AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 21 ноя 2017, 07:34

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 170 ]  На страницу Пред.  1 ... 8, 9, 10, 11, 12  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 04 мар 2009, 14:04 
Не в сети

Зарегистрирован: 17 сен 2007, 14:04
Сообщения: 5
Добрый день, сегодня перекачал, попробовал поставить. Там, насколько я понимаю, должны установиться два компонента - для основной игры и для аддона, так вот, идёт пропуск компонента для основной игры, и ставится только для аддона.


Вложения:
SETUP-PERFECTRUS.7z [1.21 КБ]
Скачиваний: 193
Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 04 мар 2009, 15:30 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
- Опять моя ошибка: не учел того, что условие game_is bg2 исключает наличие tob. Исправил и перезалил архивы. Теперь все должно работать, пробуйте снова.

Прошу извинить еще раз. И спасибо, конечно, за внимательность.

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 04 мар 2009, 16:26 
Не в сети

Зарегистрирован: 17 сен 2007, 14:04
Сообщения: 5
Теперь всё работает, а извиняться нет нужды, великое дело делаете:)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 19 мар 2009, 15:50 
Не в сети

Зарегистрирован: 19 мар 2009, 15:45
Сообщения: 16
Я новичек, больно не пинать:)
нашел от фаргуса на 4 сд. Поставил англ версию. Поверх англ тоб. Дальше...скачал отсюда шрифты. Скачал готовый перевод от фаргуса + ярослав + идеальный перевод. Потом скачал вейду и последний вроде патч идеального перевода. Поставилось вроде без ошибок, текст русский, пока все отлично. Меня просто волнует вопрос, я все правильно сделал?:)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 19 мар 2009, 16:22 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 апр 2008, 09:25
Сообщения: 433
ну я не знаю зачем ты сначала скачал готовый перевод, а потом сверху его еще раз поставил, но вреда от этого не должно быть.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 19 мар 2009, 17:07 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
MonkAlex
Все правильно.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 19 мар 2009, 23:49 
Не в сети

Зарегистрирован: 19 мар 2009, 15:45
Сообщения: 16
Скачал поставил. А у файлов изменен - не март стоял. Ну я подумал может патч надо еще поверх:) огромное спасибо:)такая игра, вообще супер:)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 02 окт 2009, 20:03 
Не в сети

Зарегистрирован: 29 июн 2008, 17:14
Сообщения: 20
вопрос для БГ2 + ТоВ + патч 26498

есть утилита BG2 TLK Editor v1.6
есть 3 tlk файла. один оригинал, после установки игры, с английской версии дисков, второй с этого сайта "Фаргус + Pilferer" (BG2ToB_v26498_dlg_rus.rar), третий отсюда же - "Фаргус & Ярослав" (rus_tlk.rar).

в английском tlk, утилита показывает 74107 строк текста и правит кучку неких ошибок в синтаксисе составления строк
в "Фаргус + Pilferer" - 74107 строк текста и сообщение "Invalid .TLK file"
в "Фаргус & Ярослав" - 74102 строк текста и сообщение "<NO TEXT>", в процессе проверки сообщает о неправильных тегах в тексте

соответственно, если брать файлы из темы "Актуальный патч для идеального перевода Baldur's Gate":
Код:
Русский диалог для Baldur's Gate II и Trone of Bhaal на основе перевода Фаргуса с установленным патчем Идеальный перевод последней версии - 7z-архив 2131КБ.
Русский диалог для Baldur's Gate II и Trone of Bhaal на основе перевода Фаргуса, исправлений Ярослава и с установленным патчем Идеальный перевод последней версии - 7z-архив 2115КБ.

то в них такое же кол-во строк текста 74107 и 74102.
в первом так же очень много ошибок в синтаксисе составления строк и неизвестных тегов, например "<зевает>".
во втором с тегами все норм, и ошибок синтаксиса много меньше.

смущает то, что общее кол-во строк в правке "Фаргус & Ярослав" меньше положенного. кто-либо разбирался в чем тут дело?

и еще :) в теме "Актуальный патч для идеального перевода Baldur's Gate", может все же укажете, что сначала нужно поставить нормальный рус диалог и шрифты, а потом только применять мод. что мод, это правка поверх рус перевода от фаргуса, который должен быть установлен до мода. а то в этой теме очень часто только об этом и спрашивали :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 02 окт 2009, 21:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 авг 2006, 11:12
Сообщения: 269
Откуда: Уфа
Правильное количество строк BG2:SoA+ToB - это 74102 (от @0 до @74101) - и для английской, и для русской версии.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 02 окт 2009, 21:55 
Не в сети

Зарегистрирован: 29 июн 2008, 17:14
Сообщения: 20
собственно
BG2E@74102 = ~ So it's come to this, has it?!~ [25elm01]
BG2R@74102 = ~Ну и?~
BG2E@74103 = ~ Mystra, aid your devoted servant!~ [25elm02]
BG2R@74103 = ~Мистра, помоги своему преданному слуге!~
BG2E@74104 = ~ ~ [25elm03]
BG2R@74104 = ~~
BG2E@74105 = ~~ [25elm04]
BG2R@74105 = ~~
BG2E@74106 = ~ I must fall back!~ [25elm05]
BG2R@74106 = ~Я должен отступить!~

этих строк и нет в правке от Ярослава.

если взять Near Infinity v1.32 и посмотреть ссылки на эти строки, то видно они используются в файле AMELM01.CRE в качестве субтитров к звукам (падение морали, боевой крик). у этого создания имя - Эльминистер (StringRef = 12310).
встреча с ним начинается с диалога AMELM01.DLG:
Цитата:
Привет тебе, старина. Приятно встретить тебя. (StrRef:71710)

при этой встрече вызывается:
Цитата:
EraseJournalEntry(73859) // Встреча с Бальтазаром Я наконец-то повстречался с Бальтазаром, главой монашеского ордена в Амкетране, и хотя он не был особенно гостеприимен, он позволил мне остаться в городе, пока я не попытаюсь войти в монастырь или вмешаюсь в его дела...и передал мне карты анклавов Отродья Баала, которые Меллисан скорее всего дала ему. Где Мелиссан сейчас, остается тайной. Я не вполне уверен, что этот Бальтазар играет честно. С другой стороны, нет причин, чтобы пытаться пробраться внутрь его похожего на крепость монастыря инет способов, чтобы сделать это. Мой единственный путь - расследовать анклавы и противостоять Отродью Баала, которое так настойчиво охотится за мной.


так что похоже все же эти строки используются. и интересно что будет с AMELM01.CRE если поставить поверх перевода с 74102 строками какой-либо мод с дополнительным текстом. наверняка в CRE-файле останутся ссылки с этими ID, и по ним будет уже другой текст. хотя в игре все равно не увидеть, врядли там надо драться с этим Эльминистером.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 03 окт 2009, 08:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 авг 2006, 11:12
Сообщения: 269
Откуда: Уфа
Беру свои слова обратно. Распаковал оригинальный биоваровский патч, там действительно 74107 строк. Не факт, что они используются, но... В принципе, даже если какой-то мод перепишет эти индексы на себя, то в этом ничего страшного быть не должно, ибо нанести Эльминстеру урон или уронить его мораль в игре естественным образом нереально, то есть эти строки самим Эльминстером отображаться не будут.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 15 янв 2010, 03:56 
Не в сети

Зарегистрирован: 14 янв 2010, 03:48
Сообщения: 18
Извиняюсь за вопрос, возможно он уже задавался. Но я тут заметил, что "идеальный перевод" первой части БГ в составе БГТ и отдельно первой части ралзичны. Отсюда вопрос: возможно ли поставить на оригинальный БГ1 перевод аналогичный тому, который входит в состав трилогии.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 15 янв 2010, 12:41 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 сен 2009, 21:28
Сообщения: 269
Откуда: Империя Тамриэль
Dudraug
Просто замени dialog.tlk и dialogf.tlk в папке с игрои.

_________________
Alea jacta est
"О, утраченный, ветром оплаканный призрак!!! Вернись! вернись!" - Т. Вулф
Обитает и находится вместе с Aldark'ом на своем саите, тут появляется по праздникам и первым выходным месяца).


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 15 янв 2010, 16:12 
Не в сети

Зарегистрирован: 14 янв 2010, 03:48
Сообщения: 18
На что заменить? На "Идеальный"? Так в том и дело, что идеальный для БГТ и для БГ1 разные. Если не веришь, то можешь и проверить.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Вопросы по установке
СообщениеДобавлено: 16 янв 2010, 04:27 
Не в сети

Зарегистрирован: 14 янв 2010, 03:48
Сообщения: 18
Ладно изменю вопрос. Существует ли возможность из имеющегося на сайте файла dialog.tlk для БГТ выдрать dialog.tlk для БГ1+TotSC?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 170 ]  На страницу Пред.  1 ... 8, 9, 10, 11, 12  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB