AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 21 авг 2019, 11:18

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 14 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: ВНИМАНИЕ! НЕзавершенные переводы
СообщениеДобавлено: 17 ноя 2005, 11:43 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Дамы и господа переводчики!

Руководствуясь принципом "никогда не показывай дураку незавершенную работу", отныне предлагаю (вернее, настоятельно прошу)
не выкладывать черновые версии переводов в аттачах
на общий доступ.

Очень прошу также по мере сил удалить все незавершенные / черновые версии переводов в аттачах из своих старых сообщений.

Ни в коем случае не считаю дураками наших посетителей.


Последний раз редактировалось Alina 13 ноя 2006, 17:35, всего редактировалось 3 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 ноя 2005, 13:12 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 сен 2005, 10:54
Сообщения: 114
Откуда: Москва
Какое неудачное стечение обстоятельств!

А я как раз перевод своего мода собираюсь начать делать, как только с английской версией разберусь. Эээ... я, конечно, одно время работала переводчиком, и даже за деньги, но я явно не Бетховен... то бишь Шекспир. С gibberlings3 меня точно прогонят, потому что ругаться там можно только по-английски, и явно не по-русски (и чтобы Idobek не видел, но это мелочи.)

Защищать паролем выложенные тексты тем более не хочется, потому что по опыту знаю: многие сильные критики и редакторы - люди стеснительные, и за паролем обращаться не будут, по себе знаю. (От ложной скромности не умру, ясен пень).

Так что делать? Точнее, куда податься? Может, всё-таки не прогоните, а? Я не прямо сейчас, месяца через три-четыре... но мне вообще-то тут нравится...

_________________
IWD NPC, Xan, The Sellswords, Back to Brynnlaw, Assassinations, Dungeon Crawl, Branwen, Coran, Tiax, Xan BG1 Friendship
BG1 NPC, Romantic Encounters


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 ноя 2005, 13:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
2Alina:
По моему в данном случае можно поступить по аналогии с форумами, на которых ведется (или велось ??? ) обсуждение по разработке собственного мода. Если конечно это реально. :oops:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 ноя 2005, 14:40 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Мы никого не гоним, Бог с вами! :) Я просто прошу не выкладывать черновики в аттачах на всеобщий доступ. Подумаем, как лучше сделать. Возможно, закрытый форум.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 ноя 2005, 18:31 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 апр 2005, 17:20
Сообщения: 91
Откуда: Санкт-Петербург
Гм, но ведь коллективная работа над переводом какого-нибудь большого мода невозможна без активного обмена черновыми вариантами переведенных кусков. Да и создание закрытого форума может ограничить подключение новых людей к переводам. Проще уж ввести закрепление людей по схеме переводчик (ки) - проверяющий (щие) - редактор (ры) и всю работу вести по почте, хотя и такой вариант имеет свои недостатки. Например, уже не раз недоделанную кем-то работу продолжал (и успешно) другой участник, а это возможно только при условии общего доступа.

Алексей


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 17 ноя 2005, 20:50 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Я не совсем правильно выразилась в первом посте. Исправила на:
не выкладывать черновые версии переводов в аттачах


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 ноя 2005, 03:30 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
Alina: А если автор-переводчик считает, что кусок перевода достаточно готов, его можно выложить на всеобщее обозрение? И если автор-переводчик сообщает форуму, что пока не может продолжать работу над переводом - тогда он может выложить все то, что перевел: как черновой вариант, так и подредактированный?
p.s. Не заморачивайся с нашими выкрутасами и капризами, потому что тебе сейчас силы на другое нужны. А потом, когда все благополучно разрешиться, будет другой настрой. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 18 ноя 2005, 11:39 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
2Accolon:
Цитата:
А если автор-переводчик считает, что кусок перевода достаточно готов, его можно выложить на всеобщее обозрение? И если автор-переводчик сообщает форуму, что пока не может продолжать работу над переводом - тогда он может выложить все то, что перевел: как черновой вариант, так и подредактированный?

Думаю, да, можно выложить. Хотя все-таки лучше не в аттаче.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 11 дек 2005, 17:44 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Раз уж такая тема создана - напишу здесь (хотя и совсем по другому поводу).
Есть довольно много модов, переводы которых были начаты, но по разным причинам временно отложены. Перечислю некоторые из них:
AlexMacintosh - осталось доперевести примерно 8-9kb (описания новых предметов). Сам мод добавляет торговца и его вещи.
Cloackwood2 - осталось доперевести примерно 12kb. Мод добавляет две весьма забавные массовые сцены в районе Трущеб.
ChiaraNPC - осталось доперевести 4kb. Новый персонаж с весьма любопытным прошлым и настоящим, проблема только в том, что недостающие 4 килобайта на НЕМЕЦКОМ языке :-(
YeslickNPC - осталось доперевести 5kb. Старый знакомый из Первой Части. Проблема опять же в немецком языке.
KariKoboldNPC - осталось доперевести примерно 7-8kb. Мод добавляет в игру юную и застенчивую девушку полу-кобольда. Очень милые и трогательные диалоги.
NinaNPC - осталось доперевести примерно 16kb. Мод добавляет в игру Нину, защитницу Мистры.
ShardsOfIce - осталось доперевести 4kb. Добавляется новое маленькое приключение.
SilverStar - осталось доперевести примерно 40kb. Даже не знаю, нуждается ли СильверСтар в каких-либо представлениях. В двух словах - милейшая девушка-убийца, на которую наложило тяжелый отпечаток суровое детство :-)
SirinesCall - осталось доперевести примерно 6kb. Мод разработан для работы с BGT или Tutu, и добавляет новые приключения с сиренами в первой части игры.
Если кто-нибудь готов помочь с окончательным переводом - сообщите мне свой почтовый адрес и я сразу же вышлю все необходимые материалы.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 11 дек 2005, 18:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 05 апр 2005, 16:10
Сообщения: 264
Откуда: Не помню
Что там про Клоаквуд? :D Надо перевести с русского на аглицкий или жа наоборот??? Если что - где меня найти знаешь :wink:

_________________
Специалист по измерению скоростей сферического коня в вакууме!

Женюсь, непременно женюсь!!! (с)

El fragil dentro......... :dwarf:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12 дек 2005, 12:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 май 2005, 17:45
Сообщения: 38
Откуда: Украина, Полтава
Шли мне английские, будет время добью,
действительно фигня осталась
iopden@gmail.com


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12 дек 2005, 13:09 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 дек 2004, 11:58
Сообщения: 44
Откуда: Москва
Badgert писал(а):
SilverStar - осталось доперевести примерно 40kb. Даже не знаю, нуждается ли СильверСтар в каких-либо представлениях. В двух словах - милейшая девушка-убийца, на которую наложило тяжелый отпечаток суровое детство :-)


Вроде бы такой перевод уже есть?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12 дек 2005, 15:30 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 май 2005, 17:45
Сообщения: 38
Откуда: Украина, Полтава
Telmar писал(а):
Badgert писал(а):
SilverStar - осталось доперевести примерно 40kb. Даже не знаю, нуждается ли СильверСтар в каких-либо представлениях. В двух словах - милейшая девушка-убийца, на которую наложило тяжелый отпечаток суровое детство :-)


Вроде бы такой перевод уже есть?


Есть для версии 191, а в последней 192 много добавилось текста


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 14 дек 2005, 14:38 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Да у СильверСтар в версии 192 ОЧЕНЬ много чего добавили, и разговаривает она теперь гораздо чаще, и квест с нею связанный вроде бы доделали.
OK, всем кто вызвался рассылаю остатки текстов. Так, глядишь по-тихоньку все и переведем :-)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 14 ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB