AERIE Team http://forums.aerie.ru/ |
|
ВНИМАНИЕ! НЕзавершенные переводы http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=28&t=1685 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Alina [ 17 ноя 2005, 11:43 ] |
Заголовок сообщения: | ВНИМАНИЕ! НЕзавершенные переводы |
Дамы и господа переводчики! Руководствуясь принципом "никогда не показывай дураку незавершенную работу", отныне предлагаю (вернее, настоятельно прошу) не выкладывать черновые версии переводов в аттачах на общий доступ. Очень прошу также по мере сил удалить все незавершенные / черновые версии переводов в аттачах из своих старых сообщений. Ни в коем случае не считаю дураками наших посетителей. |
Автор: | Kulyok [ 17 ноя 2005, 13:12 ] |
Заголовок сообщения: | |
Какое неудачное стечение обстоятельств! А я как раз перевод своего мода собираюсь начать делать, как только с английской версией разберусь. Эээ... я, конечно, одно время работала переводчиком, и даже за деньги, но я явно не Бетховен... то бишь Шекспир. С gibberlings3 меня точно прогонят, потому что ругаться там можно только по-английски, и явно не по-русски (и чтобы Idobek не видел, но это мелочи.) Защищать паролем выложенные тексты тем более не хочется, потому что по опыту знаю: многие сильные критики и редакторы - люди стеснительные, и за паролем обращаться не будут, по себе знаю. (От ложной скромности не умру, ясен пень). Так что делать? Точнее, куда податься? Может, всё-таки не прогоните, а? Я не прямо сейчас, месяца через три-четыре... но мне вообще-то тут нравится... |
Автор: | Pilferer [ 17 ноя 2005, 13:23 ] |
Заголовок сообщения: | |
2Alina: По моему в данном случае можно поступить по аналогии с форумами, на которых ведется (или велось ) обсуждение по разработке собственного мода. Если конечно это реально. |
Автор: | Alina [ 17 ноя 2005, 14:40 ] |
Заголовок сообщения: | |
Мы никого не гоним, Бог с вами! Я просто прошу не выкладывать черновики в аттачах на всеобщий доступ. Подумаем, как лучше сделать. Возможно, закрытый форум. |
Автор: | Алекс [ 17 ноя 2005, 18:31 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Alina [ 17 ноя 2005, 20:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Accolon [ 18 ноя 2005, 03:30 ] |
Заголовок сообщения: | |
Alina: А если автор-переводчик считает, что кусок перевода достаточно готов, его можно выложить на всеобщее обозрение? И если автор-переводчик сообщает форуму, что пока не может продолжать работу над переводом - тогда он может выложить все то, что перевел: как черновой вариант, так и подредактированный? p.s. Не заморачивайся с нашими выкрутасами и капризами, потому что тебе сейчас силы на другое нужны. А потом, когда все благополучно разрешиться, будет другой настрой. |
Автор: | Alina [ 18 ноя 2005, 11:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Badgert [ 11 дек 2005, 17:44 ] |
Заголовок сообщения: | |
Раз уж такая тема создана - напишу здесь (хотя и совсем по другому поводу). Есть довольно много модов, переводы которых были начаты, но по разным причинам временно отложены. Перечислю некоторые из них: AlexMacintosh - осталось доперевести примерно 8-9kb (описания новых предметов). Сам мод добавляет торговца и его вещи. Cloackwood2 - осталось доперевести примерно 12kb. Мод добавляет две весьма забавные массовые сцены в районе Трущеб. ChiaraNPC - осталось доперевести 4kb. Новый персонаж с весьма любопытным прошлым и настоящим, проблема только в том, что недостающие 4 килобайта на НЕМЕЦКОМ языке YeslickNPC - осталось доперевести 5kb. Старый знакомый из Первой Части. Проблема опять же в немецком языке. KariKoboldNPC - осталось доперевести примерно 7-8kb. Мод добавляет в игру юную и застенчивую девушку полу-кобольда. Очень милые и трогательные диалоги. NinaNPC - осталось доперевести примерно 16kb. Мод добавляет в игру Нину, защитницу Мистры. ShardsOfIce - осталось доперевести 4kb. Добавляется новое маленькое приключение. SilverStar - осталось доперевести примерно 40kb. Даже не знаю, нуждается ли СильверСтар в каких-либо представлениях. В двух словах - милейшая девушка-убийца, на которую наложило тяжелый отпечаток суровое детство SirinesCall - осталось доперевести примерно 6kb. Мод разработан для работы с BGT или Tutu, и добавляет новые приключения с сиренами в первой части игры. Если кто-нибудь готов помочь с окончательным переводом - сообщите мне свой почтовый адрес и я сразу же вышлю все необходимые материалы. |
Автор: | Sokrat [ 11 дек 2005, 18:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
Что там про Клоаквуд? Надо перевести с русского на аглицкий или жа наоборот??? Если что - где меня найти знаешь |
Автор: | iopden [ 12 дек 2005, 12:24 ] |
Заголовок сообщения: | |
Шли мне английские, будет время добью, действительно фигня осталась iopden@gmail.com |
Автор: | Telmar [ 12 дек 2005, 13:09 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | iopden [ 12 дек 2005, 15:30 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Badgert [ 14 дек 2005, 14:38 ] |
Заголовок сообщения: | |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |