AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 15 авг 2018, 08:40

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 86 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 13 июл 2007, 17:10 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
2Accolon:
Цитата:
2Senka:
Так транслитерация тем и хороша, что звуки как раз таки передавать не надо! Позволю себе цитатку из слушанного мной в институте курса теории перевода:
Цитата:
Транскрипция и транслитерация – это способы перевода лексической единицы оригинала путем воссоздания ее формы с помощью букв языка перевода. При транскрипции воспроизводится звуковая форма иноязычного слова; при транслитерации – его графическая форма (буквенный состав). В англо-русских переводах часто встречается транслитерация некоторых непроизносимых согласных и редуцированных гласных: Campbell [‘kæmbεl] – Кэмпбелл; сохранение некоторых особенностей орфографии слова (Hercules missile – ракета «Геркулес»). Традиционные исключения касаются освещенных обычаем переводов имен исторических личностей и некоторых географических названий (Charles I – Карл I, Edinburgh - Эдинбург).
При калькировании перевод лексической единицы языка оригинала осуществляется путем замены ее составных частей – морфем или слов их лексическим соответствием в языке перевода: income tax – подоходный налог, mixed laws – смешанные законы. Калькированию обычно подвергаются:
а) названия памятников истории и культуры:
Зимний Дворец – Winter Palace
White House – Белый Дом;
в) названия художественных произведений
Белая Гвардия - The White Guard
Over the Cuckoo’s Nest – Над кукушкиным гнездом.
с) географические названия при наличии «переводимых» компонентов:
Черное Море – The Black Sea
The Rocky Mountains – Скалистые Горы;
d) религиозные названия (термины):
Великий Раскол: The Great Split
The Great Schism
The Great Change

Мне кажется, два последних способа - именно наш вариант.

На самом деле, как я понял, обсуждалось это недолго: http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?t=1482&start=75 (Согласование терминов - Имена Героев-стр.3) и остался Горайон. Твоего варианта вообще не предлагали. Я уже писал, для меня единственный приемлемый вариант "Горайон".

Честно говоря, это "тролле-" не очень удачное: видишь, ты и сам его дефисом отделяешь. Лучше все-таки два слова. Из всего перечисленного "сокрушитель" нормальный, но тогда по-английски был бы "winner", наверное.

Гномица - это по аналогу с "карлицей", существующей в "академическом" языке. По-мне, так пол сразу в ней налицо, и на возраст не указывает, и не уничижительное, и не грубое, как "гномиха". Вот скажи, что в "гномице" не нравится тебе?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 13 июл 2007, 23:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
Цитата:
Vit MG: Твоего варианта вообще не предлагали. Я уже писал, для меня единственный приемлемый вариант "Горайон".

Если большинству понравился "Горайон", то пусть будет "Горайон". В диалоге перед игрой ведущий произносит ближе к "Горайн". "Горайн" проще/ лаконичнее (для восприятия и запоминания, имхо), чем "Горайон". В любом случае "Горайн" или "Горайон" - имя узнаваемо.
Цитата:
Vit MG: Честно говоря, это "тролле-" не очень удачное: видишь, ты и сам его дефисом отделяешь. Лучше все-таки два слова. Из всего перечисленного "сокрушитель" нормальный, но тогда по-английски был бы "winner", наверное.

Ставь свой вариант. Наречение Дурлага "Гроза Троллей" узнаваемо/ запоминаемо.
Цитата:
Vit MG: Вот скажи, что в "гномице" не нравится тебе?

Ассоциируется со словом "гноится".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 14 июл 2007, 15:12 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 07 авг 2006, 11:12
Сообщения: 269
Откуда: Уфа
Цитата:
Гномица - это по аналогу с "карлицей", существующей в "академическом" языке. По-мне, так пол сразу в ней налицо, и на возраст не указывает, и не уничижительное, и не грубое, как "гномиха". Вот скажи, что в "гномице" не нравится тебе?


Если будет уместно высказать свое мнение, повторю, что лучше не изобретать велосипед, и называть вещи своими именами. Технически, конечно, исправить "гном" на "гнома" или "гномица" не проблема. Проблема будет в том, что в целой куче модов этот новодел учтен не будет, что породит новую путаницу с названиями рас. А вообще это обязательно - указывать пол персонажа непосредственно? На мой взгляд, на принадлежность к определенному полу в достаточной степени указывают глаголы в диалогах.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 14 июл 2007, 15:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 29 мар 2005, 05:04
Сообщения: 233
так дойдете и до того, что вместо "человек" начнете "человечиха" писать :D

_________________
Unique Artifacts mod for BG2ToB or BGT.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 июл 2007, 01:38 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
Цитата:
darktech: Если будет уместно высказать свое мнение, повторю, что лучше не изобретать велосипед, и называть вещи своими именами.

Уместно. :pivo: Но велосипед, в данном случае, для названия расы, изобретать можно. Хотя и не обязательно. Доказательство: Уотсон превратился таки в Ватсона, хотя Уотсон так же верно, как и Ватсон. :)
Цитата:
darktech: Проблема будет в том, что в целой куче модов этот новодел учтен не будет, что породит новую путаницу с названиями рас.

В данном случае в переводе правильно будет и "гном" и "гнома" (например). Так что путаницы не произойдет. Как не произойдет ее и в том случае, если в одном месте пишем "человек", а в другом конкретизируем "женщина".
Цитата:
Forn: так дойдете и до того, что вместо "человек" начнете "человечиха" писать

Неа. Т.к. есть изобрятеная велосипеда - "женщина". :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 июл 2007, 06:12 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 29 мар 2005, 05:04
Сообщения: 233
нееет, женщина это женщина. Женщины бывают гномы, бывают эльфы, бывают люди. "Человек" и "женщина" - абсолютно никак не связанные понятия, заменять одно на другое все равно что заменять, скажем, "вилка" на "железка".

_________________
Unique Artifacts mod for BG2ToB or BGT.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 июл 2007, 10:22 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Цитата:
"Человек" и "женщина" - абсолютно никак не связанные понятия

А как же: "Женщина - она тоже человек!" ((с) Белое солнце пустыни) ?

В принципе, проблема несильно насущная, а так сказать, глобальная. Как правильно сказал darktech, исправить можно будет и потом.
Однако: "Гном Ландрин из Дружеской Руки сказала," - мне кажется слишком топорным. Это калька с английского.
Кстати, Forn несколько неправ: когда мы говорим о людях, употребляем слова, указывающие на род: "Женщина - мужчина, он - она, дама - господин, графиня - графин :) etc," - "человек" употребляется только в обобщительном смысле: "Она - человек".
Вообще указание на пол лица, о котором идет разговор - очень важный аспект. Он передает интонацию, степень внимания, в некоторых языках, особенно азиатских гораздо больше существительных и местоимений с раздельным родом.

Наконец, разве "эльфийка" не пример удачного применения указания рода при упоминании расы? Если бы удалось найти 1-2 более-менее приемлемых варианта для гномов, я был бы очень рад. Можно было бы сделать вариант патча на их основе.

А что до совместимости с модами, то наверное, диссонанс не должен быть сильно заметен.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 июл 2007, 10:38 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Ну а как тогда женский род у слова "халфлинг" изобретать? :) Имхо, "гном Ландрин..." вполне себе ничего фраза.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 июл 2007, 10:43 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
Хальфийка. :) Халфлинг - новое слово. Гном - устоявшееся в русском языке слово мужского рода. Все-таки, что касается названий, имеет смысл хотя бы помучиться. Т.к. важно это. Я пока за "гнома".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 июл 2007, 11:14 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Посоветовалась еще с людьми, все говорят, что лучше оставить "гном".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 июл 2007, 11:33 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
2Alina:
наверное, это заговор эльфов :)

Но, все-таки, интересно знать, какой вариант из имеющихся более привлекательным кажется:
"гнома", "гномица", "гномка", еще какой или "гном" и точка?

Нам с Акколоном третьего не хватает :) для альтернативного варианта.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 июл 2007, 11:57 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
Гнома - Гномой - Гноме
Женщина - Женщиной - Женщине

Alina: А чем мотивируют?
Vit MG: Ни шагу назад! Гномы с нами! :pivo:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 июл 2007, 11:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 29 мар 2005, 05:04
Сообщения: 233
Vit MG писал(а):
Цитата:
"Человек" и "женщина" - абсолютно никак не связанные понятия

А как же: "Женщина - она тоже человек!" ((с) Белое солнце пустыни) ?

в белом солнце они не знали что бывают хафлинги, гномы, орки итд.
Vit MG писал(а):
Кстати, Forn несколько неправ: когда мы говорим о людях, употребляем слова, указывающие на род: "Женщина - мужчина, он - она, дама - господин, графиня - графин :) etc," - "человек" употребляется только в обобщительном смысле: "Она - человек".

а этого я не понял.

_________________
Unique Artifacts mod for BG2ToB or BGT.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 июл 2007, 12:04 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
Цитата:
Forn: в белом солнце они не знали что бывают хафлинги, гномы, орки итд.

А про эльфов знали? ;)
Цитата:
Forn: а этого я не понял

Дело в том, что "женщина" честно (и грамотно?) употреблять исключительно по отношению к представителям рода человеческого. Равно как и "мужчина". Я не знаю, насчет male, female, но это уж точно не man и woman. Тогда уж пишите - "самка рода эльфов", "самец рода гномов". :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 июл 2007, 12:07 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
2Accolon:2Vit MG:
Гном :) мотивируется тем, что не звучит ни один из этих вариантов

Цитата:
А про эльфов знали?

Блин, ну написано же "и т.д."

Цитата:
Дело в том, что "женщина" честно (и грамотно?) употреблять исключительно по отношению к представителям рода человеческого. Равно как и "мужчина".

Неверно.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 86 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB