21021 Гаэлан Бэйли:
I am sure there must be work for an adventurer such as ye.
Я уверен, что для такого человека, как ты всегда найдется работа.
*Ёлки-палки, да что ж они пихают кругом этого "человека"... *
21051
I have the money, now.
У меня сейчас нет денег.
? Гы ?
21132 Джахейра-проту (опять всё те же грабли)
...такие истории не интересуют такого... человека, как... ты.
21544 теперь очередь Валигара
...Ты можешь быть хорошим человеком,
21768 Анишаи:
How delightful to see a new face for one...
Как приятно увидеть здесь нового человека...
21797 Прот - Гаалу:
You serve a beholder with no eye? Can a beholder have power with no eye?
Ты служишь созерцателю не имея глаз? Какой силой может обладать созерцатель без глаз?
Ты служишь созерцателю, у которого нет глаза? Какая сила может быть у слепого созерцателя?
21876 Сассар
Ah...be wary, my friends! Someone has come before us, I can sense it!
Ага... осторожней, друзья! Кто-то здесь был до нас, я чувствую это!
Ага... осторожней, друзья! Кто-то приближается, я чувствую это!
21884 Бодхи:
I wish a campaign of disruption, and you will begin it. There is a shipment of supplies arriving by boat. You are to...confiscate it.
Я хочу начать кампанию по уничтожению, и вы ее начнете. На корабле прибывает груз с продовольствием. Вам надо его... конфисковать.
Я спланировала кампанию по уничтожению, и начнете ее вы. На корабле прибывает груз со снаряжением. Вам надо его... конфисковать.
11565 Протка выдала, как вариант фразы для Риелева:
Silence yourself! I've no time to speak with... 'pickled' men today.
Помолчите! У меня нет времени говорить с... 'подогретыми' мужчинами сегодня.
Нипонял, поэтому нагло заменил на:
Помолчи! У меня нет времени говорить с... непонятно с кем.
12737 Клон (там же, в подземелье Айреникуса)
Do for me? Do for me?! After all that thou hast already done!
Добычей? Добычей?! После всего, что ты уже сделал!!
Сделать для меня? После всего, что ты уже сделал!!
19945 Попрошайка:
Oh, you is a moyty <LADYLORD> fer sure, ye is!
О, это же сильный <LADYLORD>, конечно!
Ох, вы так добры, <LADYLORD>, благодарю вас!
22585, 22587
Harlot
Харольт
По району доков разгуливают дамочки по имени Харольт... Вообще-то это просто "Шлюха"
22994 кто-то из арфистов об амулете:
It signifies us as Harpers within the city, merely, and nothing more than that.
Это говорит о том, что Арфисты в городе, и больше ни о чем.
Это всего лишь наш знак отличия вне здания гильдии Арфистов.