AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 26 сен 2020, 04:14

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 100 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 7  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19 июн 2007, 19:32 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1369
Sorry I followed ya, but I never get out of Candlekeep and those monks are such a bore. Never any decent coin in their pockets neither. I...I saw Gorion, and I am SO sorry! Kinda figured something bad might happen to you out here.
@16402 = ~Извини, что я следила за тобой, но я никогда ранее не покидала Кэндлкип, а там эти монахи такие скучные! Да и деньги у них в карманах не водятся. Я... я видела Гориона... и мне ТАК жаль! А фигура... с тобой тоже могло случиться что-то очень страшное.~
@16402 = ~Извини, что последовала за тобой, но я никогда не выходила из Кэндлкипа и так устала от этих скучных монахов. Даже денег у них в карманах не водится. Я... я видела Гориона... и мне ТАК жаль! Ведь и с тобой здесь могло произойти что-то ужасное.~

How could you have known? Gorion did not even tell me.
@16404 = ~Как тебе удалось узнать? Горион ничего мне не говорил.~
@16404 = ~Как ты узнала? Горион ничего не сказал даже мне.~

I...accidentally...read a letter on his desk the other day. Can't remember exactly what it said, but he might still have...it might be on his...his body. Anyway, I'm not gonna let you wander around out here all alone. Never let a friend down, no sir! Stick with you until you say otherwise, I will!
@16403 = ~Я... совершенно случайно... прочитала письмо у него на столе. Не могу точно вспомнить, что там было написано, но оно может быть... вместе с ним... на его теле. В любом случае, я не позволю тебе оставаться в полном одиночестве. Никогда не подведу друга, нет уж! Останусь вместе с тобой, чтобы ты не сказал! Вот.~
@16403 = ~Я... случайно... прочитала письмо на его столе. Точно не помню, о чем там говорилось, но оно может быть... вместе с ним... на его теле. По-любому, я не позволю тебе бродить здесь в полном одиночестве. Никогда не подведу друга, нет уж! Останусь с тобой, пока ты не против. Так вот!~

Well...that's just fine! But even though you might not think so, you need me. SO despite anything you say, I'm coming with you. So there!
@16406 = ~Ну... и прекрасно! Но чтобы там тебе не представлялось, я все равно нужна тебе. Говори что хочешь, но я пойду с тобой. Да будет так!~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19 июн 2007, 20:47 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1369
@2913 = ~You're a fool if you believe I would trust your benevolence. Step aside and you and your lackeys will be unhurt.~ [GORION12]
@2913 = ~Ты глуп, если думаешь, что я поверю в твою благонадежность. Отойди в сторону, тогда и ты, и твои прихвостни останетесь целы.~ [GORION12]

@903 = ~This is very unnerving, I know, but you must trust me. It is very important that you pack your possessions so that we may leave Candlekeep immediately. Hurry, for there is no time to tarry! The keep is well protected, but not invulnerable. ~
@903 = ~Знаю, что это может расстроить, но придется верить мне. Тебе необходимо собрать свои вещи, чтобы мы покинули Кэндлкип немедленно. Поторопись, времени медлить нет! Крепость хорошо защищена, но не неуязвима. ~

@16028 = ~My foster father Gorion is dead, killed while defending me from a mysterious armored man and his cohorts. Someday I will have my vengeance upon this man, but for now it would be best to travel to the Friendly Arm Inn. Gorion's last instructions were to go to the Friendly Arm Inn. There, I'm supposed to meet two people named Khalid and Jaheira. ~
@16028 = ~Мой приемный отец Горион мертв, пал, защищая меня от загадочного человека в доспехах и его эскорта. Когда-нибудь я отомщу, но сейчас лучше всего направится в гостиницу 'Дружеская рука'. Последним наставлением Гориона было идти туда. Там я предполагаю встретить двоих по имени Халид и Джахейра.~

@2779 = ~Listen carefully! If we ever become separated it is imperative that you make your way to the Friendly Arm Inn. There you will meet Khalid and Jahiera. They have long been my friends and you can trust them. ~
@2779 = ~Слушай внимательно! Если мы будем разлучены, то обязательно отправляйся в гостиницу 'Дружеская рука'. Там ты встретишь Халида и Джахейру. Они мои давнишние друзья и ты можешь доверять им.~

@15592 = ~I'm ready to go right now.~
@15592 = ~Могу отправляться хоть сейчас.~

@16444 = ~Alas, I cannot, for I have not truly decided yet. All that is certain is that we will be far safer on the move. Perhaps the woods might offer some secluded security, or perhaps the city of Baldur's Gate would offer cover amidst its teaming throngs of people. I do not know where we shall end up, but I have a few friends here and there. Hmm...I will think on this...~
@16444 = ~Увы, не могу, потому что я толком еще не решил. Единственное, в чем можно быть уверенным, так это то, что мы будем куда в большей безопасности, находясь в движении. Возможно, нас скроет покров лесов или, возможно, городская шумиха Врат Балдура позволит затеряться среди людей. Я не знаю, на чем мы остановимся, но у меня и там и там есть немного друзей. Гм... Над этим стоит подумать.~

@2910 = ~Let's hurry child! The night can only get worse so we must find shelter soon. Don't worry, I will explain everything as soon as there is time. ~
@2910 = ~Поспешим, дитя! Ночью станет только опаснее, потому нам поскорее нужно найти убежище. Не волнуйся, я все объясню, как только на это будет время.~

@16434 = ~My dear child, you should know yourself well enough to purchase the gear you need. I have given you what I can spare, so hurry off to the Inn and speak with Winthrop. Use your skills as a reference and buy what basics you must, though spend wisely. His prices are fair, but you may not have enough gold to purchase all that you would want. ~
@16434 = ~Дорогое мое дитя, тебе достаточно хорошо известно, чем необходимо себя обеспечить. Я отдал тебе все, что смог наскрести, поэтому поторопись в таверну и поговори с Уинтропом. Исходя из своих навыков, купи в чем разбираешься, тратя с умом. Цены у него неплохие, но твоих денег не хватит, чтоб купить все, что захочется.~

p.s. Имхо, вместо "Уинтроп" лучше "Винтроп"


Последний раз редактировалось Accolon 19 июн 2007, 21:07, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19 июн 2007, 21:06 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 янв 2005, 20:16
Сообщения: 137
Откуда: Курск, Рашеман
@16409 = ~Well good! You've changed since we were friends anyway. Not nearly as much fun now. Should have stayed in Candlekeep, instead of wasting time with you gulley pennies.~
@16411 = ~Очень хорошо! Ты очень изменился за то время, что мы были друзьями. И это больше не выглядит как шутка. Мне следовало бы остаться в Кэндлкипе, чем таскаться с такой мелочной помойной ямой.~
Очень хорошо! Ты сильно изменился за то время, что мы были друзьями. И это уже не смешно. Мне следовало бы остаться в Кэндлкипе, чем таскаться с такой мелочной помойной ямой.~

@16412 = ~You old rumjake fool! I knew you'd be back! Lets get back to travelling the good road, eh?~
@16412 = ~Ты старый простофиля! Я знала, что ты вернешься! А теперь опять приступим к нашим путешествиям, да?~
Ты старый простофиля! Я знала, что ты вернешься! Ну что, продолжим наше путешествие, да?

_________________
CHAAAAAAARGE!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19 июн 2007, 21:26 
Не в сети

Зарегистрирован: 16 июн 2006, 02:36
Сообщения: 190
Откуда: Moscow
// imoen2

@16402 = ~Прости, что увязалась за тобой, но я еще никогда не покидала Кэндлкип и так устала от общества одних только унылых монахов. Даже денег у них в карманах не водится. Я... я видела Гориона... и мне ТАК жаль! Но ведь и с тобой могло случиться что-нибудь ужасное.~
@16403 = ~Я... случайно... прочитала письмо у него на столе. Не помню точно о чем оно, но может быть он взял его с собой и письмо теперь... на его теле. В любом случае, я не позволю тебе бродить тут в одиночестве. Никогда не брошу в беде друга, никогда! Останусь вместе с тобой, чтобы ты не говорил! Вот так!~
@16404 = ~Как ты узнала? Горион ничего не говорил даже мне.~
@16405 = ~Мне хватает проблем и без тебя и твоего неуемного любопытства. Немедленно возвращайся в крепость, пока Уинтроп не заметил твоего отсутствия!~
@16406 = ~Ну... и прекрасно! Но чтобы ты сейчас не думал, я все равно нужна тебе. Говори что хочешь, но Я иду с тобой. И точка!~
@16407 = ~Похоже, тебе надо остыть. Мы все же друзья, и, думаю, мне стоит сейчас уйти и подождать где-нибудь поблизости, пока ты вспомнишь об этом.~
@16409 = ~Ну и ладно! Ты очень изменился за время нашей дружбы. И мне это совсем не нравится. Лучше бы я осталась в Кэндлкипе, чем тратила время на такую мелочную душонку.~

// imoenp
@16408 = ~Вот... так просто расстаться? Но ведь мы все еще друзья! И были лучшими друзьями столько лет! Я думаю... я думаю, что мне лучше подождать, пока ты не передумаешь... а я уверена, что так и случится! Так что поживем - увидим!~
@16411 = ~Ну и ладно! Ты очень изменился за время нашей дружбы. И мне это совсем не нравится. Лучше бы я осталась в Кэндлкипе, чем тратила время на такую мелочную душонку.~
@16412 = ~Ах ты, чертов дурень! Я знала, что ты вернешься за мной! Ну, что, продолжим наше путешествие, да?~
@16413 = ~Извини малыш, но сейчас мне лучше обойтись без тебя.~
@16414 = ~Извини, что пришлось подождать. Пойдем.~
@16415 = ~О, и отлично! Я еще побуду здесь, пока ты наконец-то не поймешь, что не можешь жить без своей Имоен! А ты это поймешь обязательно!~
@16416 = ~Ладно, так и быть! И еще до рассвета у нас снова будет тугой кошелек!~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19 июн 2007, 21:57 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Все-таки, может, Горайон?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 19 июн 2007, 22:59 
Не в сети

Зарегистрирован: 16 июн 2006, 02:36
Сообщения: 190
Откуда: Moscow
// GORION

@903 = ~Все это очень печально, но доверься мне. Очень важно собрать вещи и покинуть Кэндлкип как можно скорее. Поторопись, времени у нас совсем нет! Крепость хотя и хорошо защищена, но все же уязвима.~
@16028 = ~Мой приемный отец Горион был убит, защищая меня от загадочного человека в странных доспехах и его сообщников. Когда-нибудь я смогу отомстить за него, но сейчас лучше отправиться в таверну 'Дружеская рука'. Ведь таковы были последние указания Гориона. Там мне надо разыскать людей по имени Халид и Джахейра.~
@15592 = ~Я могу идти хоть сейчас.~
@15593 = ~Подожди немного. У меня еще есть кое-какие дела.~
@16424 = ~Пожалуйста, отец, скажи, куда мы идем?~
@16425 = ~Какая здесь может быть опасность? Это же крепость, и она очень хорошо защищена.~
@16433 = ~Подскажи пожалуйста, что мне следует взять с собой в путешествие? Что именно может пригодиться в первую очередь?~
@2779 = ~Слушай внимательно! Если мы случайно расстанемся, то тебе обязательно надо добраться до таверны 'Дружеская рука'. Там разыщи Халида и Джахейру. Это мои давние друзья и им можно доверять.~
@16541 = ~Горион сказал, что если мы вдруг расстанемся, то мне необходимо самостоятельно добраться до таверны 'Дружеская рука'. Там я найду друзей Гориона по имени Халид и Джахейра.~
@2910 = ~Поспешим, дитя! Ночью опасность только возрастет и нам нужно найти укрытие как можно скорее. Не волнуйся, я все объясню, как только у нас будет время.~
@2911 = ~Постой! Здесь что-то не так... Мы попали в засаду. Готовься к бою!~
@2913 = ~Ты глуп, если думаешь, что я поверю твоим обещаниям. Отойди в сторону, тогда и ты, и твои слуги не пострадают.~ [GORION12]
@2914 = ~Беги отсюда, дитя. Скорее!~
@16040 = ~Сожалею~
@16434 = ~Дорогое мое дитя, тебе уже должно быть прекрасно известно, какие вещи нужны для использования твоих навыков. Я отдал тебе все, что смог наскрести, поэтому поскорее отправляйся в таверну и поговори с Уинтропом. Цены у него невысокие, но все же денег хватит только на самое необходимое.~
@16435 = ~Я могу идти хоть сейчас.~
@16436 = ~Подожди немного. Мне еще нужно кое-что сделать.~
@16437 = ~Пожалуйста, отец, скажи, куда мы идем?~
@16438 = ~Какая здесь может быть опасность? Это же крепость, и она очень хорошо защищена.~
@16439 = ~Кэндлкип действительно хорошо защищен, но не от всех опасностей. Как бы не была хороша сетка, все равно хоть один комар да пролезет. Нет, дитя мое, мы должны покинуть это место как можно скорее, для нашей же безопасности и для безопасности наших друзей.~
@16440 = ~Я могу идти хоть сейчас.~
@16441 = ~Подожди немного. Мне еще нужно кое-что сделать.~
@16442 = ~Пожалуйста, отец, скажи, куда мы идем?~
@16443 = ~Подскажи пожалуйста, что мне следует взять с собой в путешествие? Что именно может пригодиться в первую очередь?~
@16444 = ~К сожалению, не могу, потому что сам еще не решил окончательно. Единственное, в чем можно быть уверенным, так это в том, что мы будем куда в большей безопасности, постоянно перемещаясь. Возможно, мы сможем затеряться под покровом леса или среди городской суматохи Врат Балдура. Не знаю, где мы в конце концов окажемся, но почти везде я могу найти друзей. Гм... Над этим стоит подумать.~
@16445 = ~Я могу идти хоть сейчас.~
@16446 = ~Подожди немного. Мне еще нужно кое-что сделать.~
@16447 = ~Какая здесь может быть опасность? Это же крепость, и она очень хорошо защищена.~
@16448 = ~Подскажи пожалуйста, что мне следует взять с собой в путешествие? Что именно может пригодиться в первую очередь?~

2Alina:
Цитата:
Все-таки, может, Горайон?

Я за Винтропа, Имоен, город Балдурс Гейт, гостиницу Френдли Арм и тд. Но наверное за Горайона. Последнее исключительно потому, что Горион уже есть в одной очень хорошей книжке и он совсем не похож на этого. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20 июн 2007, 06:36 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
2Alina:
Цитата:
Все-таки, может, Горайон?


