Всем привет! Что-то давненько никто не выкладывал готовых переводов CtB, между тем это дает возможность лучше знать, о чем идет речь в разрозненных текстах. Выкладываю на суд часть своей работы - может, у кого будут поправки...
Оригинал...
@1 = ~Ahoy there! It's rough being on land, without the deck beneath my feet and the wind upon my face.~ [CB_78446]
@2 = ~I've been sailing the Sword Coast nigh on two score years, by and by, and I ain't never set foot on dry land for more than a day. Now, I've been in this city for weeks while me crew fixes up my ship. Name's Deudermont. Out of Waterdeep. Captain Deudermont of the Sea Sprite, I am.~ [CB_78447]
@3 = ~That's all fascinating, but I must be going now.~
@4 = ~What's wrong with your ship?~
@5 = ~How long until your ship is fixed?~
@6 = ~Then I'll wet the swab and when it is handsomely awash, perhaps try a little music.~ [CB_78451]
@7 = ~Could be a week, could be a month. I swear, I don't know. We've been waiting for some of those new cannon bores and mounts. Need them against the pirates. We're pirate hunters. Patrol the waters for those flaming thieves.~ [CB_78452]
@8 = ~Nothings wrong with the Sea Sprite. She's just getting refitted with some decent weapons. We're pirate hunters. Patrol the waters for those flaming thieves.~ [CB_78453]
@9 = ~Got myself one of the best crews on the entire Sea of Swords. Even got me a drow to help. Perhaps you've heard of him? Drizzt?~ [CB_78454]
@10 = ~I think I may have.~
@11 = ~He and I have had some words before.~
@12 = ~No, can't say that I've heard of him.~
@13 = ~One of the best damn fighters I've got on me crew. Ain't never seen the like of him in all my years. It's enough to make any man's heart rise like a lark, watching him fight..~ [CB_78458]
@14 = ~Anyway, is there anything that I can do for you today?~ [CB_78459]
@15 = ~Where do you normally sail to?~
@16 = ~Do you have any interesting tales you could tell me?~
@17 = ~Can you take me to Brynnlaw?~
@18 = ~I need to get to Rauthym. Take me there.~
@19 = ~Do you sail out to Rauthym Island? I'm looking to get there.~
@20 = ~Can you take me to Athkatla?~
@21 = ~Nothing right now. I've got to get going.~
@22 = ~I normally just sail where the wind take me. Make port in most of the cities up and down the Sword Coast as it pleases me.~ [CB_78467]
@23 = ~We've made port in Baldur's Gate, Luskan, Calimport, Murann, out on the Moonshaes, Neverwinter, Gundbarg, Rauthym, Brynnlaw, and most of the other smaller ports along the coast, but the Sea Sprite, she's one of Waterdeep's ships.~ [CB_78468]
@24 = ~Why you looking to charter a ship?~ [CB_78469]
@25 = ~No, I was just curious.~
@26 = ~Actually, do you have any interesting tales you could tell me?~
@27 = ~If you ever need to, let me know. By the by, I'd be more than willing to take on a few passangers. Might even lower the price if you help out against the pirates.~ [CB_78472]
@28 = ~Ruathym? Why would you want to go there? Nothing but a pile of rocks. You might even get your tongue cut out by one of them Northmen.~ [CB_78473]
@29 = ~Do you want to take me or not?~
@30 = ~Yeah, I can take you there. Charter fees are twenty-two hundredweight gold.~ [CB_78475]
@31 = ~Fine. Here's the money.~
@32 = ~I don't have that much.~
@33 = ~That's too much. Forget it.~
@34 = ~Right. Stow your belongings for'ard and we'll leave with the tide in the morning then.~ [CB_78478]
@35 = ~Brynnlaw?? Reef and steer! There are pirates there! I'd get my ship burned! My throat cut! No way. It's not going to happen. I won't take you to Brynnlaw.~ [CB_78479]
@36 = ~I'll make it worth your while. 1000 gold pieces.~
@37 = ~I'll make it worth your while. 5000 gold pieces.~
@38 = ~I'll make it worth your while. 10000 gold pieces.~
@39 = ~I'll make it worth your while. 20000 gold pieces.~
@40 = ~Fine. I'll walk there.~
@41 = ~Suit yourself, but watch your back.~ [CB_78485]
@42 = ~That wouldn't even cover the cost. Not a chance.~ [CB_78486]
@43 = ~I'm worth more dead on that island. Not a chance.~ [CB_78487]
@44 = ~One hundred hundred weight gold is a lot, but I'm not risking my neck for that.~ [CB_78488]
@45 = ~Two hundred hundred weight is indeed a lot. Very well, lubber, you got yourself a ship. Stow your belongings for'ard and I'll set all hands to unmoor and we'll make sail without waiting for the rest of the water.~ [CB_78489]
@46 = ~Reef and steer! Are you joking? There are pirates there! I'd get my ship burned! My throat cut! No way. It's not going to happen. I won't take you to Brynnlaw for all the gold in Waterdeep.~ [CB_78490]
@47 = ~A sea story? Very well, <GABBER>, I'll tell you about the first time I saw the harbor of Waterdeep.~ [CB_78491]
@48 = ~A sea story? Very well, <GABBER>, I'll tell you about a most fantastic voyage I once had.~ [CB_78492]
@49 = ~A sea story? Very well, <GABBER>, let me tell you of my crew. Perhaps you might know one or two.~ [CB_78493]
@50 = ~THIS SPACE INTENTIONALLY LEFT BLANK.~
@51 = ~A sea tale? Hmm... I can't think of anything right now. Perhaps if you give me a while to think, I might recall a decent tale to tell. For now, is there anything else you need?~ [CB_78495]
@52 = ~Athkatla? In Amn? I think I could manage to get you there without any pirates. It'll cost you forty hundredweight though.~ [CB_78496]
@53 = ~Right. Stow your belongings on the Sea Sprite, and we'll leave with the tide then.~ [CB_78497]
@54 = ~Here we are, lubber. Rauthym. Home to Northmen, rocks, and a whole lot of nothing. Now what?~ [CB_78498]
@55 = ~I'll be staying for a while and will need to get back to the mainland. Can you stay here for a while?~
@56 = ~Nothing. I really don't want to be here. Let's go to Brynnlaw.~
@57 = ~I don't want to be here. Take me back to Athkatla.~
@58 = ~Thanks for the trip out here. I think I'll be staying here.~
@59 = ~You sure you don't need me to stick around? By and by, I could sail you someplace when you're done here.~ [CB_78503]
@60 = ~No, thanks. I'm staying here.~
@61 = ~Sure, that might be of some help later. Why don't you hang out here for a while.~
@62 = ~As you wish. For me, I'm headed back to Amn to finish up the fitting of the Sea Sprite. Take care, <GABBER>.~ [CB_78506]
@63 = ~Better to wait here than harbor duties. I'll wait until you are done, then we can sail as soon as the tide is right.~ [CB_78507]
@64 = ~Well, lubber? You ready to go?~ [CB_78508]
@65 = ~I'm not yet ready to sail. Can you stay here for a while longer?~
@66 = ~Thanks for sailing me out here. I think I'll be staying here. You don't need to wait.~
@67 = ~I'll wait a little longer, but let me know as soon as you're done. The Sea Sprite still needs to be fitted.~ [CB_78511]
@68 = ~Here we are, lubber. Brynnlaw. Home to outlaws, pirates, cutthroats, and thieves. Beware the beggars dressed in sailclothe.~ [CB_78512]
@69 = ~I'd rather not. I swear, got a price on my head, you know? But since you've got coin, I suppose I will wait here until you are done, then we can sail as soon as the tide is right.~ [CB_78513]
@70 = ~I'm ready to cast off, unfurl the lines that hold the sails and let fall, setting the sheets home. By and by, you ready?~ [CB_78514]
@71 = ~Every minute I'm on this island brings me closer to the noose. I swear, hurry up with what ever it is you're doing, and let's sail with the tide.~ [CB_78515]
@72 = ~Here we are, lubber. Athkatla. I swear, home to the heat, Cowled Wizards, and a whole lot of decadance. Don't get yourself into any trouble. Me, I've got to check on the Sea Sprite's refitting. Good luck to you.~ [CB_78516]
@73 = ~'Hoy there lubber! Good to see you again. I swear, the Sea Sprite, she's looking better and better. So, what can I do for you?~ [CB_78517]
@74 = ~You would not believe how many flaming thieves there are in this island. They creep on deck by night and take away my spars: or try to.~ [CB_78518]
@75 = ~I remember it well, looking out over the immense expanse of enclosed water before me, stretching away to the distant top of the harbor and past Deepwater Isle to its narrow, castle guarded mouth.~ [CB_78519]
@76 = ~To the left were all the merchantmen, scores, and indeed, hundreds of galleons, cogs, barges, and coastars- all those Calim styled rigs and plenty from the northern seas as well- longships, frigates, and icebreakers.~ [CB_78520]
@77 = ~To the right were the men of war: Waterdeep's navy. Two ships were of the line, both seventy-fours, a pretty twenty-eight frigate, the Dennings, I think, whose people were painting a vermillion band under the checkered line of her gunports and up over her delicate transom, in imitation of the Cormyrian galleys her captain had admired.~ [CB_78521]
@78 = ~There were a number of transports and other vessels, innumerable boats plied to and fro- longboats, barges, launches, cutters, yawls, and gigs, right down to jolly boats. Still farther to the right, Deepwater Isle with it's ordinance and the victualling wharfs, hiding many other vessels.~ [CB_78522]
@79 = ~All this surrounded by the walls, docks, piers, and boardwalks where the sashed windowed houses overlooked the cobbled forecourts. I'll tell you, <GABBER>, I swear, it's something every man should see.~ [CB_78523]
@80 = ~My ship, the Sea Sprite, had been tossed by wind and storm. She took a lot of damage and we couldn't repair her. We were listing and drifting without hope, when directly ahead came up a curtain of thick fog, no usual occurance.~ [CB_78524]
@81 = ~The sky was clear, except for this one fog bank, and the temperature had been fairly constant. Yet, the fog loomed closer, it was not stationary, and approached the Sea Sprite.~ [CB_78525]
@82 = ~My ship's wizard used magic to get us off the open sea, and for a moment I brightened at the notion, until I remembered the past work of this eccentric wizard.~ [CB_78526]
@83 = ~When the fog surrounded us, we drifted in surreal stillness, no sound of water or wind, for many minutes. It was so thick that I couldn't even see the water.~ [CB_78527]
@84 = ~By and by, the fog began to thin, but couldn't see our surroundings. I swear, every man on board knew that something had changed.~ [CB_78528]
@85 = ~Gone was the salty aroma of the Sea of Swords, so thick it left a taste in your mouth. It was replaced by a crisp summer scent, filled with trees, flowers, and the slick feel of an inlet swamp.~ [CB_78529]
@86 = ~The sounds had changed as well, <GABBER>. No more could we hear the empty, endless whistle of wind and muted splashes of deep water. All my crew and I could hear was the gentle lapping of lesser waves and the trilling of songbirds.~ [CB_78530]
@87 = ~When the fog blew away, we were near to land. To our starboard loomed a small island, tree covered, and directly in front of the Sea Sprite was a long bridge. There was a fair sized, walled town at the end of the bridge, and beyond the town, tall mountains.~ [CB_78531]
@88 = ~Many boats were about, though none bigger than the Sea Sprites longboats. Surveying the area, the coastline which curled behind us, it was clear we were not on the open sea.~ [CB_78532]
@89 = ~I swear, <GABBER>, my wizard put the Sea Sprite in a lake. Impresk Lake, fifteen hundred leagues from Waterdeep!~ [CB_78533]
@90 = ~The rest of that tale is a long one, and I won't be boring you with the details now, but it truly was a _Passage To Dawn_. By the by, do you need anything?~ [CB_78534]
@91 = ~I've got a fair crew aboard the Sea Sprite. A score or two of prime seamen, and a good half of the people right and proper man-of-war's men, which is more than you can say for most line of pirate hunters nowadays.~ [CB_78535]
@92 = ~There are some untoward sods among the other half, but so there are in every ship's company ordinarily, and at least there are no sea-lawyers aboard.~ [CB_78536]
@93 = ~Then there are the standing officers, right taut old fashioned sailormen, for the most part. The bosun knows his business as well as any man in Waterdeep's fleet.~ [CB_78537]
@94 = ~The carpenter is a good steady fellow, though maybe a trifle slow and timid. The gunner, a good man too, when he's well, but he has a silly way of dosing himself. The master's mates can be trusted with a watch, but the youngsters, mind you, I've only two, are blockheads, but not blackguards.~ [CB_78538]
@95 = ~And of course, Drizzt the drow and Catti-brie. Words can't describe those two, I swear, <GABBER>.~ [CB_78539]
...И перевод
@1 = ~Эй, там, на корабле! Это тяжело - находиться на земле, не ощущая палубы под ногами и ветра в лицо.~ [CB_78446]
@2 = ~Скоро будет два года, как я плаваю вдоль Побережья Меча, и мне никогда не приходилось ступать на сушу более чем на день. Сейчас я нахожусь в этом городе уже многие недели, пока моя команда чинит мое судно. Мое имя - Дьюдермонт. Из Уотердипа. Капитан Морского Призрака Дьюдермонт - это я.~ [CB_78447]
@3 = ~Все это прекрасно, но мне нужно идти.~
@4 = ~Что случилось с вашим судном?~
@5 = ~Как долго будут чинить ваше судно?~
@6 = ~Тогда я буду драить палубу, и когда ее понемногу протру, возможно, попробую немного помузицировать.~ [CB_78451]
@7 = ~Может быть неделю, а может быть и месяц. Я не знаю, клянусь. Мы ждали некоторое количество пушек нового калибра и станки к ним. Они нужны нам против пиратов. Мы - охотники на пиратов. Охраняем воды от этого чертового ворья.~ [CB_78452]
@8 = ~С Морским Призраком ничего не случится. Его только немного подлатают и оснастят кое-каким приличным вооружением. Мы - охотники на пиратов. Охраняем воды от этого чертового ворья.~ [CB_78453]
@9 = ~Мне досталась одна из лучших команд на всем Море Мечей. Даже дроу взялся мне помогать. Возможно, вы слышали о нем? Дриззт?~ [CB_78454]
@10 = ~Думаю, да.~
@11 = ~У нас был разговор перед этим.~
@12 = ~Нет, не могу сказать, что мне было слышно о нем.~
@13 = ~Один из лучших проклятых воинов достался мне в мою команду. Мне никогда не приходилось видеть равных ему за всю мою жизнь. Чтобы сердце любого человека заколотилось как у пташки, достаточно посмотреть, как он сражается.~ [CB_78458]
@14 = ~Тем не менее, есть что-нибудь, что я могу сделать для вас сегодня?~ [CB_78459]
@15 = ~Где вы обычно пришвартовываетесь?~
@16 = ~У вас есть какие-нибудь интересные истории, которые вы могли бы рассказать мне?~
@17 = ~Вы можете взять меня в Бриннлоу?~
@18 = ~Мне нужно добраться до Рейтвима. Возьмите меня туда.~
@19 = ~Вы будете заходить на остров Рейтвим? Я надеюсь добраться туда.~
@20 = ~Вы можете взять меня в Аскатлу?~
@21 = ~Не сейчас. Сперва нужно закончить дела.~
@22 = ~Обычно я хожу под парусами везде, где позволяет ветер. Заходили в порты крупных городов, в разных местах Побережья Меча, ведь это доставляет мне удовольствие.~ [CB_78467]
@23 = ~Мы становились в порты во Вратах Балдура, Лускане, Калимпорте, Муранне, возле Муншаез, Невервинтера, Гундбарга, Рейтвима, Бриннлоу, и в большом количестве других мелких портов вдоль побережья, хотя Морской Призрак - один из кораблей Уотердипа.~ [CB_78468]
@24 = ~Для чего вы хотите зафрахтовать судно?~ [CB_78469]
@25 = ~Нет, я только интересуюсь.~
@26 = ~Действительно, у вас есть какие-нибудь интересные истории, которые вы могли бы рассказать мне?~
@27 = ~Если когда-либо возникнет необходимость, дайте мне знать. Кстати, я не откажусь взять нескольких пассажиров. Могу еще снизить цену, если вы выручите меня в борьбе против пиратов.~ [CB_78472]
@28 = ~Рейтвим? Почему вы хотите плыть туда? Там ничего нет, кроме груды камней. А еще вам может повырезать ваши языки кто-нибудь из тамошних Северян.~ [CB_78473]
@29 = ~Вы возьмете меня или нет?~
@30 = ~Да, я могу взять вас туда. Плата за фрахт - двадцать две сотни золотых.~ [CB_78475]
@31 = ~Отлично! Вот деньги.~
@32 = ~У меня нет столько.~
@33 = ~Слишком много. Забудьте об этом.~
@34 = ~Хорошо. Укладывайте свои пожитки на носу корабля, и утром, с приливом, мы снимемся с якоря.~ [CB_78478]
@35 = ~Бриннлоу?!! Рифы и мели! Там же пираты! Я скорее сожгу свое судно! У меня аж дыхание перехватило! Ни в коем случае. Этого не случится. Я не возьму вас к Бриннлоу.~ [CB_78479]
@36 = ~Я не останусь в долгу. 1000 золотых монет.~
@37 = ~Я не останусь в долгу. 5000 золотых монет.~
@38 = ~Я не останусь в долгу. 10000 золотых монет.~
@39 = ~Я не останусь в долгу. 20000 золотых монет.~
@40 = ~Отлично! Я пойду туда.~
@41 = ~Поступайте, как знаете, но ваше время истекает.~ [CB_78485]
@42 = ~Это даже не покрыло бы расходы. Не судьба.~ [CB_78486]
@43 = ~Я стану мертвее мертвого на том острове. Не пойдет.~ [CB_78487]
@44 = ~Сто сотен золотых - много, но я не буду рисковать своей шеей за это.~ [CB_78488]
@45 = ~Двести сотен - действительно много. Очень хорошо, юнга, будет вам корабль. Грузите ваше имущество на нос, а я дам команду матросам сниматься с якоря, и мы поставим парус, не дожидаясь прилива.~ [CB_78489]
@46 = ~Рифы и мели! Вы шутите? Там пираты! Я скорее сожгу свое судно! У меня аж дыхание перехватило! Ни в коем случае. Этого не случится. Я не возьму вас к Бриннлоу даже за все золото в Уотердипе!~ [CB_78490]
@47 = ~Морские истории? Очень хорошо, <GABBER>, я расскажу вам об увиденной мной впервые гавани Уотердипа.~ [CB_78491]
@48 = ~Морские истории? Очень хорошо, <GABBER>, я расскажу вам о самом фантастическом плавании из тех, в которых мне довелось участвовать.~ [CB_78492]
@49 = ~Морские истории? Очень хорошо, <GABBER>, позвольте мне поведать вам о моей команде. Вероятно, вы можете знать одного-двоих.~ [CB_78493]
@50 = ~ЭТО МЕСТО СПЕЦИАЛЬНО ОСТАВЛЕНО ПУСТЫМ.~
@51 = ~Морские истории? Хм... Ничего не приходит в голову прямо сейчас. Возможно, если вы дадите мне время подумать, я смогу воскресить в памяти приличную для рассказа историю... А пока, есть ли что-нибудь еще, в чем вы нуждаетесь?~ [CB_78495]
@52 = ~Аскатла? В Амн? Я думаю, что доставлю вас туда без всяких пиратов. Но все же это обойдется вам в сорок сотен.~ [CB_78496]
@53 = ~Хорошо. Грузите ваше барахлишко на Морской Призрак, и с приливом мы отходим.~ [CB_78497]
@54 = ~Мы на месте, юнга. Рейтвим. Родина Северян, скал, и целая куча пустого пространства. Что теперь?~ [CB_78498]
@55 = ~Я останусь здесь на некоторое время, а потом мне нужно будет возвратиться к материку. Вы можете побыть здесь немного?~
@56 = ~Ничего... Я действительно не хочу быть здесь. Пойдем к Бриннлоу.~
@57 = ~Я не хочу быть здесь. Возьмите меня назад в Аскатлу.~
@58 = ~Благодарю за поездку. Я думаю, что останусь здесь.~
@59 = ~Вы уверены в том, что не нуждаетесь в моем присутствии поблизости? Я могу пока поплавать неподалеку от вас, пока вы занимаетесь здесь своими делами.~ [CB_78503]
@60 = ~Нет, спасибо. Я останусь здесь.~
@61 = ~Несомненно, кое-какая помощь может понадобиться позднее. Почему бы вам не поторчать здесь некоторое время?~
@62 = ~Как пожелаете. По мне, стоит вернуться в Амн, чтобы завершить оснащение Морского Призрака. Берегите себя, <GABBER>.~ [CB_78506]
@63 = ~Лучше ждать здесь, чем раскошелиться на пошлину в гавани. Я подожду, пока вы завершите свои дела, тогда с приливом мы сможем отплыть.~ [CB_78507]
@64 = ~Ну, юнга? Вы готовы?~ [CB_78508]
@65 = ~Я пока не могу плыть. Вы можете остаться здесь немного подольше?~
@66 = ~Спасибо за то, что доставили меня сюда. Я думаю, что останусь здесь. Вам не нужно меня ждать.~
@67 = ~Я подожду немного дольше, но дайте мне знать, как скоро вы завершите свои дела. Морской Призрак все еще нуждается в оснащении.~ [CB_78511]
@68 = ~Мы на месте, юнга. Бриннлоу. Обитель преступников, пиратов, головорезов и воров. Остерегайтесь бродяг, одетых в парусину.~ [CB_78512]
@69 = ~Мне бы не хотелось. Клянусь, я назначил себе цену, вы ведь знаете? Кроме того, у вас есть звонкая монета, а потому предполагаю, что буду ждать вас здесь, пока вы не завершите свои дела, тогда с приливом мы сможем отплыть.~ [CB_78513]
@70 = ~Я уже в готовности отдать швартовы, распустить лини, удерживающие паруса и дать им развернуться, выбирая шкоты. Вы уже почти собрались?~ [CB_78514]
@71 = ~Каждая минута моего нахождения на этом острове приближает меня к петле. Я прошу, поспешите с выполнением своих дел, и будем ставить парус по ветру.~ [CB_78515]
@72 = ~Мы на месте, юнга. Аскатла. Клянусь, что это родина мирских страстей, Наемных Чародеев, и целой кучи бардака. Не ищите себе проблем. Что до меня, то я собираюсь начать переоборудование Морского Призрака. Удачи вам.~ [CB_78516]
@73 = ~Эй, там, на палубе! Рад видеть вас снова. Честное слово, Морской Призрак выглядит все лучше и лучше. Итак, что я могу сделать для вас?~ [CB_78517]
@74 = ~Вы не поверите, сколько этого чертового ворья там, на острове. Они пробираются на палубу ночью и крадут мои рангоуты, ну или пытаются.~ [CB_78518]
@75 = ~Я хорошо это запомнил, увидев огромные пространства окружающей меня воды, простирающейся далеко к отдаленной вершине гавани, и по ту сторону острова Глубоководья - крепость, охраняющая ее вход.~ [CB_78519]
@76 = ~Слева находились все торговые корабли, множество, и в самом деле, сотни галеонов, рыболовецких шхун, барж, каботажных судов - все с модернизированной оснасткой из Калима, а также много из северных морей - больших кораблей, фрегатов, ледоколов.~ [CB_78520]
@77 = ~Справа размещались вояки: флот Уотердипа. Две шеренги кораблей, в обоих их семьдесят четыре, двадцать восемь красивых фрегатов, Деннингс, чьи люди рисовали вермиллион под пестрой линией их бойниц и по тонкому транцу, думаю, подражал кормирским галерам, которыми капитан восхищался.~ [CB_78521]
@78 = ~Было множество транспортов и других судов, бесчисленное количество лодок, курсирующих между баркасами, баржами, катерами, тендерами, ялами и гичками, справа внизу - корабельные шлюпки. Еще правее - остров Глубоководье со своими укреплениями, складами продовольствия и причалами, скрывающими множество других судов.~ [CB_78522]
@79 = ~Все это окружено стенами, доками, пирсом, дощатыми настилами, где подьемные окна зданий выходят на мощеный булыжником двор. Я говорю вам, <GABBER>, честное слово, это - то, что должен увидеть каждый человек.~ [CB_78523]
@80 = ~Мое судно, Морской Призрак, сотрясали ветер и шторм. Оно получило большие повреждения и мы не смогли ликвидировать их. Мы сбились с курса и дрейфовали без надежды, когда прямо перед нами возникла пелена густого тумана, необычный случай.~ [CB_78524]
@81 = ~Небо было ясным, за исключением этой туманной гряды, и температура была более-менее постоянной. Тем не менее, туман разрастался, он не был постоянным, и приближался к Морскому Призраку.~ [CB_78525]
@82 = ~Мой корабельный колдун использовал магию, чтобы увести нас из открытого моря, и в момент прояснения сознания мне вспомнилась прошлая работа этого эксцентричного волшебника.~ [CB_78526]
@83 = ~Когда туман окружил нас, мы дрейфовали в сюрреалистичной неподвижности, никаких звуков воды или ветра, в течение многих минут. Было настолько туманно, что мне даже не удавалось разглядеть волны.~ [CB_78527]
@84 = ~Вскоре туман начал редеть, но не позволял видеть окружающее. Честное слово, каждый человек на борту понимал, что что-то изменилось.~ [CB_78528]
@85 = ~Великолепен был соленый аромат Моря Мечей, столь крепкий, что оставил вкус в вашем рту. Он был замещен свежим летним ароматом, насыщенным деревьями, цветами, и запахом тины небольшого болотца.~ [CB_78529]
@86 = ~Звуки тоже поменялись, <GABBER>. Мы больше не могли слышать пустой, бесконечный свист ветра и приглушенные удары глубоких волн. Вся моя команда и я слушали нежный плеск мелких волн и тройку певчих птиц.~ [CB_78530]
@87 = ~Когда туман рассеялся, мы были рядом с сушей. По правому борту вырисовывался маленький остров, покрытый зеленью, и прямо напротив Морского Призрака был длинный мост. В конце моста там был довольно большой, окруженный стеной город, а вне города - высокие горы.~ [CB_78531]
@88 = ~Вокруг было множество судов, хотя ни один не был больше, чем баркас Морской Призрак. Рассматривая окрестности, береговую линию, что извивалась позади нас, было ясно, что мы не в открытом море.~ [CB_78532]
@89 = ~Честное слово, <GABBER>, мой волшебник перенес Морской Призрак в озеро. Озеро Импреск, в полутора тысячах лиг от Уотердипа!~ [CB_78533]
@90 = ~Окончание этой истории слишком длинное, и мне не хотелось бы обременять вас деталями, но это действительно было "Путешествие К Рассвету". Кстати, вам нужно что-нибудь?~ [CB_78534]
@91 = ~У меня прекрасная команда на борту Морского Призрака. Один или двое - первоклассные моряки, а добрая половина людей - верные и заслуживающие уважения вояки, которые, могу вам сказать, по большей части - охотники на пиратов в настоящее время.~ [CB_78535]
@92 = ~Есть также некоторые недостойные поганцы среди другой половины, но такие обычно встречаются в команде каждого корабля, и по крайней мере, на борту нет морских правозащитников.~ [CB_78536]
@93 = ~Зато есть постоянно действующие офицеры, верные, знающие свое дело моряки, главным образом. Боцман знает свое дело так же хорошо, как и любого человека во флоте Уотердипа.~ [CB_78537]
@94 = ~Плотник - хороший и надежный товарищ, хотя, возможно, малость медлительный и робкий. Канонир - тоже хороший человек, действительно хороший, но у него есть дурацкая черта - ограничивать себя. Помощникам капитана можно доверить нести вахту, но молодняк, заметьте, их у меня только двое, это болваны, хоть и не мерзавцы.~ [CB_78538]
@95 = ~Ну и конечно, дроу Дриззт и Кэтти-бри. Словами этих двух не опишешь, честное слово, <GABBER>.~ [CB_78539]
Последний раз редактировалось darktech 19 окт 2006, 20:20, всего редактировалось 1 раз.
|