AERIE Team http://forums.aerie.ru/ |
|
Келси http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=28&t=699 |
Страница 1 из 16 |
Автор: | Птичка [ 25 фев 2003, 11:32 ] |
Заголовок сообщения: | Келси |
Ну, так как все, кто переводят какой-либо мод, выделяют его в отдельную тему, я решила не отставать Скоро представлю Вашему вниманию то, что мы с Nox'ом успели сделать. Но это ещё не всё, и будет редактироваться. За сим прощаюсь, но не надолго. |
Автор: | Гость [ 27 фев 2003, 18:38 ] |
Заголовок сообщения: | |
NOX поддержит!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
Автор: | Птичка [ 24 мар 2003, 13:14 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Jak [ 28 мар 2003, 23:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
2Гость: Пора зерегиться и поиметь свое, родное имя.2Night_Bird_: Нет проблем, никто в шею не гонит! |
Автор: | Austin [ 01 июн 2005, 19:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ну так что с переводом? Он до сих пор идет или заглох? Если заглох, то докуда переведено? Если что - я могу помочь, как только разберусь с Флирт паком (где-то через 3-4 месяца)... P.S. На сайте уже ссылка на версию Келси 2.1. |
Автор: | Alina [ 01 июн 2005, 19:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
2Austin: Думаю, что заглох, т.к. с Night Bird я общалась в последний раз года два назад. |
Автор: | Alina [ 01 июн 2005, 22:28 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Stella [ 02 июн 2005, 02:16 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Alina [ 02 июн 2005, 12:02 ] |
Заголовок сообщения: | |
2Stella: Поделись, пожалуйста! Мы ничем не кидаемся, мы добрые! А доводить до ума перевод обычно легче, чем переводить заново. |
Автор: | Stella [ 02 июн 2005, 12:12 ] |
Заголовок сообщения: | |
Замечательно! Надеюсь все отнесутся с пониманием к моим скудным знаниям языка. Да и опыт бесценный приобрету, что для меня особо важно. Только вопрос - мне прямо все подряд выкладывать? Там же больше тысячи строк :). |
Автор: | Stella [ 02 июн 2005, 12:52 ] |
Заголовок сообщения: | |
Раз ответа пока нет, выкладываю первый диалог прямо здесь :) @1 = ~Так... я понимаю, что твое путешествие в Амн было не совсем добровольным. Ты бывала в этих местах раньше?~ [FWKLSY52] @2 = ~Нет, и я бы, разумеется, предпочла, чтобы мне предоставили право выбора.~ @3 = ~Я ничего особо не видела, кроме Кэндлкипа, пока не достигла совершеннолетия. Даже потом я посещала только выборочно места вдоль Побережья Мечей.~ @4 = ~У меня нет времени обсуждать мой маршрут путешествий с тобой.~ @5 = ~Безусловно, я понимаю. Быть там, куда ты особо не рвался, даже если это прекрасное место, может довольно нервировать. И я полагаю, Айреникус явно заправлял не магазином сладостей.~ @6 = ~На мой взгляд, Амн не самое дружелюбное место, даже если тебе посчастливилось не быть магом, но климат довольно приятный, и торговля между Аткатлой и Трейдмитом держала меня здесь.~ @7 = ~К сожалению, я путешествовал так много, что все места, где я был, перемешались у меня в голове, одно с другим. Я не уверен, как много пользы я тебе принесу в качестве путеводителя.~ @8 = ~Все в порядке, я не боюсь спрашивать дорогу у прохожих.~ @9 = ~Я не собираюсь покупать здесь землю и поселяться надолго, у меня есть важная задача. А остальное само собой решится.~ @10 = ~Лично я считаю, что искусный маг намного ценнее, чем ходячая карта.~ @11 = ~Ты вообще, похоже, ни на что не годен. Займись чем-нибудь полезным и заткнись.~ @12 = ~О, я понял, потому что люди в команде слишком горды, чтобы унижать себя, действуя в качестве карты? Логично.~ @13 = ~Я восхищаюсь твоей преданностью делу. Тем не менее, я надеюсь, ты как-нибудь найдешь время, чтобы рассказать мне побольше о Кэндлкипе.~ @14 = ~О. Ладно, если найду такого - покажу тебе. А пока я его заменю.~ @15 = ~Шучу.~ @16 = ~Правда? Мне остается только мечтать о таком уединенном детстве. Я провел половину детства, путешествуя с отцом, и в последнее время только и занимался тем, что путешествовал из одного места в другое.~ @17 = ~Ладно, извини за беспокойство.~ @1 = ~So... I gather that your trip to Amn was not exactly by choice. Have you ever been in these lands before?~ [FWKLSY52] @2 = ~No, and I certainly would rather that the choice had been left up to me.~ @3 = ~I saw little but Candlekeep until I came of age, and even then I've mostly just seen some of the choicer destinations along the Sword Coast.~ @4 = ~I don't have time to discuss my travel itinerary with you.~ @5 = ~I can certainly understand that. Being somewhere you never intended to go, even a pleasant place, can be annoying enough. And I take it Irenicus was not exactly running a sweet shop.~ @6 = ~For my money, Amn isn't the friendliest of lands even if you don't happen to be a spellcaster, but the climate is pleasant enough and the commerce of Athkatla and Trademeet keep bringing me back.~ @7 = ~Unfortunately, I travel so much that a lot of the places I've been seem to blend in my mind, one into the other. I'm really not sure how much use I'll be to you as a local guide.~ @8 = ~That's all right. I am never afraid to stop and ask directions.~ @9 = ~I'm not here to buy land and settle down, I'm on a mission. The finer details will resolve themselves.~ @10 = ~For my purposes, a skilled mage will serve far better than a walking map.~ @11 = ~You're barely making the grade in any respect. Make yourself useful and be quiet.~ @12 = ~Oh, I get it, because the men in the party will be too proud to humble themselves for a map? Cute.~ @13 = ~I admire your dedication. Still, I hope you can take some time out to tell me more of Candlekeep some day.~ @14 = ~Ah. Well, if I see one, I'll point him out to you. In the meantime, I'll fill in.~ @15 = ~Kidding.~ @16 = ~Really? I almost wish I could have had such a cloistered upbringing. I spent half of my childhood travelling with my father, and recently I've done little but go from waypoint to waypoint.~ @17 = ~Sorry for the intrusion, then.~ |
Автор: | Alina [ 02 июн 2005, 13:23 ] |
Заголовок сообщения: | |
2Stella: Можно просто приаттачить тут файлы оригинала и перевода. |
Автор: | Austin [ 02 июн 2005, 13:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Alina [ 02 июн 2005, 13:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
Я бы предложила вот такие вот исправления: @5, в конце - скорее (по смыслу): "У Айреникуса был не курорт, как я понимаю". @9 = ~Я не собираюсь покупать здесь землю и поселяться надолго, у меня есть важная задача. А остальное само собой решится.~ @10 = ~Лично я считаю, что искусный маг намного ценнее, чем ходячая карта.~ @11 = ~Ты вообще, похоже, ни на что не годен. Займись чем-нибудь полезным и заткнись.~ @13 = ~Я восхищаюсь твоей преданностью делу. Тем не менее, я надеюсь ты как-нибудь найдешь время, чтобы рассказать мне побольше о Кэндлкипе.~ По-моему все отлично! |
Автор: | Alina [ 02 июн 2005, 13:34 ] |
Заголовок сообщения: | |
Страница 1 из 16 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |