AERIE Team http://forums.aerie.ru/ |
|
Автоматические переводчики http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=9&t=1987 |
Страница 1 из 2 |
Автор: | Alina [ 15 ноя 2006, 12:56 ] |
Заголовок сообщения: | Автоматические переводчики |
Попробовала я запихнуть их в "Сократа". (не здешнего сократа ) Вот что получилось. Нарежьте = Все знают, что какой кристалл. Наиболее признанная форма кристалла - "D6" или шесть сторонных роликов. Если Вы находите оружие, которое сдает 3d6 стоимостью в Ущерб, тогда, что означает оружие использует 3 шесть сторонных кристаллов для Аварийного Дипазона 3 на 18. |
Автор: | Badgert [ 16 ноя 2006, 12:01 ] |
Заголовок сообщения: | |
А я вот все время "Сократом" пользуюсь (не здешним разумеется, а переводчиком ) Правда потом приходится долго редактировать, но это все же легче, чем видеть английские буквы |
Автор: | Robber [ 17 ноя 2006, 03:57 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | wh00 [ 19 ноя 2006, 16:46 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Автоматические переводчики |
Автор: | Hexuss [ 19 ноя 2006, 19:41 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Alina [ 24 ноя 2006, 22:00 ] |
Заголовок сообщения: | |
Другой вариант перевода того же кусочка. ------------------------------------- Игра в кости = Каждый знает, каково игра в кости. Самая признанная форма игры в кости - "D6", или эти шесть примкнули, умирают. Если Вы находите оружие, которое раздает 3d6 ценность Повреждения{Ущерба}, то это означает, что оружие использует 3 шесть, примкнул игра в кости для Диапазона Повреждения{Ущерба} 3 - 18. -------------------------------------------- Особенно мне понравилось "эти шесть примкнули, умирают". |
Автор: | LE_Ranger [ 27 ноя 2006, 08:13 ] |
Заголовок сообщения: | |
А можно оригинал фразы? Что-то мне захотелось посмотреть, как ее "скушает" мой переводчик с вбитыми словарями... |
Автор: | Alina [ 27 ноя 2006, 18:15 ] |
Заголовок сообщения: | |
Пжалста Dice = Everyone knows what dice are. The most recognized form of dice is the "D6" or the six sided die. If you find a weapon that deals out 3d6 worth of Damage, then that means the weapon uses 3 six sided dice for a Damage Range of 3 to 18. Я твой словарь так и не смогла подключить. |
Автор: | Алекс [ 29 ноя 2006, 02:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Переводчики переводчиками, но иногда и сами авторы такое напишут, что потом приходится ломать голову, возвращая улетевшую в сторону мысль в разумные рамки. Ну как переводить такое: the fastest staff ever created (самый быстрый из всех созданных посохов)? Уверен, что и на английском языке "быстрый посох" звучит несколько странно. |
Автор: | LE_Ranger [ 29 ноя 2006, 15:17 ] |
Заголовок сообщения: | |
С моим словарем без правки это звучит практически точно так же... Из чего делаю вывод - надо ввести в словарь слово "дайс"... Или "кубик"... 2 Alina Т.е. не получилось подключить его по рекомендациям с dungeons<dot>ru* Странно, мне-то это удалось - я же не с пустого места писал эти рекомендации |
Автор: | Alina [ 29 ноя 2006, 16:00 ] |
Заголовок сообщения: | |
2LE_Ranger: Да, я понимаю. Просто, видимо, версии словарей уже сильно обновились. И вообще там их так много... Я качала с сайта самую последнююPromt Professional. Он принимает к импорту "архив словарей" - расширение adc. Пыталась просто поменять расширение - не получилось ничего, конечно |
Автор: | Alina [ 28 дек 2006, 23:10 ] |
Заголовок сообщения: | |
Еще примерчик Примечание Ловкости: Ловкость имеет один маленький эффект на THAC0, но только к использованию РАКЕТНОГО ОРУЖИЯ (луки, арбалеты, и т.д.). В ЖРД с раздвижным двухпозиционным соплом 16 Вы заставляете +1 поражать, 17 и 18 +2, и 19 +3. |
Автор: | ART BERSERKER [ 30 дек 2006, 00:42 ] |
Заголовок сообщения: | |
2Alina: А "ЖРД с соплом" это DEX? Помнится, встречал перевод: BG - "зубчатая коническая передача" |
Автор: | Alina [ 30 дек 2006, 11:29 ] |
Заголовок сообщения: | |
2ART BERSERKER: угадал - угадал!! Я удивилась, как ловко получается у них: ракетное оружие... с раздвижным соплом.. |
Автор: | LE_Ranger [ 30 дек 2006, 21:05 ] |
Заголовок сообщения: | |
Страница 1 из 2 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |