По замечаниям
zir:
1 Штрафы
@34176 = ~TWO WEAPON: This weapon class allows the character to use two weapons at the same time with fewer penalties. A character wielding two weapons without a slot in this weapon class would suffer a -4 penalty with the main weapon and a -8 penalty with the off weapon. With one slot spent on this weapon class, the penalties are reduced to -2 and -6. A second slot gives the character no penalty with the main weapon and a -4 penalty with the second weapon. A third slot spent on the two weapon style reduces the penalty with the off weapon to only -2.~
У Ярослава
@34176 = ~Бонусы при владении двумя типами оружия.
0 уровень: Штраф к ТНАС0 главной руки в -4 и -8 для второстепенной
1 уровень: Штраф к ТНАС0 главной руки в -2 и -6 для второстепенной
2 уровень: Штраф к ТНАС0 главной руки в -4 и -4 для второстепенной
3 уровень: Штраф к ТНАС0 главной руки в -4 и -2 для второстепенной~
У Фаргуса
@34176 = ~ДВА ОРУЖИЯ: Этот класс оружия позволяет персонажу использовать два типа оружия в одно и то же время без существенного ухудшения. Персонаж, использующий сразу два оружия без этой специализации получит ухудшение -4 для главного и -8 для второстепенного. Если вы выберете один слот в этой специализации, ухудшение составит, соответственно -2 и -6. Второй слот не будет давать вообще никакого ухудшения для главного оружия и -4 для второстепенного. Третий выбранный слот сократит ухудшения для второстепенного оружия до -2.~
В БГ1 этого нет. Мне кажется, нужно свой вариант делать: слово "бонусы", например, к штрафам не очень подходит, на так ли?
2 Йошимо
@2716 = ~So there is sanity in all of this madness. If you are not in league with the evil that dwells in this unholy place, Yoshimo begs your assistance. ~ [YOSHIM01]
Ярослав и Фаргус (одинаково)
@2716 = ~Итак, в его безумстве доля здравого смысла. Если ты не в союзе со злом, что обитает в этом жутком места, Йошимо просит твоей поддержки.~ [YOSHIM01]
3 Айреникус
@2869 = ~Must I be interrupted at every turn! Enough of this!~ [DPJON137]
Ярослав и Фаргус (одинаково)
@2869 = ~Почему меня прерывают на каждом ходу! Хватит с меня!~ [DPJON137]
согласен, "шагу" - правильнее. Запишу в исправления.
4 Ханна
@23272 = ~His magic fizzled and everyone started laughing! I thought it was part of the act, so I laughed too!~
Ярослав и Фаргус (одинаково)
@23272 = ~Его магия терпит неудачу и все начинают смеяться! Я думал, что так надо, и тоже начал смеяться!~
5 Раб для удовольствий
@19465 = ~Kalah is beyond thy ken, mortal! He is the Beginning. He is the End. He is our God and our King. Tremble before him and he may take pity on thee. ~
Ярослав и Фаргус (одинаково)
@19465 = ~Калаха нельзя постичь, смертные! Он Начало. Он Конец. Он наш Бог и наш Король. Трепещи перед ним и тогда он сжалиться над тобой.~
согласен, "сжалится". Запишу в исправления.
Насчет "раба" - надо посмотреть оригинал.
6 Калах
@37772 = ~I have...planned this for...too long only to have my plans shattered by some inbred, northern adventurers! I...I just wanted to be respected...~ [KALAH12]
Ярослав и Фаргус (одинаково)
@37772 = ~Это было... слишком давно запланировано... только для того, чтобы все мои планы были разрушены вырождающимися искателями приключений с севера! Мне... мне просто хотелось должного уважения...~ [KALAH12]
@18796 = ~(cough) You've...you've killed me... destroyed Kalah with your misplaced morals and beastly greed for adventure...~ [KALAH13]
Ярослав и Фаргус (одинаково)
@18796 = ~*кашляет* Ты... ты убил меня... уничтожил Калаха из-за своих никчемных принципов и чудовищной страстью к приключениям.~ [KALAH13]
не согласен: примененные эпитеты точно соответствуют фразе (принципы искателей приключений Калах
вообще считает глупыми и никчемными, а "неуместно" применяют к какой-либо
конкретной ситуации; скотский - отсебятина, сам понимаешь)
А вот "страстью" на "страсти" надо заменить - это по-русски будет.
7 Карлик и гном
Калах - Gnome (не Dwarf), в переводе Фаргуса - "карлик".
darktech прав ,менять не стоит: это всем известная особенность перевода Фаргуса, к которой все привыкли. Не считал, но представляю себе количество гномов и карликов в тексте игры. Хотя, если соберемся, можем попробовать поменять, но надо решать специально и выбирать варианты для замены.
Есть желающие выписать все строки с gnome и dwarf и исправить в них перевод?
zir:
Вообще, можно пойти подряд (построчно) по диалогу, если есть желание перечитывать. Знаешь, как получить полный текст диалога? Не знаешь - смотри
http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?t=2208.