Без проблем можно сделать патч с командами типа
STRING_SET ~Горион~ ~Горайон~
STRING_SET ~Имоэн~ ~Имоен~
и везде по тексту поменяется имя на то, которое приемлемо играющему.


// TETHTO
@15 = ~Горион искал тебя, юное создание.~
@90 = ~Иди к Гориону и выслушай все внимательно. Потому что без знания жизнь - только тень смерти.~
@264 = ~Ты поступишь правильно, если перестанешь избегать встреч со своим приемным отцом. Ему нужно поговорить с тобой.~
@9 = ~Я рад снова видеть тебя. Ты пришел, чтобы получить наследство своего отца? Он оставил тебе некоторые вещи. Все они хранятся в его старой комнате. Прости, что не могу уделить тебе сейчас больше времени, но сегодня у меня очень много дел. Мы позже обязательно поговорим о твоем приемном отце, но не сейчас. Встретимся сегодня позже за оградой.~
@7235 = ~Горион оставил мне немного вещей в своей комнате.~
@7231 = ~Почему ты просишь о сдаче? Мы не сделали ничего плохого. Извини, но мы не можем сдаться.~
@7232 = ~Я сдаюсь. Ведите меня в тюрьму.~
@7233 = ~Ты сделаешь только хуже для себя, дитя.~
@10 = ~Сдайся страже, юное создание. Не делай себе еще хуже.~
@11 = ~Здравствуй, юное создание. Мне жаль видеть тебя при таких ужасных обстоятельствах. Я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы понять, что тебя обвинили несправедливо. Завтра Улраунт скорее всего приговорит послать тебя во Врата Балдура. Там ты примешь смерть за эти преступления. Я знаю, что Горион не хотел бы видеть своего единственного ребенка убитым всего через несколько недель после его собственной смерти. В память о нем я помогу тебе бежать. Иди через катакомбы под библиотекой, но веди себя осторожно. Все твои вещи у меня. Возьми их и поспеши.~
@12 = ~Я не знаю никого по имени Коверас. Но задом наперед это имя можно прочесть как Саревок. Так звали юношу, сопровождавшего лидеров Железного Трона, когда они впервые пришли сюда. Я не знаю, куда он исчез после.~
@13 = ~Ты знаешь кого-нибудь по имени Коверас?~
@14 = ~Спасибо за помощь.~
@16027 = ~Файрбид послал тебя ко мне, да... Хорошо, верни этот свиток ему, а потом немедленно иди и поговори с Горионом. Он ждет тебя у входа в главную библиотеку. Поверь мне, дитя, это крайне важно.~

//=========================

@15 = ~Gorion has been looking for thee, young one.~
@90 = ~Go to Gorion and listen well, for without knowledge, life is a mere shadow of death.~
@264 = ~Thou wouldst do well to stop avoiding your foster father, he needs to speak with thee urgently.~
@9 = ~I am pleased to see thee again. Hast thou come to collect the inheritance from your father? He left thee several items, all of which are within his old room. Please forgive my abrupt nature, but much requires my attention this day. It is important that we later speak of your foster father, but not now. Meet me in the outer grounds later today.~
@7235 = ~Gorion has left some items for me in his chambers.~
@7231 = ~Why do you ask us to surrender? We have done nothing wrong. Sorry, we can't surrender.~
@7232 = ~I surrender. Take me to your prison.~
@7233 = ~You only make things harder on yourself child.~
@10 = ~Surrender to the guard, young one. Thou wouldst only make it worse for thyself.~
@11 = ~Hello young one, I am sorry to see thee in such terrible circumstances. I know thee well enough to see that you have been falsely accused. Tomorrow Ulraunt will most likely sentence thee to be sent to Baldur's Gate. There, thou wouldst receive the death penalty for these actions. I know that Gorion would not want to see his only child killed a scant few weeks after his own death. 'Tis as a favor to his memory that I will help thee escape. Make thy way through the catacombs beneath the library, but disturb them not. I have your possessions with me, you must take them and go with haste. ~
@12 = ~I know of no one named Koveras, but Koveras is the reverse of Sarevok, a young man who accompanied the leaders of the Iron Throne when they first came. I no not where he has gone.~
@13 = ~Do you know anyone by the name of Koveras?~
@14 = ~Thank you for helping us.~
@16027 = ~Firebead has sent you to me, hasn't he... Very well, return this scroll to him but then you must hurry and speak with Gorion. He is waiting for you on the steps of the central library. I assure you, child, it is a matter of greatest urgency.~

// HULL
@15952 = ~Эй, я забыл свой меч в казарме, когда сегодня утром собирался на службу. Если сможешь, принеси его мне, он лежит в сундуке у подножья кровати, в правой части казарм. Поторопись, пока Привратник не увидел меня без меча. Там еще лежит противоядие. По-моему Дреппину оно бы пригодилось для старой Нэсси.~
@15965 = ~Халл, один из вездесущих стражников, здесь в Кэндлкипе, забыл свой меч утром в казарме. Он попросил меня забрать его из сундука в казарме, что около правой стены.~
@15983 = ~Спасибо, малыш. Горион хорошо воспитал тебя... Честно сказать, это удача - вырасти здесь в Кэндлкипе. Иногда мне кажется, что мир за воротами сошел с ума из-за нехваток железа и прочего. Амн и Врата Балдура скоро вступят в войну, поверь мне. Ну ладно, я на службе. Вот тебе 20 золотых за то, что спас мою шкуру от Привратника.~ ~Спасибо, малышка. Горион хорошо воспитал тебя... Честно сказать, это удача - вырасти здесь в Кэндлкипе. Иногда мне кажется, что мир за воротами сошел с ума из-за нехваток железа и прочего. Амн и Врата Балдура скоро вступят в войну, поверь мне. Ну ладно, я на службе. Вот тебе 20 золотых за то, что спасла мою шкуру от Привратника.~
@15984 = ~Не заставляй меня упрашивать тебя! Принеси мне мой меч, пока Привратник не заметил!~
@15985 = ~Неплохо провели время, да? Горион сглупил, пытаясь научить тебя справедливости, и можешь ему передать, что я это сказал. Если хочешь знать, я думаю что этот кризис с железом начался из-за таких отморозков как ты, разгуливающих с чужими мечами. Вот 10 золотых. И не мешай, я на службе.~
@15987 = ~Тсс, дитя. Я на дежурстве.~
@16529 = ~Халл заплатил мне целых 20 золотых за свой забытый меч. Наверное Привратник сегодня не в духе.~
@16530 = ~Халл заплатил мне всего 10 золотых за свой тупой меч. И почему мне еще пришлось выслушивать его брань?~
@16032 = ~Эй ты, дитя! Ты что, связываешься со стражником? ...Охрана! У нас враги!~

//=========================
@15952 = ~Hey kid, I woke late this morning and left my sword in the barracks before going on duty. If you want to get it for me, it's in the chest at the foot of my bed on the right side of the barracks. Quick now, before the Gatewarden catches me without it. You'll also find an antidote there. I think Dreppin needs one for old Nessie.~
@15965 = ~Hull, one of the ever-present Watchers here in Candlekeep, forgot his sword in the barracks this morning. He has asked me to fetch the weapon from its resting place in the chest against the right wall.~
@15983 = ~Thanks, kiddo. Gorion didn't bring you up half bad, did he... You're lucky to have grown up here in Candlekeep, to be honest. Sometimes I think that the world outside these gates has gone mad, what with all this fighting over iron shortages and all. Amn and Baldur's Gate will be at war before the season's out, mark my words... Anyhow, I'm on duty. Here's 20 gp for saving my skin from the Chief.~
@15984 = ~Don't make me beg, kid! Now get my sword before the Gatewarden has my hide!~
@15985 = ~Took your sweet time, didn't you? Gorion's a fool for trying to bring you up right and you can tell him I said so, too. If I didn't know any better, I'd say this whole iron crisis is the result of twerps like you wandering off with people's swords. Here's 10 gp. Now get out of here, I'm on duty.~
@15987 = ~Ssh, kid. I'm on duty.~
@16529 = ~The Gatewarden sure must have been in a surly mood, today, because Hull paid a full 20 gp for that sword of his!~
@16530 = ~Hull gave me 10 gp for bringing him his own dumb sword. I should have charged him extra for the tongue-lashing he gave me, though.~
@16032 = ~Whoa there, kid! You messing with a Watcher? ...Give me some backup, here, we've got a hostile!~

// PHLYDI
@15993 = ~О, привет! Эй, ты нигде не видел моей книги "История Халруа"? Ты же знаешь, я не могу постоянно ходить на своих больных ногах по библиотеке... Я подумала, что лучше подышу воздухом, чуть восточнее отсюда... Как противно быть рассеянной! Пожалуйста, найди ее, она мне очень нужна.~ ~О, привет! Эй, ты нигде не видела моей книги "История Халруа"? Ты же знаешь, я не могу постоянно ходить на своих больных ногах по библиотеке... Я подумала, что лучше подышу воздухом, чуть восточнее отсюда... Как противно быть рассеянной! Пожалуйста, найди ее, она мне очень нужна.~
@16002 = ~Эта разиня Флидия опять потеряла одну из своих книг, "История Халруа". Последний раз, когда она была в Кэндлкипе, она потеряла целый четырехтомник в сене для коров.~
@16003 = ~Не нашел, нет? Я доила сегодня коров или нет? Все время забываю.~
@16004 = ~Моя книга! О, ты напоминаешь мне Гориона своей улыбкой. Я знаю, ему было трудно тебя вырастить, но он говорил, что это труд ради любви, труд ради судьбы. Ты должно быть очень особенный ребенок, чтобы получать похвалы от такого человека как он... Вот, возьми этот камень. Возможно Уинтроп даст тебе что-нибудь за него.~
@16005 = ~О, спасибо. Она опять была у коров, да... Хм, а где я была?~
@16534 = ~Бедная, рассеянная Флидия подарила мне драгоценный камень взамен ее найденной книги. Похоже, Кэндлкип не повинуется законам экономики: чем больше становится книг, тем выше их цена. Чем больше предложение, тем больше спрос. Черт, от этого всего башка болит! Надо продать этот камень и купить что-нибудь полезное.~
@16535 = ~Как всегда, Флидия забыла, что посылала меня найти ее книгу. Думаю, в конце концов, что я работаю за "спасибо", чем за деньги.~
@16029 = ~Что за нахальный щенок! Стража! Арестуйте этого бандита!~

//=========================
@15993 = ~Oh, hello! Hey, have you seen my copy of "The History of Halruaa" anywhere? You know how I can't stand the constant shuffling of arthritic feet up in the library... So I thought I'd get a bit of fresh air just east of here and... Oh, I hate being so absent-minded! Please, if you find it, I really do need it back.~
@16002 = ~Dear, absent-minded Phlydia has lost another of her books, "The History of Halruaa," this time. Last time she was at Candlekeep, she lost an entire four-volume set in the hay we keep for the cows.~
@16003 = ~No luck, huh? Did I go visit the cows this time? Oh, I can never remember.~
@16004 = ~My book! Oh, you remind me of Gorion when you grin like that. Raising you has been hard on him, I know, but he says it's a toil of love, a toil of destiny, even. You must be a very special child, indeed, to draw such praise from a man of his silent nature... Here, take this little gem of mine. Maybe Winthrop will give you a little something for it.~
@16005 = ~Oh, thanks. It was by the cows again, wasn't it... Hmm, yes, where was I?~
@16534 = ~Poor, absent-minded Phlydia gave me a gem for returning her lost book. Candlekeep, it seems, continues to defy all laws of economics: the more books it holds, the more valuable they become to those who read them. The greater the supply, the greater the demand... Bah, all this thinking is making my head hurt. Time to pawn this gem and get something useful for it.~
@16535 = ~In classic form, Phlydia almost seemed to have forgotten that she had sent me in search of her book in the first place. Oh well, I guess there's more to a favor than the reward at its end.~
@16029 = ~Why you little, impertinent brat! Watchers! Arrest this thug!~


// DREPPI
@16006 = ~Хороший денек, не так ли? Жаль только, что Нэсса не может насладиться им, ведь она так больна. Мне нужно дать ей противоядие, которое есть у Халла. Он напился этой ночью и его унесли спать, а так как утром ему нужно было выйти на дежурство, я думаю, что он раздобыл кое-что для себя.~
@16007 = ~Корова Нэсса неважно чувствует себя. Дреппин попросил меня принести противоядие, которое наверняка есть у Халла. Ему сегодня утром надо было на дежурство и похоже, что он принимал его от похмелья.~
@16008 = ~Ну что, Халл поделился своим противоядием?~
@16009 = ~Эй путник, да, ты. Оставайся со мной и мы далеко пойдем... Ладно, ладно, оставайся со мной и мы возможно никогда не покинем стен Кэндлкипа. Говорят, что бандиты там теперь не охотятся за золотом или драгоценными камнями, а отбирают обычное железо. Может они свихнулись, или еще чего, но факт один: если становится опасно, ты надеваешь хороший толстый доспех и берешь топор, способный напугать Темпуса, но вместо того чтобы защитить тебя, эти вещи делают из тебя приманку, и все хотят от тебя кусочек! Я все же лучше останусь здесь...~
@16010 = ~Эй путник, да, ты. Оставайся со мной и мы далеко пойдем... Ладно, ладно, оставайся со мной и мы возможно никогда не покинем стен Кэндлкипа. Это хорошо, что ты не носишь железных доспехов, а то говорят, что бандиты готовы убить за них. Надеюсь, что этот кризис с железом скоро закончится.~
@16011 = ~Да, Нэссе подошло это противоядие, полученное от Халла. Ей уже лучше.~
@16525 = ~Итак, у меня противоядие для коровы Дреппина. Надеюсь, что это именно то, что нужно, а не зелье огненного дыхания или типа того...~
@16030 = ~Флидия опять забыла одну из своих книг. Она в сене, там, возле коровы. Если сможешь, отнеси ее ей и возвращайся ко мне. У меня к тебе есть дело.~
@16031 = ~Что с тобой? Мы были друзьями годы, а теперь ты так со мной поступаешь? У тебя появились проблемы...~

//=========================

@16006 = ~Nice day, ain't it? Too bad Nessa, here, ain't enjoyin' it, though, her bein' sick 'n' all. I need to get her one of them potions of antidote off Hull. He stayed up drinkin' last night and got hauled outa bed to man the gates early this morning so I bet he's got a few of them lyin' around somewheres.~
@16007 = ~Nessa the Cow is feeling a bit under the weather today. Dreppin's asked me to get a potion of antidote from Hull, who's been posted to the gate this morning. It appears that Hull has been using them to avoid his morning hangovers...~
@16008 = ~Any luck gettin' one of them potions off Hull?~
@16009 = ~Heh, yer a wonder, you are. Stick with me and we'll go far... Well, okay, stick with me and we'd prob'ly never leave the walls of Candlekeep, would we... They say the bandits out there aren't after gold and gems anymore but just plain old iron. It's one of them whatchamacallits, paradoxes or whatever: It's dangerous so you want to wear some good solid plate and carry an axe that'd make Tempus jealous but, rather than protectin' ya, it just makes everyone want a piece of you, right? Given my druthers, I guess I'd rather stay right here...~
@16010 = ~Heh, yer a wonder, you are. Stick with me and we'll go far... Well, okay, stick with me and we'd prob'ly never leave the walls of Candlekeep, would we... Hmm, good thing you ain't wearin' none of that metal armor, though, as I hear that the bandits out there would just as soon kill you as look at you to get it off your back. I just hope this whole iron crisis business is wrapped up soon.~
@16011 = ~Yup, Nessa sure liked that potion of Hull's. She's doin' better already.~
@16525 = ~Well, I found that potion for Dreppin's cow. I just hope it's what he thinks it is and not a potion of firebreath or something...~
@16030 = ~Phlydia left one of her books in here again. It's in the hay, there, beside the cow. If you could run it over to her and then come back, I've got some plans for you.~
@16031 = ~Whatsa matter with you? We've been pals for ages and now you turn on me like this? You've got issues, kid...~

// REEVOR
@16210 = ~По-моему, вчера тебя уже просили разобраться с крысами в этом доме. Давай, пошевеливайся! Быстро!~
@16211 = ~Ну и чего ждем? Солдат, сделай же это!~
@16212 = ~Круто! Все они убиты как крысы поганые! Они и есть крысы. Величайшая битва из тех, что видел мир... Вот 5 золотых, не трать их все сразу.~
@16213 = ~Что-то в тебе заставляет меня кричать. Что ты думаешь: испугаться или расстроиться?~
@15706 = ~Ривор опять нуждается в моей помощи на складе. Повсюду говорят, что наши кошки перестали делать свою обычную работу и крысы сильно расплодились. Получается, что я - наша последняя надежда перед лицом такой ужасающей силы. Прощай, милый дневник... Прощай.~
@16536 = ~Заметка для себя: никогда не присоединяйся к армии. Они никогда не предупреждают обо всей опасности и платят копейки. Ривор дал мне целых пять золотых, за то, чтобы так провести жизнь... Хочу вступить в Армию Освобождения Людей Кэндлкипа... если бы такая была.~

//=========================

@16210 = ~I thought I asked you to clean the rats out of this building yesterday, already. Hop to it! Get in there!~
@16211 = ~Well, what are you waiting for? Go get 'em soldier!~
@16212 = ~Ah yes, kill them like the rats that they are! A glorious battle unlike any this world has ever seen... Here's 5 gp, don't spend it all in one place.~
@16213 = ~There's something about you, kid, that makes me want to scream. What do you think: fear or frustration?~
@15706 = ~Reevor has once again pressed me into service in his storehouse. All reports suggest that our feline forces have turned traitor and that the rats are on the offensive. It appears that I am our last hope in the face of such an awesome display of power. Farewell, dear Journal... Farewell.~
@16536 = ~Mental Note: Don't join the armed forces. They never inform you of the full danger when you enter and they always pay you squat when you leave... Reevor gave me all of five gold pieces for putting my life on the line in there... Isn't there a Candlekeep People's Revolutionary Front I can join, somewhere???~

// PARDA1
@9708 = ~<CHARNAME>, у тебя над бровью порез... Что случилось, дитя мое? Что-то в твоих глазах беспокоит меня.~
@9709 = ~О, Парда! Там был человек, от которого воняло лошадьми, и он... он пытался меня убить, это так ужасно...~
@9710 = ~Это... пустяки, Парда. Просто кошка поцарапала. Я в порядке, действительно...~
@9711 = ~Поспеши, дитя мое. Купи себе в таверне амуницию, и присоединись к Гориону около библиотеки... Что-то вроде этого должно было случиться...~
@9712 = ~Ммм, ладно... Иди, приобрети в таверне что-нибудь в дорогу, и иди к Гориону, он ждет тебя.~
@20641 = ~Все же вы все должны соблюдать осторожность. Здесь было несколько странных людей, которые спрашивали о <CHARNAME>.~

//=========================

@9708 = ~<CHARNAME>, you cut yourself above the brow, there-- What is wrong, child? Something in your eyes tells me that something is very wrong indeed.~
@9709 = ~Oh Parda! There was a man in there, he smelled like the stables, and he-- and he tried to kill me, it was horrible...~
@9710 = ~It's-- It's nothing Parda. One of the cats didn't like me petting it. I'm alright, really...~
@9711 = ~Hurry, then, child. Equip yourself at the Inn and go join Gorion on the steps of the library... I had a sense something like this might happen.~
@9712 = ~Mm, yes, well... Get what you need from the Inn, then, for Gorion is desperate for you to be off.~
@20641 = ~All of you should watch yourselves carefully. There have been some strange men asking about <CHARNAME>.~


// KARAN1
@9714 = ~Я слышал крик, <CHARNAME>! Ты в порядке?~
@9715 = ~Он... Он мертв, кем бы он ни был. Он набросился на меня с ножом. О, Каран, что происходит здесь?~
@9716 = ~Лучше не спрашивайте меня, Каран. Вы воспитывали меня, и я не хочу, чтобы ваше сердце разорвалось, когда вы услышите, что там случилось.~
@9717 = ~Не в месте дело, дитя... Дело в тебе. Горион ждет тебя перед входом в библиотеку, и ты должен уйти отсюда как можно скорее. Купи в таверне все что нужно, и поспеши к нему. О, <CHARNAME>, я учил тебя, но теперь понимаю, что всех моих знаний недостаточно, чтобы защитить тебя... Иди к Гориону. Здесь больше небезопасно...~ ~Не в месте дело, дитя... Дело в тебе. Горион ждет тебя перед входом в библиотеку, и ты должна уйти отсюда как можно скорее. Купи в таверне все что нужно, и поспеши к нему. О, <CHARNAME>, я учил тебя, но теперь понимаю, что всех моих знаний недостаточно, чтобы защитить тебя... Иди к Гориону. Здесь больше небезопасно...~
@9718 = ~О, дитя! Ты слишком молод для этой грубой жизни... Если у тебя уже есть все, что нужно, поспеши к Гориону, он ждет тебя перед библиотекой.~ ~О, дитя! Ты слишком молода для этой грубой жизни... Если у тебя уже есть все, что нужно, поспеши к Гориону, он ждет тебя перед библиотекой.~
@20643 = ~Все же вы все должны соблюдать осторожность. Здесь было несколько странных людей, которые спрашивали о <CHARNAME>.~

//========================

@9714 = ~I heard shouting, <CHARNAME>! Are you alright?~
@9715 = ~He's... He's dead, whoever he was. He lunged at me with a knife. Oh Karan, what is happening to this place?~
@9716 = ~It is better you don't ask questions, Karan. You have instructed and inspired me throughout my childhood and your heart would break to see what has just transpired here.~
@9717 = ~It's not this place, child... It's you they're after. Gorion is waiting on the steps to the central library and wants you to go to him as soon as you have bought what you need at the Inn. Oh, <CHARNAME>, I have been your tutor for so many years and only in this moment have I come to doubt that my teachings have not been enough. Go to Gorion, child. It is safe for you here no longer...~
@9718 = ~Oh child! You are too young for the life that is being thrust upon you... If you be fully equipped for your journey, I pray you run now to Gorion on the library steps for he is anxious to depart.~
@20643 = ~All of you should watch yourselves carefully. There have been some strange men asking about <CHARNAME>.~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20 июн 2007, 08:51 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Привет всем! Спасибо, Accolon и Art Berserker, за то, что подключились!
Я, правда, так бысто, как Вы не могу. Сгруппировал варианты всех по каждой строке, если Pilferer желает, могу выслать. Правда не смотрел Фаргус-оригинал. Выкладываю мои варианты, в большинстве - основанные на Ваших.

@16402 = ~Прости, что увязалась за тобой, но я еще никогда не покидала Кэндлкип и так устала от общества одних только унылых монахов. Даже денег у них в карманах не водится. Я... я видела Гориона... и мне ТАК жаль! Похоже на то, что и с тобой могло случиться что-нибудь ужасное.~
//вариант АХ: она не следила, «устала» хорошая связка, - кроме последнего предложения: Kinda figured – Kind of figured - Это что, Похоже на то что

@16403 = ~Мне тут... совершенно случайно... попалось на глаза письмо у него на столе. Не помню точно о чем оно, но можно ведь взять у него... вернее, поискать на теле... В любом случае, я не позволю тебе бродить тут в одиночестве. Бросить тебя в беде – нет уж! Будем плечо к плечу, пока не прогонишь. Вот так! ~
// «случайно попалось на глаза» - стандартная, в общем, отговорка чересчур любопытных особ; вариант начала 2-го предложения – самый простой у АХа, а вот письмо он взял *точно*; «тут» - существенно; она говорит кратко и образно, поэтому нужно подбирать поговорки: бросить друга в беде, плечо к плечу

@16404 = ~ Как тебе удалось узнать (Как же ты узнала) ? Горайон ничего не говорил даже мне.~
// очевидно удивление невозможным фактом: «как ты узнала» будет: How did you know?; здесь и далее «Горайон»; «даже» - обязательно; фраза: говорил, но ничего не сказал, - улавливаете, почему «говорил»?

@16405 = ~Ага, и будешь теперь за мной постоянно подглядывать? Нет уж! (Спасибо, не надо.) Возвращайся в крепость вместе со своим (чересчур) любопытным носом, пока Уинтроп не заметил твою пропажу!~
// такое продолжение в тон восклицательным знакам в 16403

@16406 = ~Ну... и прекрасно! Как бы там ни было, я все равно нужна тебе. Говори что хочешь, но я иду с тобой. И точка!~
// убрал мужской род ГГ; точка – замечательно

@16407 = ~Похоже, тебе надо остыть. Мы, конечно, друзья и все такое, но, думаю, сейчас мне стоит уйти и подождать где-нибудь поблизости, пока ты вспомнишь об этом.~
// у АХ, хоть и вольно, но гармоничнее, однако, все-таки не стоит игнорировать особенный жаргонный стиль Имоен: «друзья и все такое»; «стоит» переставил вперед, ближе к «но»


@16409 = ~Ну и ладно! (На тебе! Здрасьте вам!) Да-а-а, не ожидала от тебя. И это уже не смешно. Надо было остаться Кэндлкипе, чем тратить время на такую дешевку (, как ты).~
// убрал мужской род ГГ; еще раз: Имоен говорит образами и интонацией, она говорит не «хорошо», а «клево», постоянно ругается (да еще как! бьюсь об заклад, что последнее слово двусмысленное) – годятся только простые предложения, послушайте подростков :)

@16408 = ~Вот... так просто? Но ведь мы же друзья (дружбаны) и все такое! Друзья навек! Может... наверное, я просто подожду, пока снова тебе не понадоблюсь, обязательно понадоблюсь! Вот увидишь!~ //см. комментарий к 16409; она рассчитывает на скорое возвращение, поэтому, мне кажется, дословный вариант ближе, чем философское «поживем – увидим»

@16411 = 16409

@16412 = ~Ах ты, дурья башка! Я знала, что ты вернешься за мной! Ну, что, продолжим наше путешествие, да?~
// мужской род ГГ! а дамы как же? – нейтрализовал

@16413 // вариант АХ получше: как-то не очень смотрится компания, когда она одна

@16414 // АХ прав: на слуху либо «заставил ждать», либо «пришлось подождать», но род мы как известно, нейтрализуем

@16415 = ~Да, конечно! Я еще тут покручусь, пока до тебя, наконец, не допрет, что ты не можешь жить без маленькой Имоэн! Ты, главное, не затягивай (не долго там).~
//свой вариант, основанный на разговорной интонации Имоен

@16416 = ~Твоя взяла! Давай отметим это на всю катушку сегодня же ночью!~
// кошелек юмора? мешок смеха? и вообще о чем это она?

Совпадающие строки в оставшемся диалоге:
@16445 = 16440 ~I'm ready to go right now.~
@16446 = 16441 ~Just wait a little longer. There are a few more things I must do.~

Всем: не забывайте про род - у нас же нет "женского" файла с диалогом.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20 июн 2007, 09:04 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
2Vit MG:
Цитата:
Всем: не забывайте про род - у нас же нет "женского" файла с диалогом.

А вот и нет. :) Будет "женский" файл! :wink: Так что все от имени CHARNAME пишем в мужком роде, женский я сделаю сам.

ЗЫ. В принципе, если никто не против, могу исправить Имоэн на Имоен и Гориона на Горайона. Но я против "Френдли Арм".

ЗЫЫ. Еще раз повторюсь, очень многое новое (и имена в том числе) я взял из официального перевода.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20 июн 2007, 09:56 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Цитата:
женский я сделаю сам

Ловим на слове :)
Вообще-то, я боюсь даже себе представить масштаб дополнительной работы по "женскому" файлу в масштабах трилогии.

И еще вопрос: как у нас с "Ё" - используем или не используем (все-таки буква алфавита)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20 июн 2007, 10:13 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
2Vit MG:
Цитата:
трилогии

Не, я только про первый БГ говорил :oops:

Цитата:
как у нас с "Ё" - используем или не используем

нет, не используем - она в игре не отображается.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20 июн 2007, 17:27 
Не в сети

Зарегистрирован: 16 июн 2006, 02:36
Сообщения: 190
Откуда: Moscow
2Vit MG:
Цитата:
все-таки не стоит игнорировать особенный жаргонный стиль Имоен

В случае с Имоен разработчики, как мне кажется, так до конца игры (ТоВ) и не определились с ее характером. Их постоянно бросало из одной крайности в другую. В некоторое моменты (в начале и в конце игры) она почему-то представлена как чистый вор, хотя в БГ2 они сами же задуалили ее в мага, и в этом классе она в конце-концов получает гораздо больше уровней. Она может и озорная и непосредственная, но не идет ей совсем употребление всяких дружбанов и подобного. Может на английском это и по другому воспринимается, а в русском варианте симпатий не вызывает. Я бы вообще в своем варианте выкинул все упоминания о кошельках и тому подобному. Поэтому вот все подобное
Цитата:
Твоя взяла! Давай отметим это на всю катушку сегодня же ночью!

просто ужасно :(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20 июн 2007, 18:00 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
2ax:
@16416 = ~You bet! We'll nick ourselves a whole purse o' fun before the night is through!~
Цитата:
Цитата:
Твоя взяла! Давай отметим это на всю катушку сегодня же ночью!

просто ужасно

:) согласен, двусмысленно и дословно, но тугой кошелек в этой фразе ни при чем.
Лично я сторонник осторожного подхода к перемене смысла фраз - смягчить жаргон до среднего уровня по игре - это да, ты прав, вроде как два разных человека: поступки одни, а речь другая. Однако из песни слова не выкинешь. В конце концов, ее жаргон - часть задумки авторов, может они и перемудрили, но твоя смелая мысль о вырезании кошельков отдает цензурой :).
Кроме того, есть и плюсы в том, чтобы узнать истинное личико давно всем знакомой Имоен.

Смягченный вариант в голову нейдет, так же, как нейдет дальше пока проверка перевода прошу прощения за задержку ???


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20 июн 2007, 18:30 
Не в сети

Зарегистрирован: 16 июн 2006, 02:36
Сообщения: 190
Откуда: Moscow
2Vit MG:
Цитата:
но тугой кошелек в этой фразе ни при чем.

Я не только об этой фразе, а в общем. Всякие упоминания о кошельках и подобном я отовсюду бы выкинул.
Что касается этого конкретного случая, то мне так не понравилось, что я даже оригинал не посмотрел. :)
Но и
Цитата:
Твоя взяла!
мне тоже не нравится. Не подходит, на мой взгляд, как-то такой ответ на "Извини, что пришлось подождать. Пойдем."
Цитата:
вроде как два разных человека: поступки одни, а речь другая.

Угу, и я об этом.
Цитата:
но твоя смелая мысль о вырезании кошельков отдает цензурой

Поэтому я здесь этого и не сделал. Но у себя потом однозначно повырезаю. Хотя частично уже повырезал. :)
Цитата:
Кроме того, есть и плюсы в том, чтобы узнать истинное личико давно всем знакомой Имоен.

А вот с этим проблемы, как уже сказал выше. Похоже разработчики сами не знали, что хотели из нее сделать. Причем меняли свои намерения прямо по ходу разработки следующих частей игры. И если у той же Вики в результате получился противоречивый, но цельный характер, то с Имоен так не вышло.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 20 июн 2007, 18:50 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
// GATEWARD
@10773 = ~Собираешься в дорогу, не так ли? Горион попросил меня до твоего ухода продемонстрировать тебе искусство управления несколькими героями. Тебе интересно, <CHARNAME>?~
@10774 = ~Да, Привратник. Мне это пригодилось бы.~
@10776 = ~Горион торопится, Привратник, и, к сожалению, у меня нет свободного времени. Извини...~
@10777 = ~Ты уверен, малыш? Лучше потратить сейчас немного времени на обучение, чем потом сожалеть об этом. Горион просил меня это сделать, но я не буду повторять это дважды.~ ~Ты уверена, малышка? Лучше потратить сейчас немного времени на обучение, чем потом сожалеть об этом. Горион просил меня это сделать, но я не буду повторять это дважды.~
@10778 = ~Ладно, уговорил. Научи меня тому, что умеешь и что мне пригодиться в будущем.~
@10779 = ~Спасибо, как бы ни были малы мои знания, я уверен, что их будет достаточно. Кроме того, Горион защитит меня, если мы столкнемся с проблемами.~ ~Спасибо, как бы ни были малы мои знания, я уверена, что их будет достаточно. Кроме того, Горион защитит меня, если мы столкнемся с проблемами.~
@10780 = ~Хорошо, так тому и быть. Но понять мне это сложнее, чем искать смысл в речах Улраунта. Тогда я возвращаюсь к своим делам и не буду тратить время на капризного ребенка, вроде тебя.~
@10781 = ~Прекрасно, дитя. Я попросил иллюзиониста Обе провести для тебя несколько тренировок. Вот на этом винном складе. Иди за мной, я открою тебе дверь...~
@10782 = ~Так и будет, <CHARNAME>. До тех пор, пока ты не потренируешься с Обе, дверь будет открыта. А если тренировку уже прошел, найди Гориона. Он с нетерпением ждет тебя.~
@10788 = ~Привет! Думаю, что мне надо напомнить тебе, что Горион хочет поговорить с <CHARNAME> и его друзьями. Тебе надо увидеть его как можно скорее.~

//===================

@10773 = ~Soon be gone, will ye? Aye, Gorion arsked me to teach you a whit about the finer arts o' mass combat 'afore ye leave. Can I pique yer int'rest with it, <CHARNAME>?~
@10774 = ~Yes, Gatewarden. I would appreciate that.~
@10776 = ~Gorion's in a hurry, Gatewarden, and I'm afraid I can't spare the time. Sorry...~
@10777 = ~Are ye sure, little one? It would be best ye took the time to learn it now rather than curse yer ignorance later. Gorion himself arsked me to do this deed and I'll not offer it to ye twice.~
@10778 = ~Very well, then. Teach me what you can for I have much to learn.~
@10779 = ~Whatever little knowledge I have, I am sure it will be sufficient, thank you. Besides, Gorion will protect me should we encounter any trouble.~
@10780 = ~Aye, ye be as ye've always been, then. Worse than tryin' to talk sense to Ulraunt, himself. Now there be duties that need attendin' to and I'll not suffer a brat like ye any longer. ~
@10781 = ~Good, then, child. 'Tis one thing to maintain control o' yerself in the heat of battle but 'tis quite another to maintain one's authority o'er a group. I've arsked Obe the illusionist to run through a few simulations fer ye down in the storage cellars. Just follow me this way an' I'll unlock the door fer ye...~
@10782 = ~There ye be, <CHARNAME>. If you haven't trained with Obe yet, then the door's wide open and all ye needs to do is drag yer cursor o'ertop it. If you've already done yer training then you should go and see Gorion. Yer father is anxious to see you.~
@10788 = ~Hello there! I thought I should tell you that Gorion has been looking to talk to <CHARNAME> and all of his friends. You should go talk to Gorion as soon as possible.~

// WATCH
@15926 = ~Сегодня здесь, как обычно, тихо. Но снаружи, говорят, проблемы; что-то с нехваткой железа.~
@15927 = ~Уинтроп пока может, держит цены низкими, но, похоже и они скоро поднимутся. Уже несколько недель как к нам не приходили торговые караваны.~
@15928 = ~Это хорошо, что нам не приходится часто защищать Кэндлкип. Мой двоюродный брат в Нашкеле говорит о сильной нехватке железа и местная стража начинает испытывать затруднения.~
@15195 = ~Стойте. Вы обвиняетесь в убийстве Бруноса Костака и Рилтара Анчева. Сдавайтесь немедленно и у вас будет шанс предстать перед честным судом.~
@15196 = ~Сдаваться? Никогда! Мы не сдаемся без боя. Вперед!~
@15197 = ~Мы невиновны, нам нечего бояться. Мы пойдем с тобой.~
@11846 = ~Да, мы их убили, но они напали первыми. Это лидеры Железного Трона и они виновны в недостатке железа. И во всем остальном, что случилось несправедливого на Побережье мечей! Нас должны благодарить за то, что мы сделали. Мы пойдем с вами, суд нас оправдает.~
@15198 = ~Эй дитя, тут нечего смотреть.~
@15953 = ~Вчера с одной из самых высоких башен мне открылся странный вид. На горизонте было сияние, как будто много людей вдалеке несли факелы. Обычно там бывают торговцы, но чтобы ночью? Возможно, бандиты, но в таком количестве...~

//==============================
@15926 = ~Thankfully quiet here today, as usual. I hear there are problems outside, though; something about an iron shortage.~
@15927 = ~Winthrop has kept his prices as low as he could, but I expect that to change soon. It's been weeks since a trading caravan has made it here. ~
@15928 = ~It is a good thing we are not called upon to defend Candlekeep more often. I've a cousin in Nashkel that sent word of an iron shortage that is beginning to cripple their local guards.~
@15195 = ~Stop and surrender yourself. You are accused of murdering the men Brunos Costak and Rieltar Anchev. If you give yourself up now, you will be assured of a fair trial.~
@15196 = ~Surrender? No way! We won't go without a fight. Come on!~
@15197 = ~We're innocent, so we have nothing to fear. Take us to your prison.~
@11846 = ~Yes I killed them, but they attacked me. They're the leaders of the Iron Throne, the people behind the iron shortage and everything else that's been wrong with the Sword Coast! We did everyone a favor by killing them. We'll come with you, a trial will vindicate us quickly.~
@15198 = ~Hey there kid, nothing to see here.~
@15953 = ~I was in one of the great spires of the keep last night, and saw the strangest sight. The horizon was aglow for a time, as though many a man carried torches in the distance. Usually there are only merchants on that path, though never at night. Bandits perhaps, but so many?~

// POGHM5
@94 = ~Я рад, что ты нашел время засвидетельствовать почтение мудрому Огме.~ ~Я рад, что ты нашла время засвидетельствовать почтение мудрому Огме.~
@15577 = ~Интересно, что вы можете предложить в этом храме мудрости?~
@15578 = ~Доброго вам дня.~
@6364 = ~Добрый друг, не хотели бы вы прослушать лекцию о мудрости Огмы? Нет, возможно в другой раз.~
@9108 = ~Для тебя было бы умнее уйти. Сейчас же.~

//==============================

@94 = ~I am pleased to see that you have taken time to pay tribute to wise Oghma.~
@15577 = ~I was wondering what you had to offer at this temple of wisdom?~
@15578 = ~Good day to you.~
@6364 = ~Good friend, would you like me to give you a sermon on the wisdom of Oghma? No, well perhaps another time.~
@9108 = ~It would be wise for you to leave. Now.~

// SHANK
@16426 = ~О, сама добродетель! Как тебя оказалось легко найти! Без сомнения, ты тот самый подопечный Гориона?~
@16427 = ~Это я. Чем могу помочь?~
@16428 = ~Мы не знакомы. Кто ты и что ты здесь делаешь?~
@16429 = ~Отвали! У меня полно дел.~
@16430 = ~О, наша встреча для тебя будет короткой. Сказать прямо, я собираюсь тебя убить, и получить за это деньги. Как видишь, помочь здесь почти нечем, разве что умереть!~
@17175 = ~Кто-то желает моей смерти! Горион прав, думая, что мы больше здесь не в безопасности, хотя я не могу себе представить, кому могло прийти в голову причинить нам вред. Покушение на мою жизнь не принесло бы успеха, но я думаю, что нам угрожает кое-что еще.~
@16431 = ~Кто я неважно, гораздо важнее кто ТЫ! Мне неприятно говорить об этом, но мне придется убить тебя. К сожалению, я знаю, но я за твою голову обещают хорошие деньги. Я убью тебя сам и никто больше не получит этих денег.~
@16432 = ~Ах, как грубо. Такое поведение непростительно, но в жизни можно сделать одно исключение. Последнее исключение. Я извиняюсь, что не объясняю причин, но у меня тоже полно дел, так что извини...~

//==============================

@16426 = ~Oh goodie goodie! I've gone and found ye first! You are the ward of Gorion, no doubt?~
@16427 = ~I am. What can I do for you?~
@16428 = ~I do not recognize you. Who are you and what are you doing here?~
@16429 = ~Leave me be! I have pressing matters that I must attend to.~
@16430 = ~Oh, our encounter shall be quite simple for you. Plainly put, I have made it my mission to end your life. Success will mean a little respect among my peers. So you see, you can do very little, except die!~
@17175 = ~Someone wishes me dead! Gorion is right to think we are no longer safe here, though I have no idea why someone would want to cause us harm. The attempt on my life may have been laughable, but I fear there will be more threats to come.~
@16431 = ~Who I am is unimportant, but who YOU are is very much so. I apologize for this dirty bit of business, but I must seek your death. A pity, I know, but it would seem your head is worth an exceptional amount to me. I kill you myself and I need not share credit with anyone.~
@16432 = ~Far be it from me to keep you from your pressing matters, but I must insist on a moment of your time. The last moment, actually. I apologize for not fully explaining my motives, but I am on a rather tight schedule and exposition is simply not my forte.~

// CARBOS
@16417 = ~Вот оно. Ты есть маленький детеныш Гориона, точно? Судя по описанию так. А ты не выгладишь слишком опасно.~
@16418 = ~И что у тебя за дела к нему?~
@16419 = ~Это я. Мы знакомы?~
@16420 = ~Я его ребенок, если ты это имеешь в виду.~
@16421 = ~Я сделаю свое дело, как мне нравится. Просто хочется посмотреть на тебя, перед тем, как перерезать глотку! Ты приносишь кое-кому неприятности, так что я собираюсь использовать твою голову, как билет в рай! Они говорят я поганый бродяга, но я покажу им!~
@16422 = ~Нет, я тебе не верю. Я долго здесь не буду, поэтому это не важно. Ты тоже здесь долго не будешь, поэтому это еще менее важно. Дай только посмотреть на тебя. Симпатичное личико, но откуда эта нервная дрожь? Неважно. Я доставлю твой череп и все будет отлично.~
@16423 = ~Приемыш, если быть точным. Он вырастил тебя сам, но ты не его крови. Твоя голова бы ничего не стоила, если бы в тебе была его кровь. Я думаю это ты. Мой билет в рай! Прощайся с жизнью.~

//==============================
@16417 = ~'Ere there. You're Gorion's little whelp, aren't ya? Yeah, you match the description. You don't look so dangerous to me.~
@16418 = ~And what business is that of yours?~
@16419 = ~That I am. Do I know you?~
@16420 = ~I am his child, if that is what you mean.~
@16421 = ~I'll make it my business if'n I please. Just thought I'd have me a look at you for myself, before I puts a blade down your gullet! Someone seems to think you're trouble, so I'm gonna use your head for a ticket out o' the gutter! I'm just a little street trash hood they say, but I'll show 'em!~
@16422 = ~No, I don't believe you do. I'll not be here long, so it don't matter. You'll not be here long either, so it matters even less. Just thought I'd have a look at you. Pretty face, but I don't see what the fuss is about. No matter. I deliver your skull and I'm set for life. ~
@16423 = ~Foster child. Gotta keep it straight. He raised you as his own, but you are not of his blood. Your head ain't worth nothing if you're actually his child. Nah, I know you're the right one. My ticket out of the gutter, soon as I snuff your lights.~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 100 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 7  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB