AERIE Team
http://forums.aerie.ru/

Келси
http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=28&t=699
Страница 1 из 16

Автор:  Птичка [ 25 фев 2003, 11:32 ]
Заголовок сообщения:  Келси

Ну, так как все, кто переводят какой-либо мод, выделяют его в отдельную тему, я решила не отставать :) Скоро представлю Вашему вниманию то, что мы с Nox'ом успели сделать. Но это ещё не всё, и будет редактироваться. :)
За сим прощаюсь, но не надолго. :)

Автор:  Гость [ 27 фев 2003, 18:38 ]
Заголовок сообщения: 

NOX поддержит!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Автор:  Птичка [ 24 мар 2003, 13:14 ]
Заголовок сообщения: 

Прошу прощения за задержку, но проявилось несколько трудно преодолимых ньюансов - в частности, новая версия Келси 1.5. Поэтому переведённый файл появится только ближе к середине апреля. Ещё раз прошу прощения.

Автор:  Jak [ 28 мар 2003, 23:49 ]
Заголовок сообщения: 

2Гость: Пора зерегиться и поиметь свое, родное имя.2Night_Bird_: Нет проблем, никто в шею не гонит!

Автор:  Austin [ 01 июн 2005, 19:50 ]
Заголовок сообщения: 

Ну так что с переводом? Он до сих пор идет или заглох? Если заглох, то докуда переведено?
Если что - я могу помочь, как только разберусь с Флирт паком (где-то через 3-4 месяца)...
P.S. На сайте уже ссылка на версию Келси 2.1.

Автор:  Alina [ 01 июн 2005, 19:53 ]
Заголовок сообщения: 

2Austin:
Думаю, что заглох, т.к. с Night Bird я общалась в последний раз года два назад. :)

Автор:  Alina [ 01 июн 2005, 22:28 ]
Заголовок сообщения: 

Хм, вот мне сообщили, что, оказывается, не все пропало. :)

Автор:  Stella [ 02 июн 2005, 02:16 ]
Заголовок сообщения: 

Добрый день. Случайно нашла этот форум, и решила написать. Дело в том, что некоторое время назад я частично перевела Келси для себя, потому что английский мой, к сожалению, остается желать много лучшего (особенно отсутствие какой-либо практики сказывается), а сворачить каждый лавток игру, дабы заглянуть в словать, мне не очень было по душе. Вот и решила перевести, а заодно и вспомнить великий и могучий английский язык (в процессе перевода стало ясно, что "ууу, как тут все запущено") ;). Все я не перевела - если честно, запуталась в именах и терминах, да времени тогда особо не хватило, но если кому интересно, могу поделиться переведенным, а так же помочь с остальным. Если конечно меня не закидают тухлыми помидорами за такое издевательство над модом :).

Автор:  Alina [ 02 июн 2005, 12:02 ]
Заголовок сообщения: 

2Stella:
Поделись, пожалуйста! Мы ничем не кидаемся, мы добрые! ;) А доводить до ума перевод обычно легче, чем переводить заново.

Автор:  Stella [ 02 июн 2005, 12:12 ]
Заголовок сообщения: 

Замечательно! Надеюсь все отнесутся с пониманием к моим скудным знаниям языка. Да и опыт бесценный приобрету, что для меня особо важно.
Только вопрос - мне прямо все подряд выкладывать? Там же больше тысячи строк :).

Автор:  Stella [ 02 июн 2005, 12:52 ]
Заголовок сообщения: 

Раз ответа пока нет, выкладываю первый диалог прямо здесь :)

@1 = ~Так... я понимаю, что твое путешествие в Амн было не совсем добровольным. Ты бывала в этих местах раньше?~ [FWKLSY52]
@2 = ~Нет, и я бы, разумеется, предпочла, чтобы мне предоставили право выбора.~
@3 = ~Я ничего особо не видела, кроме Кэндлкипа, пока не достигла совершеннолетия. Даже потом я посещала только выборочно места вдоль Побережья Мечей.~
@4 = ~У меня нет времени обсуждать мой маршрут путешествий с тобой.~
@5 = ~Безусловно, я понимаю. Быть там, куда ты особо не рвался, даже если это прекрасное место, может довольно нервировать. И я полагаю, Айреникус явно заправлял не магазином сладостей.~
@6 = ~На мой взгляд, Амн не самое дружелюбное место, даже если тебе посчастливилось не быть магом, но климат довольно приятный, и торговля между Аткатлой и Трейдмитом держала меня здесь.~
@7 = ~К сожалению, я путешествовал так много, что все места, где я был, перемешались у меня в голове, одно с другим. Я не уверен, как много пользы я тебе принесу в качестве путеводителя.~
@8 = ~Все в порядке, я не боюсь спрашивать дорогу у прохожих.~
@9 = ~Я не собираюсь покупать здесь землю и поселяться надолго, у меня есть важная задача. А остальное само собой решится.~
@10 = ~Лично я считаю, что искусный маг намного ценнее, чем ходячая карта.~
@11 = ~Ты вообще, похоже, ни на что не годен. Займись чем-нибудь полезным и заткнись.~
@12 = ~О, я понял, потому что люди в команде слишком горды, чтобы унижать себя, действуя в качестве карты? Логично.~
@13 = ~Я восхищаюсь твоей преданностью делу. Тем не менее, я надеюсь, ты как-нибудь найдешь время, чтобы рассказать мне побольше о Кэндлкипе.~
@14 = ~О. Ладно, если найду такого - покажу тебе. А пока я его заменю.~
@15 = ~Шучу.~
@16 = ~Правда? Мне остается только мечтать о таком уединенном детстве. Я провел половину детства, путешествуя с отцом, и в последнее время только и занимался тем, что путешествовал из одного места в другое.~
@17 = ~Ладно, извини за беспокойство.~


@1 = ~So... I gather that your trip to Amn was not exactly by choice. Have you ever been in these lands before?~ [FWKLSY52]
@2 = ~No, and I certainly would rather that the choice had been left up to me.~
@3 = ~I saw little but Candlekeep until I came of age, and even then I've mostly just seen some of the choicer destinations along the Sword Coast.~
@4 = ~I don't have time to discuss my travel itinerary with you.~
@5 = ~I can certainly understand that. Being somewhere you never intended to go, even a pleasant place, can be annoying enough. And I take it Irenicus
was not exactly running a sweet shop.~
@6 = ~For my money, Amn isn't the friendliest of lands even if you don't happen to be a spellcaster, but the climate is pleasant enough and the commerce
of Athkatla and Trademeet keep bringing me back.~
@7 = ~Unfortunately, I travel so much that a lot of the places I've been seem to blend in my mind, one into the other. I'm really not sure how much use
I'll be to you as a local guide.~
@8 = ~That's all right. I am never afraid to stop and ask directions.~
@9 = ~I'm not here to buy land and settle down, I'm on a mission. The finer details will resolve themselves.~
@10 = ~For my purposes, a skilled mage will serve far better than a walking map.~
@11 = ~You're barely making the grade in any respect. Make yourself useful and be quiet.~
@12 = ~Oh, I get it, because the men in the party will be too proud to humble themselves for a map? Cute.~
@13 = ~I admire your dedication. Still, I hope you can take some time out to tell me more of Candlekeep some day.~
@14 = ~Ah. Well, if I see one, I'll point him out to you. In the meantime, I'll fill in.~
@15 = ~Kidding.~
@16 = ~Really? I almost wish I could have had such a cloistered upbringing. I spent half of my childhood travelling with my father, and recently I've done
little but go from waypoint to waypoint.~
@17 = ~Sorry for the intrusion, then.~

Автор:  Alina [ 02 июн 2005, 13:23 ]
Заголовок сообщения: 

2Stella:
Можно просто приаттачить тут файлы оригинала и перевода. :)

Автор:  Austin [ 02 июн 2005, 13:27 ]
Заголовок сообщения: 

Отлично! Появляется надежда на русскоговорящего Келси.

Stella, а у тебя какая версия Келси?

Цитата:
Только вопрос - мне прямо все подряд выкладывать? Там же больше тысячи строк :).
Можно запакованный архив приложить к сообщению - так даже лучше будет.
P.S. Текста там ОЧЕНЬ много - в версии 2.1. почти семь тысяч строк. Это что-то!

Автор:  Alina [ 02 июн 2005, 13:33 ]
Заголовок сообщения: 

Я бы предложила вот такие вот исправления:
@5, в конце - скорее (по смыслу): "У Айреникуса был не курорт, как я понимаю".
@9 = ~Я не собираюсь покупать здесь землю и поселяться надолго, у меня есть важная задача. А остальное само собой решится.~
@10 = ~Лично я считаю, что искусный маг намного ценнее, чем ходячая карта.~
@11 = ~Ты вообще, похоже, ни на что не годен. Займись чем-нибудь полезным и заткнись.~
@13 = ~Я восхищаюсь твоей преданностью делу. Тем не менее, я надеюсь ты как-нибудь найдешь время, чтобы рассказать мне побольше о Кэндлкипе.~

По-моему все отлично! ;)

Автор:  Alina [ 02 июн 2005, 13:34 ]
Заголовок сообщения: 

2Austin:
Цитата:
P.S. Текста там ОЧЕНЬ много - в версии 2.1. почти семь тысяч строк. Это что-то!

О-ох! Вторая Имоен... А у нас еще Эдвин не допереведен...

Страница 1 из 16 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/