AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 27 май 2017, 11:06

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 108 ]  На страницу Пред.  1 ... 4, 5, 6, 7, 8  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 окт 2007, 13:50 
Не в сети

Зарегистрирован: 16 окт 2007, 04:57
Сообщения: 28
Можно немного поломать копья на тему того, что "перекресток" не совсем доносит смысл слова "meet" :) и что в "Торговом перекрестке" ненашим колоритом и не пахнет (если не доводить до абсурда с указанием всех слов, заимствованных с Запада), но даже я этого делать не буду. Конечно, можно еще у Даля синонимы "перекрестку/месту встречи" поискать...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 окт 2007, 13:57 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
Цитата:
Vit MG: Стилистически-нейтральные - очень точный эпитет.

Точный то он точный, да только это несколько не вписывается в изначальную установку, что общефаэрунский для русскоязычного - русский. В том, что касается наименований или имен.
Цитата:
Alina: Мне Торговый Перекресток не нравится только длиной.

А по мне, даже и "Торговый перекресток" хуже Треидмита. Но я надеюсь, что Невервинтер, Вотердип и Треидмит будут заменены лишь в том случае, если действительно удастся подобрать нечто лучшее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 окт 2007, 18:39 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 дек 2004, 11:58
Сообщения: 44
Откуда: Москва
Vit MG писал(а):
Цитата:
Торгоград?
Цитата:
Куплеград
"Грады" у нас с большими городами ассоциируются, не правда ли? Царьград, град Петров etc. А Trademeet - город провинциальный, маленький. Вы еще Санкт-Вокин предлодите :)


Тогда уж просто Торг (с большой буквы). Как самостоятельное слово это сейчас, похоже, используется довольно редко - в основном производные от него.

А Невервинтер можно назвать "Зимовьем Невера" ;) Наверное, вначале так и было... Правда, ко времени игры уже не пройдет :(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 окт 2007, 19:10 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Telmar писал(а):
А Невервинтер можно назвать "Зимовьем Невера" ;) Наверное, вначале так и было... Правда, ко времени игры уже не пройдет :(
Было, но все чуть сложнее - см.пост Tanger Soto двумя страницами раньше.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 фев 2008, 17:55 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 фев 2005, 10:35
Сообщения: 320
Откуда: Северодвинск
2Tanger Soto:
Цитата:
Таким образом, получается, что, например, название главного замка города - castle Never- переводить на русский язык "замок Никогда" неправомерно. Он должен остаться "замком Невер". Но название города совершенно однозначно имеет смысл, и смысл этот: город, в котором нет зимы.

тогда, может, - Беззимье Невера, а для упрощения - во многих случаях - просто Беззимье... смотря по контектсу...

_________________
Люди думают, что Время - это река, несущая свои воды в одном направлении.
Но я видел лик Времени и говорю: люди ошибаются.
Время - это океан, объятый бурей.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 фев 2008, 18:15 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 фев 2005, 10:35
Сообщения: 320
Откуда: Северодвинск
Tademeet - Торговосточье? типа стекаются для торговли... может этот вариант кого на что-нить более путное подтолкнёт... :)

_________________
Люди думают, что Время - это река, несущая свои воды в одном направлении.
Но я видел лик Времени и говорю: люди ошибаются.
Время - это океан, объятый бурей.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 фев 2008, 18:25 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Nightfall писал(а):
может, - Беззимье Невера, а для упрощения - во многих случаях - просто Беззимье... смотря по контектсу...
С этим Беззимьем две проблемы: во-первых, окончание характерно, причем очень, для русских названий деревень, а здесь речь о большом городе, во-вторых, не стоит забывать о связи город-река - они называются одинаково - Neverwinter - название на "Без": "Беззимья" или "Беззимняя", - для реки подходит плохо.
Цитата:
Торговосточье
Интересно, как будет в таком случае называться житель этого горе-города?
Хотя интересная идея: обыграть "сток" и "восток".


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 фев 2008, 21:30 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 фев 2005, 10:35
Сообщения: 320
Откуда: Северодвинск
2Vit MG:
Цитата:
Интересно, как будет в таком случае называться житель этого горе-города?

торговосточники и торговосточницы ;)

_________________
Люди думают, что Время - это река, несущая свои воды в одном направлении.
Но я видел лик Времени и говорю: люди ошибаются.
Время - это океан, объятый бурей.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04 фев 2008, 11:29 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14 дек 2005, 17:11
Сообщения: 82
Откуда: Киев
2Accolon:
Цитата:
Но я надеюсь, что Невервинтер, Вотердип и Треидмит будут заменены лишь в том случае, если действительно удастся подобрать нечто лучшее.

Остаётся лишь полностью согласиться. Все эти изгаляния с русским языком вызывают или ужас, или смех. Ну, если у кого-то получится... Желаю удачи.
Но лучше уж оставить всё, как есть, надёжней будет.

_________________
Каково будет убеждение, таковы и поступки, и помыслы, а каковы они, такова и жизнь


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04 фев 2008, 15:51 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
2Nightfall
Nightfall писал(а):
Tademeet - Торговосточье? типа стекаются для торговли... может этот вариант кого на что-нить более путное подтолкнёт... :)

ход мысли мне нравится, но сам вариант не очень :)
там как-то "восток" очень проглядывается, т.е. я, например, с ходу прочитала торго-восточье и долго думала причем тут восток?

Насчет Neverwinter - мне очень нравился вариант Vit'a. Его б чуть доработать.

2Poison Vortex
Poison Vortex писал(а):
Все эти изгаляния с русским языком вызывают или ужас, или смех. Ну, если у кого-то получится... Желаю удачи.
Но лучше уж оставить всё, как есть, надёжней будет.

Не будет. В чем Nightfall прав на все сто - в том, что из солянки, типа Подземье - Врата Бальдура - Вотердип - Невервинтер атмосферности не получится. А получится полный разброд.
Может же быть Алиса в Стране чудес, а может и Элис в Вандерленде. Я уж молчу про Зазеркалье. Почувствуйте, что называется, разницу.

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04 фев 2008, 16:42 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Для переложения на русский язк Trademeet можно было бы использовать термин "деловой" (его, по-моему, никто не предлагал ещё):
Деловая встреча, Деловой пятачок...
Стоит также учесть, что есть такой крупный мод - Return to Trademeet - который, думаю, тоже нужно будет рано или поздно переводить.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04 фев 2008, 19:35 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 авг 2002, 11:06
Сообщения: 1330
Откуда: Киев
Цитата:
В чем Nightfall прав на все сто - в том, что из солянки, типа Подземье - Врата Бальдура - Вотердип - Невервинтер атмосферности не получится. А получится полный разброд.

ну так если сходу было понятно, что ВСЕ названия не перевести, то зачем было вообще начинать? Оставили бы родные... что за страсть -имена собственные непременно перевести на великий и могучий? ;)

Цитата:
Для переложения на русский язк Trademeet можно было бы использовать термин "деловой" (его, по-моему, никто не предлагал ещё):
Деловая встреча, Деловой пятачок...

Ужас... 8)
Мне кажется, что стопорение с переводом названий уже из серии "перевод ради перевода"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 фев 2008, 09:24 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Senka писал(а):
ну так если сходу было понятно, что ВСЕ названия не перевести, то зачем было вообще начинать?

Интересно, я стеклянная?
Senka писал(а):
Оставили бы родные... что за страсть -имена собственные непременно перевести на великий и могучий? ;)

Да нафига тогда вообще переводить? Кому надо пусть вон учит английскую мову и играет, сколько влезет. Оригинал-то всегда лучше – это, знаете ли, аксиома.

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 фев 2008, 13:15 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 авг 2002, 11:06
Сообщения: 1330
Откуда: Киев
Какое отношение к переводу текста и понимаю смысла имеют переводы имен собственных? Они не несут смысловой нагрузки. Вы же не страдаете от того, что Рио-де-Жанейро называется так, и Лос-Анджелес тоже... а иностранцы пишут Volgograd, а не переводят что-то типа town-on-Volga


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 фев 2008, 13:33 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
2Senka:ну мы уже столько раз об этом говорили.. право слово, не стоит начинать все заново.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 108 ]  На страницу Пред.  1 ... 4, 5, 6, 7, 8  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot], Yahoo [Bot] и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB