AERIE Team
http://forums.aerie.ru/

Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания
http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=78&t=2276
Страница 5 из 6

Автор:  Aldanis Darkwood [ 26 янв 2010, 21:54 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

Цитата:
Или в оригинал уже никто не играет? Не модно типо.

Мне как раз трилогия не нравиться - оригинал модно типа :D Где перевод лучше, в Трилогии?

Автор:  Aldanis Darkwood [ 26 янв 2010, 21:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

Цитата:
статы чара, инфу о шмотках

В dialog.tlk
Цитата:
да и вообще весь интерфейс

Куски зашиты в графику, куски есть в dialog.tlk

Автор:  insitelol [ 26 янв 2010, 22:04 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

Так тогда еще вопрос.. вот я скачал Talk Table Editor. Может не до конца разобрался, но как то более систематизировано диалоги отобразить нельзя? ну, например, хотя бы знать, кто говорит конкретную фразу или к какому квесту описание и т.д.? или это в принципе невозможно?

Автор:  Dudraug [ 26 янв 2010, 22:05 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

Цитата:
Мне как раз трилогия не нравиться - оригинал модно типа :D Где перевод лучше, в Трилогии?

Как минимум там больше определенности, меньше такого, что одна и та же вещь может иметь несколько переводов.

Автор:  Aldanis Darkwood [ 26 янв 2010, 22:13 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

Цитата:
или это в принципе невозможно?

Невозможно :cry: На одну и ту же строку может ссылаться несколько персонажей - это первое - это логическая причина.
Второе - техническая причина - все реальные диалоги находятся в .dlg файлах - там содержатся ссылки на реплики в dialog.tlk. У каждого НПС свой .dlg. В принципе, можно написать прогу, которая ищет все связи, но это: а) Долго писать; (может и написал бы но лень :) ) б) Долго будет исполняться - надо будет перелопатить тысячи .dlg, чтобы найти все связи со строкой.
Можно использовать Near Infinity или Inifity Explorer для просмотра .dlg, но там тоже не очень удобно все организовано.

Цитата:
Как минимум там больше определенности, меньше такого, что одна и та же вещь может иметь несколько переводов.

Наверное, БГ1.тра для трилогии отличается от патченых диалогов. Надо будет когда-нибудь заняться. :wink:

Автор:  insitelol [ 26 янв 2010, 22:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

т.е. по сути возможен только следующий способ перевода:
играть в БГ в окне и просто последовательно переводить каждый диалог.

Если так, игру придется пройти еще так раз надцать, при этом нет никакой гарантии что не останется ни одной не переведенной строчки?

Автор:  Aldanis Darkwood [ 26 янв 2010, 22:28 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

Если так - то да. Но возможен еще вот-такой вариант - берешь рус. диалог, благо там роды почти везде правильно поставлены. И уже основываясь на его родах делаешь новый перевод. Так гораздо: а) легче; б) займет меньше времени; в) Не нужно будет играть в БГ в окне. Один раз пройтись по всему диалог.тлк, а потом оттестировать в игре. Здесь найдется народ, готовый использовать новый перевод :) (потестить в общем).
А вообще я дождался бы релиза Акеллы, а потом уже основываясь на ней допереводил/корректировал.

Автор:  insitelol [ 26 янв 2010, 22:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

большое спасибо за ответы

Автор:  insitelol [ 27 янв 2010, 19:35 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

Aldanis Darkwood писал(а):
Шрифты русские можно взять для BG1 тут http://aerie.ru/download.php?view.27, для БГ2 тут http://aerie.ru/download.php?view.31

ссылки не работают, что же делать

Автор:  wooder [ 28 янв 2010, 00:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

insitelol писал(а):
ссылки не работают, что же делать
Прекрасно работают, только что проверил. Заходишь по ссылке, когда загрузится страничка нажимаешь на иконку дискеты и указываешь куда сохранить файл.

Автор:  insitelol [ 14 фев 2010, 16:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

Вроде как вышла версия от Акеллы?

Автор:  Skaramush [ 14 фев 2010, 17:25 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

insitelol писал(а):
Вроде как вышла версия от Акеллы?

Вышла BG2. Но ты это к чему?

Автор:  insitelol [ 15 фев 2010, 17:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

Ну и первая часть тоже вроде вышла?
Это я к тому, что хочется глянуть чего они там напереводили.

Автор:  Skaramush [ 15 фев 2010, 19:22 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

insitelol
Насчет первои не знаю, а перевод второи части обсуждали здесь. Если сам хочешь увидеть перевод Акеллы, попроси выложить dialog.tlk.

Автор:  Dzen [ 16 фев 2010, 01:43 ]
Заголовок сообщения:  Re: Идеальный перевод Baldur's Gate - отзывы и пожелания

В той теме уже выложен. :)

Страница 5 из 6 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/