AERIE Team
http://forums.aerie.ru/

Plasmocat's "BG NPC Portraits in BG2 Style"
http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=28&t=2505
Страница 1 из 1

Автор:  Vit MG [ 07 фев 2008, 21:39 ]
Заголовок сообщения:  Plasmocat's "BG NPC Portraits in BG2 Style"

Cmorgan на форуме Спеллхолда, очевидно, решил подчистить все хвосты. Вдобавок к запросу на перевод PnP Celestials, который уже перевел Prowler, есть еще два, один из которых - Plasmocat's BG NPC Portraits in BG2 Style.
Вот ссылка на ветку форума Спеллхолда с запросом Cmorgan-а.
В tra-файле только названия компонентов. Переводить их имеет смысл лишь в ДОС-кодировке. С другой стороны, они включаются в WeiDU.log, который после этого можно посматривать либо в той же ДОС-кодировке, либо с валидолом под языком.
Для смеху я перевел эти несчастные 9 строк.

English
@0 = ~Plasmocat's BG1 NPC Portraits in BG2 Style~
@1 = ~Tutu install: using Tutu naming conventions~
@2 = ~BGT install: using BGT naming conventions~
@3 = ~BG1 Install: using BG1 naming conventions~
@4 = ~Plasmocat's BG1 NPC Choices: Imoen #1 BG2 (Ruffles)~
@5 = ~Plasmocat's BG1 Imoen Portraits~
@6 = ~Plasmocat's BG1 NPC Choices: Imoen #2 BG1 (Pink with Necklace)~
@7 = ~Plasmocat's BG1 NPC Choices: Xzar #1, BG2 Colors (red)~
@8 = ~Plasmocat's BG1 Xzar Portraits~
@9 = ~Plasmocat's BG1 NPC Choices: Xzar #2 BG1 Colors (green)~

Русский
@0 = ~Портреты для персонажей из BG1 в стиле BG2, автор Plasmocat~
@1 = ~Установлена Tutu: используются правила для имен в Tutu~
@2 = ~Установлена Трилогия Врат Балдура: используются правила для имен в Трилогии~
@3 = ~Установлена BG1: используются правила для имен в BG1~
@4 = ~Вариант 1: Имоен из BG2, с кружевами (Plasmocat)~
@5 = ~Выбор портрета Plasmocat для персонажа BG1: Имоен~
@6 = ~Вариант 2: Имоен из BG2, розовая с ожерельем (Plasmocat)~
@7 = ~Вариант 1: Кзар из BG2, красный (Plasmocat)~
@8 = ~Выбор портрета Plasmocat для персонажа BG1: Кзар~
@9 = ~Вариант 2: Кзар из BG2, зеленый (Plasmocat)~

Если уж переводить такие моды, то и prompts.tra переведенный вместе с ними отсылать - в нём и то больше информации.
Оставляю на выбор уважаемого Badgert-а - отправлять это несчастье в Спеллхолд или в корзину.

Автор:  Prowler [ 07 фев 2008, 22:04 ]
Заголовок сообщения: 

Можно мне вставить словечко?

Думаю, чем больше модов будет на русском, пусть даже крохотных, тем лучше.

Автор:  Badgert [ 08 фев 2008, 12:58 ]
Заголовок сообщения: 

Я видел этот модик и был уверен, что перевод для него не требуется :-)
Но раз уж перевод готов, то наверняка есть смысл отослать его автору мода. Чем больше офф-версий будут включать в себя перевод на русский - тем лучше! Ну и ссылочку на aerie.ru там же прописать...

Автор:  Vit MG [ 08 фев 2008, 16:48 ]
Заголовок сообщения: 

2Badgert: Я надеялся, что ты сам отправишь (может чего откорректировал бы...). Если все-таки не хочешь, тогда ответь, пожалуйста, на три вопроса:
1. Может убрать бесконечое дублирование этого Plasmocat-а, оставить только в @0?
2. BG1 и BG2 нормально смотрятся или их перевеси как-нибудь (тогда скажи, как)?
3. Что конкретно ты пишешь после слов "russian translation:"? (для единообразия)

Автор:  Badgert [ 09 фев 2008, 00:09 ]
Заголовок сообщения: 

Мне очень тяжело писать письма англоговорящим авторам :-)
По поводу вопросов:
1 - я бы убрал всех этих Plasmocat'ов. Оставь только в нулевой строке.
2 - BG1 и BG2 смотрятся вполне нормально. Я бы так и оставил.
3 - после russian translation я обычно пишу "ник автора перевода & www.aerie.ru"
И, разумеется, весь переведенный текст должен быть в ДОС-кодировке, иначе при установке будут иероглифы вместо букв.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/