AERIE Team
http://forums.aerie.ru/

Голосование - Blade
http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=38&t=1459
Страница 1 из 3

Автор:  Alina [ 09 мар 2005, 22:19 ]
Заголовок сообщения:  Голосование - Blade

Перевод этого подкласса барда

BLADE: The Blade is an expert fighter and adventurer whose bardic acting abilities make him appear more intimidating and fearsome. His fighting style is flashy and entertaining, but is also quite deadly. (Оригинал)

Это профессиональный воин и путешественник, чьи способности барда делают его еще более грозным. Его боевой стиль довольно бросок, но в то же время и смертелен. (Фаргус)

Автор:  Senka [ 09 мар 2005, 22:26 ]
Заголовок сообщения: 

Не-не, клинок никуда не годится :(

Автор:  Night [ 09 мар 2005, 22:47 ]
Заголовок сообщения: 

да оба варианта не годятся...
мне очень нравится фехтовальщик или дуэлянт ))))
и Далису вполне подходит :D

Автор:  Alina [ 09 мар 2005, 23:18 ]
Заголовок сообщения: 

А предложения будут?

Автор:  VenomLich [ 10 мар 2005, 00:59 ]
Заголовок сообщения: 

Дуэлянт - красиво, НО, что, собственно значит Blade, говоря о человеке? Нечто среднее между раздолбаем и весельчаком. Чет мне кажется, что ни дуэлянт, ни фехтовальщик не подходят. Слово Клинок тоже какая-то ерунда - это название оружия, а не класса.
Рубака, конечно, не супер название, зато ближе всего подходит к смыслу. Во всяком случае мне так кажется. Хорошо б придумал кто-нибудь еще вариант, если рубака не нравится народным массам.

Написал письмо профессору русского языка из университета Вайоминга. Как придет ответ - напишу че к чему 8)

Автор:  Alina [ 10 мар 2005, 01:24 ]
Заголовок сообщения: 

2VenomLich:
Цитата:
Написал письмо профессору русского языка из университета Вайоминга. Как придет ответ - напишу че к чему

Это ты круто замахнулся :)

Автор:  Night [ 10 мар 2005, 08:34 ]
Заголовок сообщения: 

2VenomLich
Я межджу мпочим такой перевод не придумала...
Фехтовальщик - такой перевод мне выдал мой любимый Мультилекс... :P

Автор:  Кания [ 10 мар 2005, 11:11 ]
Заголовок сообщения: 

Фехтовальщик? ДУЭЛЯНТ?! Тогда сразу обозвать его драчуном или дебоширом, да и дело с концом! :(
Клинок ассоциируется с оружием? (не будем упоминать потного усатого "рубаку" с какой-нить бойни) Тогда почему не Бард Клинка?
"Нечто среднее между раздолбаем и весельчаком" Мдя... больше 3-х лет хожу с Далисом во главе команды, и что-то за ним такого не замечала... Хм-м...
А какой-то профессор, будучи, безусловно, человеком умнейшим, разбирается в тонкостях и всех нюансах Теней Амна?
Мультилекс? Эт что за зверь? Если переводчик, то сразу вспоминается, что мой ПРОМТ Далиса Мечом обозвал... (А Карлата из БГ1 - педе**том... кроме шуток!)

Автор:  Night [ 10 мар 2005, 11:34 ]
Заголовок сообщения: 

Мультилекс это словарь... нада сказать очень не плохой...

а фехтовальщик, это не задира и не дебошир, а человек умеющий фехтовать...
кстати фехтование это искуство боя... именно искуство...

А клинок звучит глупо... и совсем не подходяще...
Клинок это меч, а не человек... давайте его еще саблей назовем... или лезвием....

Далиса я тож очень люблю и всегда беру его в команду...
но речь собственно не о нем... а о подклассе барда... я так понимаю.
бард который искустно обращается с клинком...

Вложения:
Комментарий к файлу: вот прицепила скин с мультилекса
multilex.gif [6.54 КБ]
Скачиваний: 211

Автор:  Кания [ 10 мар 2005, 11:45 ]
Заголовок сообщения: 

Так и получается Бард Клинка...

...ЛОЛ! Пошла курить в девочками из отдела доставки, которые считают, что "БГ" это вообще Борис Гребенщиков. Полюбопытствовала, с ЧЕМ ассоциируется у них слово "рубака". Одна сказала - "удалой вояка-варвар", вторая вообще - "древнегреческая дубина"... :) Моя рыдать...

Автор:  Alina [ 10 мар 2005, 11:48 ]
Заголовок сообщения: 

2Night:
Цитата:
А клинок звучит глупо... и совсем не подходяще...
Клинок это меч, а не человек... давайте его еще саблей назовем... или лезвием....

Возражу. "Клинками" называют еще и людей. "Стальные клинки" - название какой-то там организации. "Рыцарь такой-то и с ним еще 10 клинков". В этом смысле речь идет о людях (с оружием, понятное дело).

Автор:  Malekith [ 10 мар 2005, 18:36 ]
Заголовок сообщения: 

Однозначно Клинок, Рубака - это совсем не из той оперы.

А не назвать ли его просто "Блейд" ? Хотя это уже не перевод...

Автор:  Alina [ 10 мар 2005, 19:04 ]
Заголовок сообщения: 

2Malekith:
... и при этом ассоциации с фильмом навевает... К сожалению, не вариант.

Автор:  Malekith [ 10 мар 2005, 20:32 ]
Заголовок сообщения: 

Согласен, не вариант.

Ну тогда Клинок, ибо Рубака - это уже совсем...

Автор:  Amaunator [ 10 мар 2005, 22:49 ]
Заголовок сообщения: 

В моей версии его переводили как "остряк"(для барда подходит).

ЗЫ: А что БГ это разве не Борис Гребенщиков??? ???

Страница 1 из 3 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/