AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 29 май 2017, 16:08

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 11 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Ошибки в русском переводе Baldur's Gate Trilogy и замечания
СообщениеДобавлено: 28 янв 2008, 16:25 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Внимание! Эта тема техническая: только для tra-файлов установки Трилогии!
Для предложений по правке диалогов игры пользуйтесь темой Идеальный перевод Baldur's Gate на русский
.

Пробежал по диагонали русские tra-файлы установки BGT 1.05b - думаю, надо повнимательнее будет перечитать: имена и названия проверить. А пока вот:

journal.tra
@310474 = ~Интрига с кошкой.

Дело сделано. Я убил противную кошку, а Берен отдала мне магический плащ. Уррра!~
/// Берен - мужчина, см. bheren.cre

Skie Silvershield (Скай Силвершилд) упоминается как Скае


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 янв 2008, 19:18 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Фраза "Я убил противную кошку" - тоже звучит не очень корректно (особенно в случае ГГ женского полу).
Предлагаю заменить на "Противная кошка убита, ..."


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 янв 2008, 11:57 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Badgert писал(а):
Предлагаю заменить на "Противная кошка убита, ..."
А вот я слона-то не приметил... Спасибо!
Итак, 1-е исправление:
journal.tra
@310474 = ~Интрига с кошкой.

Дело сделано. Противная кошка убита, а Берен отдал мне магический плащ. Уррра!~ //убрано указание на род ГГ, исправлен род Берена


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 май 2008, 21:42 
Не в сети

Зарегистрирован: 05 май 2008, 19:01
Сообщения: 4
В нескольких местах диалогов bg1.tra маг Шандалар ошибочно пишется как Шаландар.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 06 май 2008, 12:18 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
SubZero писал(а):
В нескольких местах диалогов bg1.tra маг Шандалар ошибочно пишется как Шаландар.
было три строки, исправления внесены в патч - будут в следующей версии

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 июл 2008, 00:37 
Не в сети

Зарегистрирован: 03 июл 2008, 00:16
Сообщения: 5
Заметил незначительные орфографические ошибки в строках 15880 и 15896 в BG1


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2008, 22:39 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Играю в первый БГ с идеальным переводом 23-1, пока заметил такие ошибки:
1 Летучая мышь переводится как дубина.
2 В диалоге с Оублеком в Нешкеле (про награду выдавая себя за Грейвольфа) "...я Грейвольф и я заслужил е! Спасибо." Надо добавить бувку ё.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2008, 23:32 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Цитата:
В диалоге с Оублеком в Нешкеле (про награду выдавая себя за Грейвольфа) "...я Грейвольф и я заслужил е! Спасибо." Надо добавить бувку ё.

Возможно, буква ё там как раз добавлена :) Она не отображается балдуром, поэтому надо "её" заменить на "ее".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2008, 23:56 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Алина писал(а):
Возможно, буква ё там как раз добавлена. Она не отображается балдуром, поэтому надо "её" заменить на "ее".
Именно так: буква "ё" присутствует в первом Бальдуре в 17 строках, откуда перекочевывает и в БГТ. В данном случае, речь о @4590. Спасибо, что подсказали, исправлю.

Пресловутая "дубина" уже давно исправлена и ждет только выхода очередной версии патча, которая, согласен, затянулась.

15880 в БГ1 уже перефразирована, надеюсь, там не будет ошибки; в 15896 нашел, исправлю.

Спасибо, Ironhand, BigMF!

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re:
СообщениеДобавлено: 27 дек 2011, 04:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 дек 2011, 02:07
Сообщения: 9
Vit MG писал(а):
Badgert писал(а):
Предлагаю заменить на "Противная кошка убита, ..."
А вот я слона-то не приметил... Спасибо!
Итак, 1-е исправление:
journal.tra
@310474 = ~Интрига с кошкой.

Дело сделано. Противная кошка убита, а Берен отдал мне магический плащ. Уррра!~ //убрано указание на род ГГ, исправлен род Берена

Союз "а" означает противопоставление. Какое противопоставление в этой фразе ?
В огороде бузина, а в Киеве дядька ?
Кто нибудь в реальной жизни ставит себе в заслугу, что убил кошку ?
Или по отношению к ней употребляют глагол "избавился" ?
А то выглядит так, что это "Уррра!" в равной степени относится как к получению магического плаща, так и к победе над беззащитным животным. В результате протагонист выглядит более чем глупо.

Нет больше противной кошки и Берен отдал мне магический плащ

Это я про то, что больно уж в переводах вы держитесь за английское построение фраз. Уж если переводите на русский, то переводите на русский.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Ошибки в русском переводе Baldur's Gate Trilogy и замеча
СообщениеДобавлено: 27 дек 2011, 06:30 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
Arthur
В результате протагонист выглядит более чем глупо.

По-моему, герой, убивающий кошку, действительно выглядет глупо. :P

p.s. В Балдуре многие записи в журнале зависят от морали поступков гг. С этой т.зр. "а" выглядит уместно, имхо.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 11 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB