AERIE Team
http://forums.aerie.ru/

Словарь географических названий Forgotten Realms
http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=38&t=1523
Страница 18 из 18

Автор:  Poison Vortex [ 17 июн 2008, 10:58 ]
Заголовок сообщения: 

И пусть приветствует прота словами "Вах, дарагой, у мэня такой бэда, такой бэда..." :D

Не знаю, что-то не люблю я переводы "говорящих" названий. Вот не люблю и всё :)

Автор:  Accolon [ 17 июн 2008, 12:47 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Poison Vortex: Не знаю, что-то не люблю я переводы "говорящих" названий. Вот не люблю и всё

Может, потому что это возвращает в мир, от которого хочется временно отрешится? Тогда можно попытаться искать необычно-звучащие варианты из допустимых.

Автор:  Vit MG [ 17 июн 2008, 13:13 ]
Заголовок сообщения: 

Я не настаиваю на переводе фамилии, но ее можно попробовать переложить на русский язык, так чтобы сохранить колорит Фаэруна, не коверкая его "ов-ами". Если это допустимо и получится - сделаем перевод, нет - сделаем единую транскрипцию.

Личные пристрастия в переводах "вообще" - очень скользкая тема.
Настоятельно прошу избегать отвлекающих дискуссий. :)

Высказывайтесь, пожалуйста, по существу вопроса: их слишком много, чтобы по каждому разводить дискуссии-клоны.

Автор:  Senka [ 17 июн 2008, 14:08 ]
Заголовок сообщения: 

2Vit MG:
Да потому что все эти переводы названий ничем не отличаются от Лукоморья! Почему Лукоморье плохо, а Гостиница Дружественная рука или как ее там - хорошо? Смысл-то один... названия и фамилии переводить нельзя

Автор:  Accolon [ 18 июн 2008, 05:48 ]
Заголовок сообщения: 

Ветроколкие, Суховейные, Скаловейные, Скаловетровы, Вертоскалые, Вертоскальные горы.

Гостиница "Дружба", "На поруки", "Товарищ", "Порука дружбы" (гм, или "Поруки дружбы"?), "Зарок дружбы". :)

Автор:  Alina [ 18 июн 2008, 09:35 ]
Заголовок сообщения: 

2Accolon:
С гостиницей-то давно решили уже.

Автор:  zyablik [ 28 июн 2010, 20:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Словарь географических названий Forgotten Realms

Как насчет Sword Сoast - Побережье Меча? В словаре этого названия нет

Автор:  Tanger Soto [ 01 июл 2010, 11:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: Словарь географических названий Forgotten Realms

zyablik

Ну да. Побережье Мечей. А в каком словаре этого названия нет?

Автор:  Tyler [ 01 дек 2011, 17:10 ]
Заголовок сообщения:  Re: Словарь географических названий Forgotten Realms

Цитата:
А в каком словаре этого названия нет?

В этом словаре этого нет: Словарь на сайте. Он указан Алиной в 1м сообщении в теме.
Похоже его давно не обновляли.

Как переводить baldur's gate - Врата Балдура или Врата Бальдура? Что-то в википедии винегрет.
Unapproachable East - Недоступный Восток или Непостижимый Восток? Первый вариант логичнее, в статье прямое объяснение: ссылка.

Автор:  Tanger Soto [ 04 дек 2011, 23:00 ]
Заголовок сообщения:  Re: Словарь географических названий Forgotten Realms

Недоступный, конечно. Непостижимый - это дурной перевод. А винегрет в вики потому, что накидали всего подряд, а исправлять и приводить в божеский вид некому.

Автор:  Tyler [ 05 дек 2011, 23:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Словарь географических названий Forgotten Realms

С названиями основных географических объектов уже все нормально (осталось перекинуть всю инфу для Недоступного Востока в правильную категорию и объединить категории Западное Сердцеземье и Вестерн Хартлендс, а вот мелочью и вправду некому заниматься.

Страница 18 из 18 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/