, прижимаясь к нему всем телом.)
@159 = ~(Tsujatha’s hands resume their caresses, and your kisses grow wilder and deeper.)~
(Руки Тсуджаты возобновляют ласки, и ваши поцелуи становятся все более жаркими и глубокими.)
@160 = ~(You moan in ecstasy even as you kiss him. Tsujatha throws back his head and groans. His pleasure nearly drives you wild, and you force his head between your breasts.)~
(Ты стонешь от удовольствия даже сквозь поцелуи, и слышишь ответный стон Тсуджаты. Его удовольствие сводит тебя с ума, и ты вынуждаешь его спуститься ниже, между грудей, прижимая его голову к себе.)
@161 = ~(How long Tsujatha makes love to you, you could not have said. It seems like hours, but you have lost track of the time entirely.)~
(Ты не могла бы сказать, сколько времени вы с Тсуджатой занимаетесь любовью. Возможно, несколько часов, но ты совершенно не замечаешь хода времени.)
@162 = ~(Finally Tsujatha’s whole body shudders, and it is over.)~
(Наконец , тело Тсуджаты вздрагивает, и все заканчивается.)
@163 = ~(You look up into his face and are astonished to see the traces of tears on it.)~
(Ты смотришь ему в лицо и с удивлением замечаешь следы слез.)
@164 = ~My wife, my own, my precious. All my heart’s delight. To lie in your arms is bliss not even the gods can know. ~
Жена моя, единственная моя, моя драгоценная. Огонь моего сердца. Лежать в твоих объятиях – удовольствие выше того, что сами боги могут познать.
@165 = ~(Tsujatha kisses your brow, and he cradles you against him. The even beat of his heart lulls you to sleep.)~
(Тсуджата целует твою бровь, укачивая в объятиях. И биение его сердца – самая лучшая колыбельная в мире.)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 июн 2007, 13:29 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 июн 2007, 20:37 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
brow I [ ] 1. 1) бровь to knit the brows, to bend the brows — хмурить брови, (на)хмуриться; насупиться Syn: eyebrow 2) лоб, чело Syn: forehead 3) выражение лица Syn: expression , mien 4) выступ ( скалы и т. п. ) 5) кромка уступа, бровка 2. образовывать выступ browed and hemmed with old brushwood and young plantations — выступающие и обрамленные старыми кустами и молодыми побегами II [ ] ; ; мостки, сходни Syn: planked footway , footbridge

если считать, что лоб, тогда надо исправить везде, где это попадалось.
думаешь, в лоб целует? хм.. как покойника..

forehead - лоб.. brow - это более.. поэтически.. но..


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09 июн 2007, 21:01 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Это у нас покойников в лоб целуют.. :) Не знаю, я не настаиваю, но все же.. И не "в лоб", а просто "целует лоб".
Хотя уверена я, просто мне показалось, что по стилистике больше подходит...

Я Толкиена вспомнила - его описание Арагорна "... wisdom sat upon his brow.." Явно не на бровях у него мудрость сидела. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 июн 2007, 00:54 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
:D

подождем Vit MG :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 11 июн 2007, 03:01 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Заранее прошу прощения за излишнюю придирчивость и пространность в объяснениях – перевод, безусловно, хорош и без купюр. (Очень часто, пытаясь перестроить фразу, я возвращался к исходному варианту, как наилучшему.)

136 А потом, если бы ты стала, наконец, богиней, я сделал бы то, что должен.// «после этого» не очень вязались к предыдущей фразе

138 // на «слишком» просится ударение
139 // первый вариант очень образный, даже понятно, что «рука» - это ладонь (этот жест означает, что он ее перестал удерживать, получив ответ «да», и говорит с ней как с близким человеком); для страховки от недопонимания, можно вместо «руки» «ладонь»; двойная скобка в начале строки (написал, как будто это, кроме меня, никто не видит :) )
140 Если только это опасение не заставляет тебя ускользать из моих объятий, тогда иди ко мне. Я буду звать тебя моей до тех пор, пока ты будешь смертной. // если вставлять гораздо более красочное «ускользать», то как намек Цуджаты на то, что она до сих пор отнекивалась и «ускользала»; во втором предложении лучше второй вариант, тем более, что он ближе к дословному, только «смертна» имеет несколько другой оттенок (если вспомнить Время Беспокойств, боги «смертны», но это, конечно, не значит что «смертные» - боги)
141 // не думаю, что пояснения нужны; на мой взгляд, Цуждата имеет в виду, что он объяснился с ней поздно, в этом случае можно: «Я опоздал», - и пояснения не нужны.
142 Ты вознеслась слишком высоко, чтобы я мог видеть тебя. Пусть будет так. Я не буду более напоминанием о твоей смертности. // конечно, «вознеслась» отступление, но «ушла»-то она в мыслях о божественности, в общем, задрала нос; «для того, чтобы» или просто - «чтобы» одинаково двусмысленно – выбрал, что больше на языке

145 Моя любовь, моя жена! Наконец-то я могу сказать тебе эти долгожданные слова. И наконец-то я смогу насладиться всеми секретами твоего манящего тела (с тобой не только дружеской беседой). // так как он сразу же перешел от слов к делу, не думаю, что собирался ей сказать что-то еще, кроме первой фразы; а вот восклицательного знака во втором предложении уже нет; как мог, обыграл это, слишком голое без какого-нибудь аналога «delights», тело, но от самого «тела» не избавишься; вариант в скобках – пример говорящего контекста, если не будет проверки на 18 лет

146 // мне нравится вариант без скобок (мужчины ищут совершенства в женщинах, а женщины – в мужчинах – то, что должно быть :) )

147 (Тсуджата подхватывает тебя на руки, уносит подальше от остальных, осторожно опускает и склоняется над твоим лицом.) // если уж подхватил на руки, то по другому, как на спину, не опустишь, поэтому, я бы не уточнял про нее (а то это борцовское «укладывает» появляется) вместо этого можно использовать указание на другую чувствительную часть тела – лицо (понятно, что «спина» имела подтекст); «изолированный» - это еще и «укромный уголок»

151 (Тсуджата терпеливо ждет, не сводя глаз с твоей груди. И когда платье, наконец, падает, он тянется, чтобы коснуться ее.) // у меня предубеждение против «грудей» - «взвесьте мне кило грудей» - надо сказать, что в литературе я видел это слово лишь однажды и то вынужденно использованным: «у тебя между грудей», – у Пушкина, конечно. Вставьте лирическую «грудь» - я Вас прошу!
152 // первый вариант изящнее
153 (Тсуджата заглядывает тебе в глаза, читая в них удовольствие и смущение.) // убрал ненужное «твое»
154 Сердце мое, не надо бояться любить. // «безопасно» было слишком громоздким, вообще-то, он говорит о ее смущении, естественной стыдливости – про эти опасения и страхи
155 //на случай, если захочется дословного перевода: заглянув к ней в глаза и успокоив, он поднял губы к ее лицу, а потом: «Его губы снова коснулись твоей груди и …»

159 // вместо «глубокими» предлагаю «страстными»

160 (Ты стонешь от удовольствия, даже сквозь поцелуи, и слышишь ответный стон Тсуджаты. Его наслаждение сводит тебя с ума, и ты вынуждаешь его спуститься ниже, к груди, и дальше, прижимая его голову к себе.)//убрал двойное удовольствие; в общем, дело даже не в моих предпочтениях (см.151), а в том, чтобы остановиться фразе, откуда уже и участники событий окончательно потеряют голову; запятая перед «даже», хотя, до запятых ли!

164 Жена моя, единственная моя, моя драгоценная. Огонь моего сердца. Лежать в твоих объятиях – блаженство, которое неведомо даже богам. //как вариант; вообще, эту фразу без восклицательной интонации непросто вообразить

165 (Тсуджата целует твой лоб, укачивая в объятиях. И биение его сердца – самая лучшая колыбельная в мире.) // Цуджата, как настоящий мужчина, убаюкивает любимую на своей груди, оберегая ее сон от ночных страхов. У людей поцелуй в лоб – отеческий – он означает покровительство, защиту, благословение, поэтому, из смысла всей фразы поцелуй в лоб – очевидный и естественный жест. Я не филолог, но возможно, в английском, говоря о брови, уточняют «eye brow» (так указано в моем словаре первое значение: в паре с “eye”). Brow – forehead – лоб, видимо, употребляется без дополнительных слов в смысле, которому соответствует наше устаревшее «чело» - «символический» лоб (тот, который целуют, а не царапают). Правда, может, у эльфов поцелуй в бровь означает то же, что и у людей – в лоб, но я сомневаюсь. Символичность поцелуя очевидна, автор, уж наверное, знал о двойном значении этого слова, и указал бы на бровь точнее, имей он ее в виду. Короче, я целовал бы в лоб.
Вот еще аргумент: чем провинилась тогда другая brow? Почему он ее не целует? :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 11 июн 2007, 20:32 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 11 июн 2007, 23:06 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
2Daoine Sidhe:

159 // насчет синонимов - согласен - от бессилия написал: должен быть русский эквивавент этому "deep", но не приходит в голову ничего
с нетерпением ждем следующий кусок :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 25 июн 2007, 12:45 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru


Последний раз редактировалось Daoine Sidhe 28 июн 2007, 22:15, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 580 ]  На страницу Пред.  1 ... 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 ... 39  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Not able to open ./cache/data_global.php