AERIE Team
http://forums.aerie.ru/

The Secret of BoneHill 2.0 for BGT
http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=28&t=1645
Страница 1 из 3

Автор:  iopden [ 22 сен 2005, 14:43 ]
Заголовок сообщения:  The Secret of BoneHill 2.0 for BGT

В форуме автор упомянул, что ждет русского перевода, чтобы включить его в версию 2.1.
http://forums.spellholdstudios.net/inde ... ntry222598
Кто это такой быстрый :)

Автор:  iopden [ 22 сен 2005, 14:54 ]
Заголовок сообщения: 

Serdrick постарался. Уважаю!

Автор:  Serdrick [ 22 сен 2005, 17:22 ]
Заголовок сообщения: 

Боюсь, что ждет он его напрасно, поскольку я всего лишь выложил там патчи для мультиязычных версий, а перевожу я сейчас BGT- Weidu. А добровольцев на перевод Secret of BoneHill 2.0 for BGT пока нет.

Автор:  Alina [ 22 сен 2005, 22:35 ]
Заголовок сообщения: 

А много там текста?

Автор:  Serdrick [ 22 сен 2005, 23:31 ]
Заголовок сообщения: 

Сам мод большой, примерно 215 Мбайт - в основном из-за графики, поскольку добавляет в игру довольно много новых областей. Версия 2.00 поддерживает и tutu и BGT, но с точки зрения перевода почти не отличается от более ранних. А текста в общей сложности 270 Кбайт, и тексты относительно несложные, много мелких файлов.
И еще, Алина, я все с той же просьбой - проверить английские тексты для Роллеса, письмо я отослал.

Автор:  Badgert [ 23 сен 2005, 09:29 ]
Заголовок сообщения: 

Алина - из тех 270кв текста, бОльшую часть занимает setup.tra, в котором описание предметов и заклинаний. Эту рутинную работу готов взять на себя (благо шибко знать английский для этого не обязательно). Если возьмешься за перевод оставшегося текста, будет просто здорово!

Автор:  Alina [ 23 сен 2005, 22:55 ]
Заголовок сообщения: 

2Serdrick:
Роллеса получила, буду проверять.

За остальное могла бы взяться...

Автор:  Serdrick [ 24 сен 2005, 00:16 ]
Заголовок сообщения: 

2Alina:
За Роллеса заранее огромное спасибо!

Что касается The Secret of BoneHill 2.0 for BGT, то setup.tra там невелик, примерно 32Кбайта, поскольку предметов в моде мало, и я его начал переводить(бросив BGT-Weidu), но могу выслать все необходимые для перевода файлы. Тексты там довольно несложные, и файлы небольшие, просто их довольно много. Но я, честно говоря, лучше бы вернулся к переводу BGT-Weidu.

Автор:  Alina [ 26 сен 2005, 14:29 ]
Заголовок сообщения: 

Ну так что? Serdrick, Badgert - что еще там не переведено, шлите! А то я уже полезла переводить про Вторую Мировую, но с непривычки тяжело - матчасти не знаю...

Автор:  Serdrick [ 26 сен 2005, 15:56 ]
Заголовок сообщения: 

setup.tra я почти перевел, а как дела у Badgert-а не знаю. Могу выслать патч, который позволяет получить мультиязычную версию. Или прислать только тексты?
Если не секрет, а что именно из Второй Мировой?

Автор:  Alina [ 26 сен 2005, 18:36 ]
Заголовок сообщения: 

2Serdrick:
Лучше сразу тексты.
Что именно по Второй Мировой - не знаю :) Тоже перевод какой-то игры... Я предложила знакомому свою помощь - очень хотелось что-нибудь попереводить. Там очень много терминологии. Если в наших терминах я еще как-то разбираюсь (в том, что касается Красной-Советской Армии, хоть чуть-чуть - в вооружении), то немецкие термины и всякие англичане-американцы для меня - темный лес.

Автор:  aVoddle [ 26 сен 2005, 23:56 ]
Заголовок сообщения: 

Тогда непонятные термины в форум, если очень надо - поможем. А как же, любимая тема!

Автор:  Alina [ 27 сен 2005, 09:48 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо :) Но я пока что бросила это дело :)

Автор:  Badgert [ 27 сен 2005, 12:48 ]
Заголовок сообщения: 

Предлагаю свои скромные попытки перевода мода DSotSC-WeiDU-v172. На сегодняшний день переведены все мелкие файлы. Тексты переводов прикладываю в архиве DSotSC(rus).zip
Остались непереведенными 11 файлов. Все они тоже не очень большие, но мой бледный английский пасует перед ними. Если найдутся желающие довести проект до логического завершения, то буду очень рад. Файлы с английскими текстами, которые нужно перевести, прилагаю в архиве DSotSC(eng).zip
Надеюсь, что этот мод совсем скоро заговорит по русски.

Автор:  aVoddle [ 28 сен 2005, 00:20 ]
Заголовок сообщения: 

Та-а-ак, посмотрим...... О-па! Перевести жалкие 36 Кб? Ну, тогда я подписываюсь на это благое дело. Только пришли, плиз, соответствующие d-файлы.

Страница 1 из 3 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/