AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 18 авг 2017, 15:37

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: WeiDU
СообщениеДобавлено: 02 дек 2002, 11:25 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Переведены 2 туториала:
Туториал по основам WeiDU
Добавление в игру NPC с помощью WeiDU


Последний раз редактировалось Alina 21 мар 2005, 11:05, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 06 дек 2002, 15:54 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
WeiDU Documentation - большой мануал, постепенно перевожу его.

ВНИМАНИЕ! Перевожу пока только самое важное - лирику оставляю в стороне.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12 дек 2005, 18:41 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 29 мар 2005, 05:04
Сообщения: 233
а вопрос сюда можно?) Как-нибудь возможно полностью распаковать только 1 biff-файл? Я что-то не соображу, как это устроить


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 13 дек 2005, 02:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 12 июн 2005, 02:07
Сообщения: 121
Откуда: Мурманск
Да легко, например с помощью любимой программы dltcep...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 дек 2007, 11:28 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Команды WeiDU, которые могут быть полезными при переводе диалогов из игры.

weidu.exe imoen2j.dlg --trans --transref == tra-файл со своей нумерацией (номера строк dialog.tlk в комментариях); d-файл со сылками на номера строк tra-файла (текст и номера строк dialog.tlk в комментариях)

weidu.exe imoen2j.dlg == d-файл со сылками на номера строк dialog.tlk (текст в комментариях)

Примечания:
imoen2j.dlg - пример названия диалога;
если нужно определить диалог по номеру строки, воспользуйтесь NearInfinity: Search\StrRef -> ввести номер строки -> Find references...-> оставить галку только на DLG.

Для чего: d-файл показывает структуру диалога: SAY - фразы персонажа, REPLAY - варианты ответов протагониста; к каждому SAY сделано примечание с указанием номера предыдущего REPLAY, если это пролжение цепочки фраз; если вариант доступен при определенных условиях - они указаны.

Синтаксис для tra-файла при использовани "мужского" (dialog.tlk) и "женского" (dialogF.tlk) диалогов:
    @12345 ~Строка для dialog.tlk~ ~Строка для dialogF.tlk~ // пробел между строчками не обязателен
    @12345 ~Строка для dialog.tlk~ [HELLO1] ~Строка для dialogF.tlk~ [HELLO2] // для строк со звуковыми файлами


Последний раз редактировалось Vit MG 16 янв 2008, 15:23, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 янв 2008, 13:59 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
promts.tra - это файл, содержащий сообщения, которые выводит WeiDU при установке мода.

Если его перевести на русский и включить в мод, то сообщения установщика будут на русском. Для русских модов - это полезная опция. Для иностранных (которых большинство) русский текст в DEBUG-файле создаст проблемы при обращении к разработчикам мода. На этот случай сделан специальный promts.tra - с основным английским и русским текстом в скобках. Английский файл никуда добавлять не нужно, он просто для справки. Какой вариант перевода добавлять в русификацию мода и добавлять ли вообще - решайте сами.
Порядок добавления promts.tra в русификацию мода такой:
    1. Файл promts.tra нужно поместить в папку с tra-файлами на русском языке (обычно это /Language/Russian/ в основной папке мода);
    2. В разделе LANGUAGE tp2-файла указать путь к русскому prompts.tra.
Пример из мода PerfectRUS:
Код:
LANGUAGE ~Russian (Русский)~
         ~Russian~
         ~PerfectRUS/Language/Russian/prompts.tra~

Интересно, что в описании WeiDU не написано, что обязательно прописывать путь в tp2-файле мода, но, если этого не сделать, используются стандартные английские сообщения (оказывается, в описании была ошибка - the bigg подтвердил, что prompts.tra обязательно надо прописывать в разделе LANGUAGE)

Обновление: прикрепленный файл удален - даны прямые ссылки в сообщении


Последний раз редактировалось Vit MG 13 мар 2008, 15:56, всего редактировалось 4 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 янв 2008, 17:57 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Для быстрой, но относительно простой проверки синтаксиса tra-файлов предлагаю использовать псевдо-мод - Setup-CHECKTRA (архив не содержит weidu.exe).
Принцип работы:
В разделе LANGUAGE tp2-файла нужно прописать путь ко всем tra-файлам, требующим проверки. Затем сделайте Setup-CHECKTRA.exe из weidu.exe и запустите. Можно просто ввести команду
Код:
weidu Setup-CHECKTRA.tp2

Так как WeiDU проверяет все файлы перед установкой любого мода и если в каком-либо будет найдена ошибка - выдаст её - останется только исправить указанную им строку.
Если ошибок не будет, появится сообщение: Проверка tra-файлов прошла успешно. Устанавливать ничего не надо. Нажмите Q для выхода.

По крайней мере, ошибку, которая была в русификации TOD, обнаружить этим псевдо-модом можно, а я им проверяю на скорую руку bg1.tra.

Обновление: прикрепленный файл удален - дана прямая ссылка в сообщении.


Последний раз редактировалось Vit MG 13 мар 2008, 16:40, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05 фев 2008, 19:11 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Еще один нюанс проверки tra-файлов - проверка на наличие дубликатов - строк которые уже имеются в DIALOG.TLK

Используйте команду: --testtrans: Согласно readme к WeiDU, команда "проверяет все указанные TRA-файлы с целью выяснить, не используется ли в них текст, который уже включен DIALOG.TLK. Если да, то можно уменьшить tra-файл, сделав вместо текста ссылки".

weidu filename.tra --testtrans --out log.txt == Номера строк из filename.tra и соответствующие им номера из DIALOG.TLK, будут указаны в файле log.txt. Правда, выбираются не все а только одно соответствие, причем, если строка встречается в DIALOG.TLK дважды, как например, #2 и #61045, то скорее всего, будет выдан #61045 а про #2 ничего сказано не будет

Интересно, что в readme к WeiDU, в самом конце 5-го раздела, указано, что "WeiDU не будет добавлять в DIALOG.TLK дубликаты строк. Если вы дадите команду использовать строку, например "Imoen" (SAY или --strapp или другую), то вместо этого будет использована любая совпадающая строка" (звуковые ссылки также учитываются).


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 06 мар 2008, 17:44 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
Нюансы работы с командами

STRING_SET a b [USING filename.tra] = в DIALOG.TLK (и DIALOGF.TLK, если он есть) в строках, содержимое которых совпадает с a, записывается b

a - ссылка на строку DIALOG.TLK (12345 или #12345) или текстовая строка (звуковые ссылки не допускаются и не учитываются при сравнении; если имеются переводы строки, её нужно зключать в пары из пяти тильд - ~~~~~)

b - ссылка на строку DIALOG.TLK (#12345), или tra-файл (@12345), или текстовая строка (про звуковые пока нет сведений)

USING filename.tra - опциональное указание на tra-файл, не загруженый ранее

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 13 мар 2008, 12:23 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
WeiDU позволяет проверить, все ли строки из оригинальных tra-файлов мода переведены и включены в tra-файлы перевода.
Проверять можно целыми папками. Вот пример для проверки полноты перевода БГТ

weidu --tcmp-from BGT\Language\English --tcmp-to BGT\Language\Russian --out missing_RU_BGT.txt == В файле missing_RU_BGT.txt будут перечислены все tra-файлы оригинала с выводом пропущенных строк или подтверждением полноты перевода

Если нужно найти отличия между двумя файлами или даже двумя директориями (например, когда нужно узнать, изменились tra-файлы в новой версии мода или нет) WeiDU не поможет - поможет WinMerge (спасибо Кульку за подсказку)

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 апр 2008, 11:19 
Не в сети
Зав.патчем
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 22 дек 2006, 14:57
Сообщения: 1202
В AERIE-wiki открыта статья, в которую периодически добавляется перевод разделов официальной документации WeiDU с некоторыми практическими пояснениями.
На сегодняшний день имеются разделы:
    1 Краткая информация о WeiDU
    2 Без паники!
    3 Концепция D и DLG-файлов
    4 Формат D-файла диалога (D-формат) - начало таблицы
    5 Специальные ключи для использользования в командной строке (Command Line Options) - начало таблицы
    5.1 Команды, не указанные в разделе "Command Line Options" документации WeiDU
    6 Примеры использования
    Декомпилирование из DLG-файлов в D-файлы
    Декомпилирование DLG-файлов в удобный для перевода формат
    Некоторые опции при декомпилировании DLG-файлов
    Декомпилирование нескольких DLG-файлов
    Компилирование D-файла
    Компилирование D-файла, в котором имеется новый текст
    Компилирование нескольких D-файлов
    Компилирование D-файла с получением нескольких DLG-файлов
    Компилирование D-файла, который использует TRA-файл
    Отображение строковых ссылок
    Изменение DIALOG.TLK вручную
    Получение списка содержимого BIFF-файла
    Извлечение содержимого BIFF-файлов с помощью регулярных выражений (Regular Expressions, regxp)
    Поиск внутри BIFF-файлов
    Отображение перекрестных диалогов в одном с помощью --transitive
    7 Инструкции по использованию WeiDU
    7.9 Преобразование "жестко закодированного" D-файла в пару D/TRA (последнее обновление: v200)
    7.11 ALTER_TRANS (последнее обновление: v204)
    8 Компоновка мода: TP2-файлы (Module Packaging: TP2 Files) - начало таблицы
    11 Распространение WeiDU с модулями (модами) в виде: Setup-MyMod.exe
    11.2 Значения, которые возвращает WeiDU
(Подчеркнуты новые поступления.)

Желающие могут изучить, как, впрочем, и самостоятельно дополнить перевод.

_________________
Baldur's Gate по-русски: Идеальный перевод и Энциклопедия AERIE-wiki


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: WeiDU
СообщениеДобавлено: 29 янв 2010, 23:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 июл 2007, 20:25
Сообщения: 470
Подскажите, можно ли с помощью команды weidu заменить 1000 например одинаковых строк в Dialog.tlk?

Например я хочу везде изменить слово " Специализация: Длинный мечи " на " Специализация: Большие мечи " в файле dialog.tlk

Подскажите пожалуйста.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: WeiDU
СообщениеДобавлено: 30 янв 2010, 00:15 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2006, 19:38
Сообщения: 558
Откуда: СПб
ALTER_TLK BEGIN
REPLACE_TEXTUALLY ~ Специализация: Длинный мечи ~ ~ Специализация: Большие мечи ~
END

_________________
They killed Fry :( Them bastards have killed her :'(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB