AERIE Team http://forums.aerie.ru/ |
|
Перевод мода Ясраэна http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=28&t=1540 |
Страница 1 из 5 |
Автор: | Hallyafae [ 03 июн 2005, 07:55 ] | ||
Заголовок сообщения: | Перевод мода Ясраэна | ||
Итак, с благословением Илистрейи приступаем :) Файл byasra25.TRA Замечания, корректура, похвалы принимаются. Можно матом, если очень хочется :) @0 = ~Аэри?~ [YASRA168] @1 = ~Что, Ясраэна?~ @2 = ~Ты никогда не думала о том, чтобы вступить в брак?~ @3 = ~(Аэри очаровательно краснеет). Д-думала. По крайней мере, надеюсь, это случится когда-нибудь.~ @4 = ~(Она застенчиво поглядывает на вас и отворачивается.)~ @5 = ~Я тоже. Дивалир обещал, что когда я вернусь, мы заключим официальный союз.~ @6 = ~Ты как-то волнуешься, когда говоришь об этом. Ты сомневаешься в нем?~ @7 = ~Нет! Никогда! Дивалир рисковал своей жизнью, чтобы выкупить мою.~ @8 = ~(Пылающие глаза Ясраэны немного остывают, когда она продолжает разговор.)~ @9 = ~Я просто сомневаюсь, что нам когда-нибудь позволят вместе поселиться в Сулданесселларе.~ @10 = ~(Аэри понимающе кивает). А если не позволят?~ @11 = ~(Ясраэна молчит с неизменно стоическим выражением лица.)~ @12 = ~Твой дом - вместе с твоим любимым, Ясраэна. Помни об этом.~ @13 = ~(Аэри очаровательно краснеет). Д-думала. По крайней мере, надеюсь, это случится когда-нибудь.~ @14 = ~Ясраэна, если бы ты могла, ты бы хотела вернуться в Мензоберранзан?~ @15 = ~Да, хотелось бы. Я не хотела бы там поселиться, но у меня остались там недоделанные дела.~ [YASRA169] @16 = ~Какие недоделанные дела?~ @17 = ~Моя мать еще жива, и если бы я могла, я бы прикончила ее.~ @18 = ~Такие чувства - это ужасно. А я нежно любила мою мать.~ @19 = ~Я много чего чувствовала, наблюдая за своей матерью - от ужаса и ненависти до первобытной ярости.~ @20 = ~Любви к ней я никогда не чувствовала.~ @21 = ~(Аэри нежно прикасается к руке Ясраэны, и дроу вздрагивает.)~ @22 = ~Можно любить по выбору.~ @23 = ~Моим выбором никогда не будет любовь к такому злу. Аэри, твоя мать была *доброй*. А моя - жрица Лолт.~ @24 = ~Аномен, похоже, <CHARNAME> притягивает твой соколиный взор.~ [YASRA170] @25 = ~Наверное. <CHARNAME> может навсегда изменить весь Фаэрун. Наблюдать за этим - согласуется с обязанностями слуги Стража.~ @26 = ~А может, <PRO_HESHE> установит царство Хельма?~ @27 = ~Заткнись, дроу!~ @28 = ~И что? Я и <CHARNAME> объединились, и Хельм не осуждает этого.~ @29 = ~Лолт такого бы не позволила.~ @30 = ~А я ей не служу, так ведь?~ @31 = ~Ты долго трудился, чтобы тебя приняли в Орден, Аномен. Тебе было тяжело принести все эти жертвы?~ [YASRA171] @32 = ~Да, несомненно.~ @33 = ~Мне до сих пор странно, что мужчина может достичь такого высокого положения.~ @34 = ~(Аномен фыркает.) Орден - это не просто "высокое положение". Это призыв и честь.~ @35 = ~Тогда меня это удивляет еще сильнее.~ @36 = ~Ты долго трудился, чтобы тебя приняли в Орден, Аномен. Ты никогда не сожалеешь, что не был принят?~ [YASRA172] @37 = ~Не был принят? Я бы и в подарок не взял этот Орден! Это я их не принимаю!~ @38 = ~Хотя ты и не в Ордене, ты остаешься жрецом Хельма, и высокого ранга. Мне до сих пор странно, что мужчина --~ @39 = ~Ох, замолчи, Ясраэна! Никого не волнует, что там тебе странно!~ @40 = ~У тебя неуравновешенный нрав, Аномен. (Ясраэна резко сощуривает багровые глаза)~ @41 = ~Au izil sreenath izil usst. (Почти как у меня). Больше не разговаривай со мной таким тоном.~ @42 = ~Сернд, почему ты служишь равновесию?~ [YASRA173] @43 = ~Потому, что я хочу поддерживать равновесие в Природе так, как делает она сама.~ @44 = ~Я не понимаю.~ @45 = ~Кролики питаются растениями, которых иначе стало бы слишком много для земли, но и их самих едят, чтобы их не было слишком много, и так Природа поддерживает баланс.~ @46 = ~Я служу Природе, храня ее равновесие от разумных существ, которые могут его разрушить.~ @47 = ~То есть ты служишь равновесию, потому что ты служишь природе, видя в ней равновесие?~ @48 = ~Да.~ @49 = ~Я все равно не понимаю.~ @50 = ~Ты не жалеешь о том, что ты и <CHARNAME> путешествуете вместе?~ [YASRA174] @51 = ~Нет. Почему ты спрашиваешь?~ @52 = ~Должно быть, тяжело так далеко отойти от своей врожденной природы.~ @53 = ~Откуда ты знаешь, что я чувствую себя здесь не на месте?~ @54 = ~Могу сказать. Потому что --~ @55 = ~Потому что как заяц в коричневой летней шерстке, оказавшись в зимних снегах, будет неуместен, так и я неуместна в здешней среде.~ @56 = ~Да, хотя я бы выразился не так.~ @57 = ~Ты выглядишь так же.~ @58 = ~Это еще одна причина, по которой я вижу, что ты здесь не своя.~ @59 = ~Я до сих пор удивляюсь, почему ты покинула Подземье. Ты могла там многого добиться.~ @60 = ~Меня не волнует, чего я могла бы добиться в таком обществе.~ [YASRA175] @61 = ~Я понимаю, что тебе могло быть несколько неуютно, но сменить это на мир, в котором ты изгнанница, отверженная - это--~ @62 = ~Это цена, которую я плачу, тэйский колдун.~ @63 = ~Это твой убыток.~ @64 = ~Эдвин, ты и <CHARNAME> давно знакомы?~ @65 = ~Я встретил <PRO_HIMHER> почти сразу после <PRO_HISHER> ухода из Кэндлкипа.~ //я поменяла здесь переменную, чтобы избежать путаницы с глаголами// @66 = ~Думал ли ты, что будешь сопровождать <PRO_HIMHER> так долго и так далеко?~ @67 = ~Нет. <CHARNAME> поражает меня своей непрерывно растущей силой. //а здесь я одну переменную убрала//~ @68 = ~Тебе нравится быть поближе к силе.~ @69 = ~Конечно. И тебе тоже. Посмотрел я на твоего Дивалира--~ @70 = ~Не упоминай Дивалира!~ @71 = ~А, твоя слабость, Ясраэна.~ @72 = ~Моя слабость, моя сила, мое все. Тебя волнует только сила. Что ты знаешь о таких вещах?~ @73 = ~Достаточно, чтобы знать, что этот маг из Тэя не будет таким уязвимым.~ @74 = ~Все еще ищешь силы.~ @75 = ~Силы достаточно, пока у тебя хватает ее. (Да, это я неплохо сказал).~ @76 = ~У меня, возможно, кончились аргументы, но осталась моя мечта.~ @77 = ~Ну и оставь меня и мои достижения!~ @78 = ~На каком самом необычном плане ты когда-либо бывал, Хаер'Далис?~ [YASRA176] @79 = ~Самом необычном? Довольно странно, но это не был ни один из планов Великого Кольца, и ни один материальный мир.~ @80 = ~Это был один из Внутренних планов, план Огня. Среди рек жидкого пламени я видел там великий город Бронзы.~ @81 = ~Он был наполнен ифритами и джиннами, и шпили из полированной бронзы вонзались в раскаленное небо.~ @82 = ~Это самое странное зрелище, какое только видел воробей.~ @83 = ~Звучит и впрямь странно, но не слишком красиво.~ @84 = ~А, это совсем другая история, вороненок мой.~ @85 = ~Я хотела бы ее когда-нибудь услышать.~ @86 = ~Так услышишь, сладенькая.~ @87 = ~Я тебе не сладенькая.~ @88 = ~Но я все-таки буду звать тебя так, и ты останешься сладенькой.~ @89 = ~Ты говорила, что послушала бы историю о самом захватывающем дух плане, какой я видел. Ты еще хочешь этого?~ @90 = ~Конечно.~ [YASRA177] @91 = ~Тебя это может разочаровать, вороненок. Самым захватывающим дух планом, куда воробья заносило, был план Пыли.~ @92 = ~Там, на границе плана Негативной энергии, стоит крепость Аллювиас, простираясь во все стороны в бесконечном море пыли.~ @93 = ~Это самый завораживающий пример энтропии во всей множественной вселенной!~ @94 = ~Ты был прав, Хаер'Далис. Я разочарована.~ @95 = ~У воробья есть для тебя другая история, может, ты захочешь послушать.~ @96 = ~Я больше не желаю слышать о пыли и тлене.~ [YASRA178] @97 = ~Нет, на этот раз я расскажу о Великом Кольце, о Внешних планах.~ @98 = ~А есть ли там какие-нибудь планы, что могли бы мне понравиться?~ @99 = ~На Великом Кольце найдется что-нибудь на любой вкус. Как ты считаешь, в Подземье красиво?~ @100 = ~Слишком многое там напоминает мне о зле, чтобы я так думала.~ @101 = ~Тогда ты можешь побывать в Арборее, на плане эльфийских богов. Он дик и прекрасен, полон пронзительного благородства.~ @102 = ~Там я слышал песнь изначальной красоты.~ @103 = ~Ты споешь ее мне?~ @104 = ~Воробей не может спеть ее чисто. Ее красота - в печали, бесконечном роднике печали, что бьет из груди умирающей девы.~ @105 = ~Слишком много загадок ты задаешь мне, Хаер'Далис.~ @106 = ~И твое холодное сердце не отвечает, мой ворон?~ @107 = ~Ussta xukuth zhah inthuul ulu riluss jhal uss.(мое сердце холодно ко всем, кроме одного)~ @108 = ~Ты не жалеешь о том, что ты и <CHARNAME> встретились?~ @109 = ~Нет, конечно, нет. Только благодаря <PRO_HISHER> помощи я сумела спасти Дивалира.~ [YASRA218] @110 = ~В твоей жизни все возвращается к Дивалиру?~ @111 = ~Да. Благодаря Дивалиру у меня вообще есть какая-то жизнь.~ @112 = ~Полагаю, тогда в этом есть смысл.~ @113 = ~Почему ты раньше спрашивала, сожалею ли я о том, что я и <CHARNAME> встретились?~ [YASRA219] @114 = ~Потому, что <PRO_HESHE> обладает склонностью навсегда менять всех, кого встречает.~ @115 = ~Да, <PRO_HESHE> - действительно мощнейшая сила на Фаэруне. А как с тобой, Имоен? Как твоя жизнь изменилась благодаря <PRO_HIMHER>?~ @116 = ~Прежде всего, она была спасена! (Имоен смеется). Полагаю, более сушественных перемен и быть не может - ну разве что возвращение моей души.~ @117 = ~Это что-то новое - когда братья и сестры помогают друг другу.~ @118 = ~Пари держу, ты сможешь к этому привыкнуть!~ @119 = ~Теперь я вижу, почему тебя так интересовала разница между мужем и постоянным партнером.~ @120 = ~Ты слышала об этом? (В голосе Ясраэны странная неуверенность).~ [YASRA179] @121 = ~Да. Тебе будет нелегко, детка.~ @122 = ~Почему ты так говоришь?~ @123 = ~(Багровые глаза Ясраэны искрятся при мысли, что Дивалиру наносят оскорбление.)~ @124 = ~Нет, не в этом смысле, Ясраэна. (Джахейра усмехается).~ @125 = ~Никто так просто не примет брака дроу и эльфа.~ @126 = ~(Ясраэна кивает). Я думала об этом. Когда Дивалир впервые заговорил о нашем побеге на поверхность, я спросила его, сможет ли он вынести позор.~ @127 = ~И что он сказал?~ @128 = ~Что он лучше будет опозорен, но со мной, нежели станет королем Сулданесселлара без меня.~ @129 = ~Вы хорошая пара. Держись за это.~ @130 = ~Мне не грозит об этом забыть.~ @131 = ~Я вижу, что ты смотришь на мир другими, непохожими на наши глазами, Ясраэна.~ @132 = ~Ты наблюдательна, раз догадалась, что это не просто острота моего зрения.~ [YASRA180] @133 = ~(Джахейра отмахивается от комплимента). Чем же отличается твой взгляд?~ @134 = ~Я нахожу это странное небо великолепным и в тоже время ужасным.~ @135 = ~Ты видела когда-нибудь рассвет?~ @136 = ~Нет. (В голосе Ясраэны появляются тоскливые нотки, которых вы никогда раньше не слышали).~ @137 = ~(Джахейра качает головой). Ты не должна поддаваться слабости, Ясраэна.~ @138 = ~Хватит, друидка! Это ты начала задавать вопросы. Если тебе не нравятся ответы, не разговаривай со мной!~ @139 = ~Слишком горда, чтобы учиться на чужом опыте, да?~ @140 = ~(Ясраэна не намерена затягивать беседу, но Джахейру это не беспокоит).~ @141 = ~Расскажи мне, как ты встретила Дивалира.~ @142 = ~Он был мастером в Мили-Майтер. Он был моим учителем.~ [YASRA220] @143 = ~И все? Не больше?~ @144 = ~Он спас мне жизнь еще до того, как узнал, что я женщина. Он спас меня, потому что заметил во мне искру отвращения ко злу, окружавшему нас.~ @145 = ~Ты уже лучше рассказываешь истории, но тебе еще надо пройти долгий путь!~ @146 = ~Ты могла бы начать по-другому, с того, как ты заметила его издалека, и как его взгляд остановился на тебе, выражая необыкновенное сострадание.~ @147 = ~Потом поведать о том, как он спас тебя, как он действовал, движимый этим состраданием, как рисковал своей жизнью. И тогда твое сердце впервые познало нежность.~ @148 = ~(Взгляд Ясраэны замирает на лице Яна, выражая уважение, которого не было раньше).~ @149 = ~Твое умение рассказывать - восхитительно. Закончи, пожалуйста, историю.~ @150 = ~(Ян погружается в длинный, запутанный пересказ истории Ясраэны).~ @151 = ~(Вам вскоре становится скучно - по многим причинам, но Ясраэна до конца остается поглощенной рассказом).~ @152 = ~Ясраэна, ты продемонстрировала такой хороший вкус в деле рассказывания историй, что пора тебе, полагаю, подняться на следующую ступень.~ @153 = ~Следующую ступень чего?~ [YASRA222] @154 = ~Истории и репа одновременно!~ @155 = ~Что репе делать в историях?~ @156 = ~Ты задала сейчас величайший вопрос жизни! Связь между репой и историями - древняя, берущая начало с первых дней существования мира.~ @157 = ~(Ясраэна ждет, озадаченная).~ @158 = ~Репа была первой, самой лучшей пищей гномов. Ничто не могло приблизиться к ней, но даже поедание репы нуждалось в какой-нибудь приправе.~ @159 = ~Очень скоро гномы обнаружили, что истории - лучшая приправа к репе. И если кто-нибудь сможет найти сочетание совершеннее, чем репа и истории, да получит он блаженство.~ @160 = ~(История начинает принимать философский оборот. Ян все больше оживляется).~ @161 = ~(Вы ловите взгляд Ясраэны. Она пожимает плечами, и это самое красноречивое выражение смущения, какое вы когда-либо видели).~ @162 = ~Сэр Келдорн, почему вы решили стать паладином?~ [YASRA181] @163 = ~Я не принимал такого решения. Торм избрал меня.~ @164 = ~Но вы ответили на призыв Торма по собственной воле, верно?~ @165 = ~Да, ответил.~ @166 = ~Значит, это был ваш выбор. Почему?~ @167 = ~Я решил подчиниться, потому что быть призванным - это большая честь. Это высшее служение, какого я мог бы пожелать.~ @168 = ~Я понимаю, почему Торм избрал вас.~ @169 = ~Ясраэна, ты так сердечно со мной говорила.~ @170 = ~Что вы имеете в виду?~ [YASRA182] @171 = ~Я говорю о твоих добрых словах, касавшихся моего служения Торму, о восхищении моей честью. А я повел себя с тобой грубо и жестоко, когда мы встретились.~ @172 = ~Вы приняли меня сейчас. Я - дроу. Нас никогда не принимают с первого взгляда, и большинство не принимает нас вообще.~ @173 = ~Твоя способность прощать только заставляет меня стыдиться сильнее.~ @174 = ~Нет ничего постыдного в том, чтобы не доверять дроу. Usstan ne'kales mina (я сама им не доверяю).~ @175 = ~Я удивляюсь, почему ты так долго ходишь с этой группой?~ [YASRA183] @176 = ~Почему удивляешься-то?~ @177 = ~Потому что я слышала, что ты ни в одной группе искателей приключений долго не задерживался. Ты отовсюду уходишь.~ @178 = ~Дык, я сваливаю, чтобы найти кошельки пожирнее и драки покруче! А где я теперь такое найду?~ @179 = ~Вполне честно.~ @180 = ~Ты круто управляешься со своими клинками, дроу. Почему ты не тащишься от мочилова?~ @181 = ~Я не убиваю для развлечения, Корган, только по необходимости.~ [YASRA184] @182 = ~Дык, ты теряешь всю развлекуху!~ @183 = ~Тебе стоило бы отправиться в Подземье. Тебе бы хорошо подошло.~ @184 = ~Ты вечно сыплешь комплиментами, когда тебе нечего сказать.~ @185 = ~А как ты отличаешь их от оскорблений?~ @186 = ~Отличаю. И это не было оскорблением!~ @187 = ~У тебя высоко развито чувство чести, Ясраэна.~ @188 = ~Почему ты так говоришь?~ [YASRA185] @189 = ~Потому что ты оставила своего любимого в Сулданесселларе, чтобы исполнить долг чести.~ @190 = ~Я не настолько сильна, Маззи. Дивалир *приказал* мне. Я не могла ему отказать, хотя его приказ может стоить мне жизни.~ @191 = ~Все же у тебя хватило сил подчиниться.~ @192 = ~Маззи, ты раньше говорила о том, что для подчинения нужны силы. Но разве послушание - не слабость?~ [YASRA186] @193 = ~Нет, Ясраэна. В подчинении самом по себе нет слабости.~ @194 = ~В действительности бывает так, как с тобой, когда подчинение требует больше сил, чем лидерство.~ @195 = ~Что ты имеешь в виду?~ @196 = ~Я имею в виду, что <CHARNAME>, ведя нас на бой, нуждается в меньшей храбрости и силе, чем ты, подчиняясь тому приказу Дивалира.~ @197 = ~Это трудно понять, но все равно спасибо.~ @198 = ~Ясраэна, ты бьешься двумя руками, как рейнджер!~ @199 = ~Не совсем как рейнджер, но да, я бьюсь двумя руками.~ [YASRA223] @200 = ~Ты можешь подумать о том, чтобы тоже стать рейнджером!~ @201 = ~Нет.~ @202 = ~Почему?~ @203 = ~Я никогда не училась так заботиться о природе.~ @204 = ~Но как ты можешь *не* заботиться--~ @205 = ~(Тусклая мина отвращения, с которой Ясраэна всегда смотрит на Минска, становится более выразительной).~ @206 = ~Большой парень, я требую, чтобы ты прекратил приставать ко мне. Прямо сейчас.~ @207 = ~Но почему? Минск и Бу только удивились--~ @208 = ~(Ясраэна стискивает челюсти и сжимает ладонями рукояти своих мечей. Она больше ничего не намерена говорить).~ @209 = ~Ясраэна, почему ты не обращаешь внимания на Минска и Бу? Нас трудно не заметить, Минска по крайней мере. Это требует много усилий.~ @210 = ~Почему ты так делаешь?~ @211 = ~Потому что я не знаю, как тебе отвечать. Я никогда не видела таких... безумцев.~ [YASRA224] @212 = ~Но Минск не рассердился, даже хотя ты ему нагрубила!~ @213 = ~Ты прав, я была невежлива. Мне до сих пор трудно придерживаться обычаев жителей поверхности.~ @214 = ~Так Минск и Бу могут тебя научить! Мы будем рады помочь милой леди стать обходительнее.~ @215 = ~Ol zhah orn tlu natha zolarix screa'in. (Это будет болезненно - учиться таким вещам).~ @216 = ~Ты изменилась с тех пор, как присоединилась к группе.~ [YASRA187] @217 = ~Ты тоже.~ @218 = ~Ты стала более сосредоточенной, более спокойной.~ @219 = ~Дивалир в безопасности. Мне больше не о чем мечтать, кроме как оказаться рядом с ним.~ @220 = ~Не очень-то это похоже на дроу у тебя получается.~ @221 = ~Скорее всего.~ @222 = ~Ты как-то сказала, что я изменилась с тех пор, как я и <CHARNAME> объединились. Что ты имела в виду?~ @223 = ~Что ты изменилась.~ [YASRA188] @224 = ~Каким *образом*?~ @225 = ~Ты стала самоуверенной, в том числе и в магии, и меньше озабочена тем, чтобы помогать простонародью.~ @226 = ~Я *помогаю* им. Методами, которых они не могут понять.~ @227 = ~По крайней мере, таким образом ты не ранишь их гордости.~ @228 = ~А откуда у них взяться гордости?~ @229 = ~Почему ты не возражала, когда я был приглашен в группу?~ @230 = ~А почему я должна была возражать?~ [YASRA189] @231 = ~Дроу недоверчивы, а я в прошлом пытался убить <PRO_HISHER>. Ты меня ни в чем не подозревала?~ @232 = ~Подозревала.~ @233 = ~Но ты даже не удивилась.~ @234 = ~А почему я должна была удивиться? <CHARNAME> принимает *меня*, незнакомую дроу.~ @235 = ~Так что хотя я тебе и не доверяю, твое присуствие неудивительно и не вызывает возражений.~ @236 = ~(Саревок смеется). Какая милая дроу! И приятная для взора, и полезная.~ @237 = ~Я здесь для твоего удовольствия не больше, чем ты для моего.~ @238 = ~Неважно, мне все равно приятно.~ @239 = ~Каково это - обмануть смерть, Саревок?~ [YASRA221] @240 = ~Смерть - это величайший враг, и я победил его! Это опьяняет.~ @241 = ~Опьяняет?~ @242 = ~Да. А что ты ожидала услышать?~ @243 = ~Не знаю, но не это. Я многого не понимаю в жителях поверхности.~ @244 = ~(Саревок бурно хохочет). Ты такая забавная, крошка-дроу.~ @245 = ~Я тебе не обычный поверхностник, и мои мысли отличаются от их мыслей.~ @246 = ~Ты отличаешься и от дроу. Дроу всегда оглядывался бы через плечо, ожидая смерти, которую он обманул.~ @247 = ~Если понадобится, я снова смогу победить смерть.~ @248 = ~Похоже, твоя кровь лежит на тебе тяжким грузом, Валигар. Почему?~ [YASRA190] @249 = ~Ты ведь преодолел то, что называешь своим проклятием--~ @250 = ~Я не *называю* это своим проклятием. Это оно и *есть*.~ @251 = ~Но ты разрушил его.~ @252 = ~Откуда ты вообще знаешь, что оно на самом деле разрушено? Если я на мгновение ослаблю контроль, я могу стать добычей магии.~ @253 = ~Но ты силен духом. Тебе нечего бояться.~ @254 = ~Все равно это тяжкая ноша. Но спасибо тебе за добрые слова.~ @255 = ~Они не добрые. Они правдивые.~ @256 = ~Ясраэна, ты намерена когда-нибудь выйти замуж за этого Дивалира?~ @257 = ~Конечно. Когда-нибудь я вернусь в Сулданесселар, и он примет меня как свою невесту.~ [YASRA227] @258 = ~И естественным результатом такого союза будут дети?~ @259 = ~Обычно так и бывает, Валигар.~ @260 = ~То есть вы приведете в мир полу-дроу. Ты будешь рожать детей, зная, что они столкнутся с тем же отторжением, с каким столкнулась ты, зная, что они разделяет твое проклятое наследие.~ @261 = ~Меня не везде отталкивают. <CHARNAME> принимает меня.~ @262 = ~Но <CHARNAME> и <PRO_HIMSELFHERSELF> - тоже что-то вроде полукровки и бродяги.~ @263 = ~И <PRO_HESHE> справляется со своей судьбой, придавленной проклятием много худшим, чем мое.~ @264 = ~Или твое.~ @265 = ~Я не могу разобраться, ты храбрее меня или глупее.~ @266 = ~Покидая Мензоберранзан, я и не ожидала, что все закончится обществом Виконии ДеВир.~ [YASRA225] @267 = ~Разве то, что произошло со мной, настолько общеизвестно?~ @268 = ~Нет, не общеизвестно. Но дому Аркеннельд служат лучшие шпионы города.~ @269 = ~И лучшие ловцы шпионов тоже.~ @270 = ~Это *им* я обязана тайнами, окружавшими первые годы моей жизни.~ @271 = ~(Викония пожимает плечами). Тебе было легче, чем большинству.~ @272 = ~Твоя прежняя жизнь была такой трудной, Викония?~ [YASRA226] @273 = ~Что я слышу? Попытка доброжелательности?~ @274 = ~Не надо глумиться.~ @275 = ~*Ты* можешь пытаться превратиться в жителя поверхности, но я так не делаю! Глупые обычаи слабаков не для меня.~ @276 = ~Много чего можно сказать об этом сумасбродстве.~ @277 = ~Что-о? Не поговорить ли о твоей наивной маленькой сказочке, она-жила-долго-и-счастливо со своим прелестным Дивалиром?~ @278 = ~Xaut telanth ssussunel del Divalir! (не смейся над Дивалиром!)~ @279 = ~Это все, что от тебя слышит группа: Дивалир то, Дивалир это!~ @280 = ~Udos phuul s'ck ulu streea del dosst Divalir! (мы уже все больны от твоего Дивалира!)~ @281 = ~Ты хочешь сказать, больна от зависти, потому что тебя невозможно любить. Dos gumash neitar tlu mzild ulu jala jaluk taga natha fridj ssindossa! (ты можешь быть для мужчины только шлюхой!)~ @282 = ~Называй меня как хочешь, только не болтай больше об этом проклятом darthiir (эльфе)!~
|
Автор: | Badgert [ 03 июн 2005, 20:34 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Badgert [ 03 июн 2005, 21:48 ] |
Заголовок сообщения: | |
Вот пара маленьких замечаний. @140 = ~(Ясраэна не намерена продолжать беседу, но Джахейру это не беспокоит).~ @183 = ~Тебе стоило бы отправиться в Подземье. Тебе бы хорошо это подошло.~ @220 = ~Не очень-то это похоже на дроу у тебя получается.~ - что-то непонятная фраза??? Ну и три или четыре раза мне встретилось слово Подземье. Не смею ни на чем настаивать, но мне лично привычнее просто Андердарк. А в остальном, смею заметить, - замечательный перевод. Все очень литературно и удобочитаемо. С нетерпением жду продолжения. |
Автор: | Hallyafae [ 04 июн 2005, 11:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Спасибо. То, что я выложила, еще совершенно не вычитано. Замечания учту. Про Андердарк еще подумаю. Насчет "не очень похоже на дроу" - в смысле, Ясраэна рассуждает не так, как обычно рассуждают дроу. Но я подумаю, как это переформулировать. Продолжаем. Много маленьких файлов вместе с английским текстом (слишком они короткие, чтобы аттачить). yasra25p.TRA @0 = ~Divalir awaits, and I sully myself with you? No longer!~ [YASRA132] @1 = ~We must part company then?~ [YASRA133] @2 = ~No, please don't go anywhere.~ @3 = ~Yes, for now. Will you wait here?~ @4 = ~I can travel no longer with a drow. It is too dangerous.~ @5 = ~I cannot. It is too dangerous for a drow to stand thus exposed.~ @6 = ~Divalir awaits, and I go to him. Fare well.~ @7 = ~I understand. Thank you for what you have done for me. Divalir awaits, and I go to him now.~ @0 = ~Дивалир ждет, а я тут с тобой валандаюсь в грязи? Хватит!~ [YASRA132] @1 = ~В таком случае наши пути должны разойтись?~ [YASRA133] @2 = ~Нет, не уходи никуда, пожалуйста.~ @3 = ~Сейчас - да. Подождешь здесь?~ @4 = ~Я не могу больше путешествовать с дроу. Это слишком опасно.~ @5 = ~Я не могу. Для дроу слишком опасно вступать в открытое противостояние.~ @6 = ~Дивалир ждет, и я иду к нему. Прощай.~ @7 = ~Я понимаю. Спасибо за все, что ты для меня сделал. Дивалир ждет, и теперь я отправлюсь к нему.~ yasraenp.TRA @0 = ~Thank you for this, <CHARNAME>. You have saved me, and you have saved Divalir! Shall we continue together?~ [YASRA131] @1 = ~Yes, let's go.~ @2 = ~No, we should go our separate ways.~ @3 = ~Very well.~ @4 = ~I see. I must then continue my search for Divalir alone.~ @5 = ~I have successfully avoided detection by the Suldanessellar Elves.~ @6 = ~It pains me to stoop to such subterfuge, but it is necessary.~ @7 = ~Shall we continue together, <CHARNAME>?~ @8 = ~Yes, welcome back.~ @9 = ~I'm sorry, Yasraena, but I do not require your services any longer.~ @10 = ~I understand. Thank you again for your aid, and may your journeys be safe.~ @11 = ~Divalir awaits, and I sully myself with you? No longer!~ [YASRA132] @12 = ~We must part company then?~ [YASRA133] @13 = ~No, please don't go anywhere.~ @14 = ~Yes, for now. Will you wait here?~ @15 = ~I can travel no longer with a drow. It is too dangerous.~ @16 = ~I cannot. It is too dangerous for a drow to stand thus exposed.~ @17 = ~Divalir awaits, and I go to him. Fare you well.~ @18 = ~I understand. Thank you for what you have done for me. Divalir awaits, and I go to him now.~ @0 = ~Спасибо тебе за это, <CHARNAME>. Благодаря тебе я спасена, и Дивалир тоже! Пойдем вместе и дальше?~ [YASRA131] @1 = ~Да, пойдем.~ @2 = ~Нет, теперь мы пойдем разными путями.~ @3 = ~Ладно.~ @4 = ~Ясно. В таком случае я одна буду продолжать поиски Дивалира.~ @5 = ~Эльфы Сулданесселлара меня не заметили, я сумела избежать их.~ @6 = ~Мне больно от унижения, когда я прибегаю к таким уловкам, но это необходимо.~ @7 = ~Пойдем вместе и дальше,<CHARNAME>?~ @8 = ~Да, с возвращением тебя.~ @9 = ~Извини, Ясраэна, но я больше не нуждаюсь в твоих услугах.~ @10 = ~Понятно. Еще раз спасибо тебе за помощь, и пусть твои путешествия будут безопасными.~ @11 = ~Дивалир ждет, а я тут с тобой валандаюсь в грязи? Хватит!~ [YASRA132] @1 = ~В таком случае наши пути должны разойтись?~ [YASRA133] @2 = ~Нет, не уходи никуда, пожалуйста.~ @3 = ~Сейчас - да. Подождешь здесь?~ @4 = ~Я не могу больше путешествовать с дроу. Это слишком опасно.~ @5 = ~Я не могу. Для дроу слишком опасно вступать в открытое противостояние.~ @6 = ~Дивалир ждет, и я иду к нему. Прощай.~ @7 = ~Я понимаю. Спасибо за все, что ты для меня сделал. Дивалир ждет, и теперь я отправлюсь к нему.~ |
Автор: | Hallyafae [ 04 июн 2005, 11:51 ] |
Заголовок сообщения: | |
yscptn.TRA @0 = ~I am on business from the Matron Mothers. Step aside!~ @1 = ~Of course.~ @2 = ~Fool! No one speaks to me in that tone!~ @3 = ~You will die for your insolence!~ @4 = ~You will release your prisoner, Divalir, to me or face the consequences!~ @5 = ~That prisoner you have, Divalir, is really a surface elf in disguise!~ @6 = ~I will have your heart before the Matron Mothers for barring my way in Ust Natha!~ @7 = ~Indeed? The Matron Mothers must know of this immediately. Lloth bless you for your assistance!~ @8 = ~What are you doing back here? I told you to leave!~ @9 = ~But I have important news for you. That prisoner you have, Divalir, is really a surface elf in disguise!~ @0 = ~Я выполняю поручение Матрон-Матерей. С дороги!~ @1 = ~Конечно.~ @2 = ~Дурак! Никто не смеет разговаривать со мной таким тоном!~ @3 = ~За свою наглость ты умрешь!~ @4 = ~Ты отдашь мне своего узника, Дивалира, или поплатишься!~ @5 = ~Этот твой узник, Дивалир, на самом деле эльф с поверхности, в маскировке!~ @6 = ~Я отдам твое сердце Матронам-Матерям за то, что преграждаешь мне путь в Уст-Нате!~ @7 = ~В самом деле? Матроны-Матери должны как можно скорее узнать об этом. Благослови тебя Лолт за содействие!~ @8 = ~Что ты опять здесь делаешь? Тебе было велено убираться!~ @9 = ~Но у меня есть для тебя важные новости. Этот твой узник, Дивалир, на самом деле эльф с поверхности, в маскировке!~ ysmom.TRA @0 = ~We have found you, Yasraena! You thought to escape the hand of Lolth, but you cannot!~ @1 = ~You will die here, and the House of Arkhenneld will return to Lolth's favor!~ @2 = ~Matron Mother! (Yasraena spits the words.) I have longed for your death!~ [YASRA217] @3 = ~It is you who shall die here, slain by the hand of Lolth's faithful!~ @4 = ~Yes, yathtallar. Take her! We surrender her to the will of Lolth!~ @5 = ~You are wise, og'elend, not to face our wrath!~ @6 = ~She will die for her crimes!~ @7 = ~We shall defend you, Yasraena!~ @8 = ~Whoa, whoa, whoa! This isn't *my* fight! Take her and leave me be.~ @9 = ~Fool! You will not withstand our assault!~ @10 = ~Arkhenneld! Attack!~ @11 = ~You are wise, Bhaalspawn, not to face our wrath!~ @0 = ~Мы нашли тебя, Ясраэна! Ты считала, что ускользнешь от руки Лолт, но не сумела!~ @1 = ~Ты умрешь здесь, и дом Аркеннельд вернет себе покровительство Лолт!~ @2 = ~Матрона-Мать! (Ясраэна выплевывает слова). Я так хотела твоей смерти!~ [YASRA217] @3 = ~Это тебя ждет здесь смерть - от рук тех, кто верен Лолт!~ @4 = ~Да, высшая жрица. Взять ее! Мы предадим ее воле Лолт!~ @5 = ~Ты мудро поступаешь, og'elend (еретик), не желая иметь дело с нашей яростью!~ @6 = ~Она умрет за свои преступления!~ @7 = ~Мы будем защищать тебя, Ясраэна!~ @8 = ~Ха-ха-ха! Это не *моя* битва! Забирайте ее, и оставьте меня в покое.~ @9 = ~Какая глупость! Тебе не пережить битвы с нами!~ @10 = ~Аркеннельд! К бою!~ @11 = ~Ты мудро поступаешь, отродье Баала, не желая иметь дело с нашей яростью!~ ysnethr.TRA @0 = ~Greetings. Do you have business with me?~ @1 = ~Yes, you are Nethrin, are you not?~ @2 = ~Perhaps. What are you doing here?~ @3 = ~I need Divalir's ring immediately!~ @4 = ~I am. Do I know you?~ @5 = ~Not really. I am a friend of Yasraena's.~ @6 = ~No, you don't. But I need Divalir's ring.~ @7 = ~Enough chit chat. Give me the ring, and no one gets hurt!~ @8 = ~Yasraena! Then she is alive? I feared the worst when she did not return from Irenicus' dungeon.~ @9 = ~She is well, but she will not remain so for long if you do not give me Divalir's ring.~ @10 = ~Enough chit chat. Give me the ring and no one gets hurt!~ @11 = ~What do you mean? Is she in danger?~ @12 = ~Yes. She has been accused of Divalir's murder, and she instructed me to get his ring from you to prove her innocence.~ @13 = ~Yes, and if you don't give me Divalir's ring, she is going to die!~ @14 = ~What? Why do you need Divalir's ring? Is Yasraena in danger?~ @15 = ~Then by all means take the ring. If it will save her life, then I freely give it to you. I will return to Suldanessellar to plead for her.~ @16 = ~I am staying here in this inn. Is there anything wrong with this?~ @17 = ~No, of course not. Are you Nethrin?~ @18 = ~I don't know. It's not my business. But Yasraena *is* my business, and she needs your help!~ @19 = ~Enough talk. Give me the ring, and no one gets hurt!~ @20 = ~Who are you? What do you know of Divalir?!~ @21 = ~I've never met Divalir, but I know that Yasraena will be executed for his murder if you don't give me that ring!~ @22 = ~I know that Yasraena stands accused of his murder, and she instructed me to get his ring from you to prove her innocence.~ @23 = ~Executed? That must not be. By all means take the ring. If it will save her life, then I freely give it to you. I will return to Suldanessellar to plead for her.~ @0 = ~Приветствую вас. У вас есть дело ко мне?~ @1 = ~Да, если вы и есть Незрин.~ @2 = ~Возможно. Что вы здесь делаете?~ @3 = ~Мне нужно кольцо Дивалира, и немедленно!~ @4 = ~Да. Мы знакомы?~ @5 = ~На самом деле нет. Я - друг Ясраэны.~ @6 = ~Нет, незнакомы. Но мне нужно кольцо Дивалира.~ @7 = ~Хватит болтовни. Давай кольцо, и никто не пострадает!~ @8 = ~Ясраэна! Так она жива? Я боялся самого худшего, когда она не вернулась из подземелья Айреникуса.~ @9 = ~С ней все хорошо, но если вы не отдадите мне кольцо Дивалира, все будет много хуже.~ @10 = ~Хватит болтовни. Давай кольцо, и никто не пострадает!~ @11 = ~Что вы имеете в виду? Она в опасности?~ @12 = ~Да. Ее обвиняют в убийстве Дивалира, и она поручила мне взять у вас это кольцо, чтобы подтвердить ее невиновность.~ @13 = ~Да, и если вы не дадите мне кольцо Дивалира, она умрет!~ @14 = ~Почему? Почему вам нужно кольцо Дивалира? Ясраэне грозит опасность?~ @15 = ~Раз так, то разумеется, берите кольцо. Если это спасет ее жизнь, то я отдам его вам. Я вернусь в Сулданесселлар, чтобы свидетельствовать в ее пользу.~ @16 = ~Я здесь живу, в этой гостинице. В этом есть что-то нехорошее?~ @17 = ~Нет, конечно. Вы Незрин?~ @18 = ~Не знаю. Это не мое дело. Но Ясраэна - это *мое* дело, и ей нужна ваша помощь!~ @19 = ~Хватит болтовни. Давай кольцо, и никто не пострадает!~ @20 = ~Кто вы? Что вам известно о Дивалире?!~ @21 = ~Я никогда не встречался с Дивалиром, но я знаю, что Ясраэну казнят за его убийство, если вы не отдадите мне это кольцо!~ @22 = ~Я знаю, что Ясраэну обвиняют в его убийстве, и она поручила мне взять у вас это кольцо, чтобы доказать ее невиновность.~ @23 = ~Казнят? Этого не должно случиться. Разумеется, берите кольцо. Если это спасет ее жизнь, то я отдам его вам. Я вернусь в Сулданесселлар, чтобы свидетельствовать в ее пользу.~ |
Автор: | Badgert [ 06 июн 2005, 18:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Hallyafae [ 07 июн 2005, 11:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
Еще два небольших файла. yasraena.TRA. @0 = ~Друг ты или враг?~ @1 = ~Зависит от тебя.~ @2 = ~Я не хочу причинять тебе вред.~ @3 = ~Я - враг всех дроу!~ @4 = ~Я могу задать тебе тот же вопрос.~ @5 = ~Раз ты не хочешь причинять мне вред, тогда я - друг.~ @6 = ~Я друг для всех, кто нуждается в помощи. Тебе требуется поддержка?~ @7 = ~Да, если это зависит от меня, мы - друзья. Ты, судя по всему, пытаешься сбежать отсюда, так же, как и я, так что я не стану проявлять злую волю.~ @8 = ~Я - Ясраэна, из дома Аркеннельд.~ @9 = ~Дроу на поверхности?~ @10 = ~Я - <CHARNAME>. Как ты сюда попала?~ @11 = ~Дроу?! Ты умрешь за то, что высунула свою черную морду на поверхность!~ @12 = ~Да, если подземную тюрьму можно назвать поверхностью. А тебя как зовут?~ @13 = ~<CHARNAME>. Очень приятно. Как ты сюда попала?~ @14 = ~Я не могу открыть тебе мое имя. Мне надо бежать, пока это еще возможно.~ @15 = ~Я разыскиваю своегу бывшего учителя, Дивалира. Я получила известие о том, что хозяину этого подземелья, Айреникусу, что-то известно о его местонахождении.~ @16 = ~Что ты знаешь об Айреникусе?~ @17 = ~Давай искать его вместе. Я тебе помогу.~ @18 = ~Желаю удачи.~ @19 = ~Конечно. Мне следовало ожидать враждебности. Я лучше пойду.~ @20 = ~Прощай.~ @21 = ~Подожди!~ @22 = ~Прошу прощения, но трудные времена заставили меня ожесточиться. Я молю тебя о помощи и защите.~ @23 = ~Я уверена, что тебе не нужно объяснять, какие опасности подстерегают дроу на поверхности. Я разыскиваю своего бывшего учителя, Дивалира. Я получила известие о том, что хозяину этого подземелья, Айреникусу, что-то известно о его местонахождении.~ @24 = ~Я не могу тебе помочь.~ @25 = ~Ровно столько, сколько я сказала. Он поймал меня в подземелье и упрятал в клетку. Я здесь всего несколько дней.~ @26 = ~Я слышала звуки боя и несколько взрывов - полагаю, магических. Я потеряла сознание, а когда пришла в себя, увидела, что моя клетка повреждена, и я могу выбить замок.~ @27 = ~Ясно. Ты можешь присоединиться ко мне, и я помогу тебе в поисках твоего учителя.~ @28 = ~Ты лжешь, дроу! Ты связана с Айреникусом! И теперь ты умрешь.~ @29 = ~Прости, но я не могу тебе помочь. Всего наилучшего.~ @30 = ~(Глаза Ясраэны расширяются в радостном удивлении). Спасибо тебе за великодушное доверие. Я не подведу тебя.~ @31 = ~I believe I will have need of luck as I brave bright day and travel to roofless lands.~\\совершенно не поняла эту фразу! кто поможет?\\ @32 = ~Я очень сожалею об этом.~ @33 = ~Тогда давай будем друзьями. Я - Ясраэна из дома Аркеннельд.~ @34 = ~Я рада этому. Я - Ясраэна, из дома Аркеннельд.~ @35 = ~Да! Отчаянно!~ @0 = ~Are you friend or foe?~ @1 = ~That depends.~ @2 = ~I mean you no harm.~ @3 = ~I am the foe of all drow!~ @4 = ~I could ask you the same question.~ @5 = ~If you mean me no harm, then I am a friend.~ @6 = ~I am a friend to all in need. Do you require assistance?~ @7 = ~Well, if it depends on me, then we are friends. You are obviously trying to escape this place, even as I am, so I bear you no ill will.~ @8 = ~I am Yasraena, of the House of Arkhenneld.~ @9 = ~A drow on the surface?~ @10 = ~I am <CHARNAME>. Why are you here?~ @11 = ~Drow?! You shall die for showing your black face on the surface!~ @12 = ~Yes, if this underground prison can be called the surface. And your name is?~ @13 = ~<CHARNAME>. Well met. Why are you here?~ @14 = ~I cannot trust you with my name. I must escape while I can.~ @15 = ~I am searching for my former master, Divalir. News came to me that the master of this dungeon, Irenicus, knew something of his whereabouts.~ @16 = ~What do you know of Irenicus?~ @17 = ~Search for him with me. I will aid you.~ @18 = ~Good luck.~ @19 = ~Of course. I should have expected such hostility. I will leave you be.~ @20 = ~Fare well.~ @21 = ~Wait!~ @22 = ~I am sorry, but desperate times have made me grow bold. I beg your assistance and protection.~ @23 = ~I'm sure I do not need to remind you of the dangers of being a drow on the surface. I am searching for my former master, Divalir. News came to me that the master of this dungeon, Irenicus, knew something of his whereabouts.~ @24 = ~I cannot help you.~ @25 = ~No more than what I have just said. He captured me in the dungeon and imprisoned me. I have been here only a few days.~ @26 = ~I heard fighting and then several explosions--I assume magical. I was knocked unconscious, and when I awoke, I found that my cage was damaged enough for me to kick the lock open.~ @27 = ~I see. You may join me, and I will help you search for your master.~ @28 = ~You lie, drow! You are in league with Irenicus! Now you must die.~ @29 = ~I'm sorry I cannot help you. Best of luck.~ @30 = ~(Yasraena's eyes widen in glad surprise.) Thank you for your generous trust. I will not fail you.~ @31 = ~I believe I will have need of luck as I brave bright day and travel to roofless lands.~ @32 = ~I am sorry for it.~ @33 = ~Then let us be friends. I am Yasraena, of the House of Arkhenneld.~ @34 = ~I am glad of it. I am Yasraena, of the House of Arkhenneld.~ @35 = ~Yes! Desperately.~ divalir1.TRA @0 = ~<CHARNAME>, you escaped the drow?~ [YASRA127] @1 = ~(This elf looks oddly familiar, yet you are certain you have never met him. He recognizes your puzzlement.)~ @2 = ~I am Divalir of Suldanessellar, and we last met in the foul city of the drow. It was there that Yasraena left you to free me.~ @3 = ~She obviously succeeded, but it was at the cost of her life. I thought you might be interested to know.~ @4 = ~<CHARNAME>, you hellspawn! Yasraena put her trust in you, and you betrayed that trust.~ [YASRA128] @5 = ~For that, you shall this day die by my hand!~ @6 = ~Yasraena! I had feared never to see you more.~ [YASRA129] @7 = ~Divalir! Have you recovered? Are you well?~ [YASRA130] @8 = ~I am better, my own, but I am still weak. The drow do not interrogate gently.~ @9 = ~Divalir. (Her voice shakes.) I wish I could have been there earlier.~ @10 = ~You did so much for me, my love. I could not be prouder of you.~ @11 = ~All that I am I owe to you, my ssinssrigg.~ @12 = ~My love. (He presses Yasraena's hand to his lips. Then, with her held to his breast, he speaks to you.)~ @13 = ~<CHARNAME>, it is good to see you again, too. I thank you for aiding me, though your method of dealing with Kinalluth and his elves was quite distasteful.~ @14 = ~You must learn to control that famous temper of yours, lest it lead you down the dark road to your father!~ @15 = ~But now I see you press on to fulfill your destiny, to claim your heritage.~ @16 = ~I do.~ @17 = ~My heritage means little to me. I want Irenicus!~ @18 = ~I seem to be following a path already laid out for me. I do not know where it will lead.~ @19 = ~Then may the blessings of Corellon Larethian go with you.~ @20 = ~Yasraena--~ @21 = ~(Yasraena's eyes brighten, and she tightens her hold on him.) Yes, I will remain with you!~ @22 = ~No, Yasraena. I am yet weak, and while you are strong, you must aid <CHARNAME>. We owe <PRO_HIMHER> a debt of honor. We owe <PRO_HIMHER> this much, at least.~ @23 = ~I understand. <CHARNAME>, shall I continue with you?~ @24 = ~Of course. I need you now more than ever.~ @25 = ~No, Yasraena. Stay with Divalir and see that he recovers.~ @26 = ~I need you, Yasraena, but the choice is yours.~ @27 = ~In time, it will. But do not let revenge eat away at your heart. It is poison.~ @28 = ~It will lead you to your destiny, and if you are brave enough, you will rise boldly to meet it.~ @29 = ~Go with <PRO_HIMHER>, Yasraena.~ @30 = ~Very well, my Divalir. Wait for me. I will not fail.~ @31 = ~I know you will not.~ @32 = ~You are too kind, <CHARNAME>, but I think this is a mistake. You found my Yasraena for a reason.~ @33 = ~I feel there is more I can do, but if this is your decision, I will honor it.~ @34 = ~I thank you and know not how to repay your service to me and Divalir.~ @35 = ~Farewell.~ @36 = ~Farewell, and thank you.~ @37 = ~<CHARNAME>, it is good to see you again, too. I thank you for aiding me.~ @38 = ~And now I see you press on to fulfill your destiny, to claim your heritage.~ @0 = ~<CHARNAME>, тебе удалось убежать от дроу?~ [YASRA127] @1 = ~(Этот эльф выглядит странно знакомым, хотя вы точно не встречались с ним раньше. Он замечает ваше недоумение).~ @2 = ~Я Дивалир из Сулданесселлара, и мы встречались в этом мерзком городе дроу. Там, где Ясраэна оставила вас, чтобы освободить меня.~ @3 = ~Очевидно, у нее получилось, но это стоило ей жизни. Полагаю, вам интересно будет обо всем узнать.~ @4 = ~<CHARNAME>, ты адское отродье! Ясраэна доверилась тебе, и это закончилось твоим предательством.~ [YASRA128] @5 = ~За это ты умрешь от моей руки!~ @6 = ~Ясраэна! Я боялся, что никогда больше тебя не увижу.~ [YASRA129] @7 = ~Дивалир! Ты вернулся к жизни? С тобой все хорошо?~ [YASRA130] @8 = ~Мне лучше, родная, но я еще слаб. Дроу не слишком нежны, ведя допрос.~ @9 = ~Дивалир. (Ее голос дрожит). Как я хотела бы добраться сюда раньше.~ @10 = ~Ты так много сделала для меня, любовь моя. Я горжусь тобой.~ @11 = ~Всем, что я есть, я обязана тебе, ssinssrigg (желанный).~ @12 = ~Любимая. (Он прижимает к губам руку Ясраэны. Держа ее в объятиях, он заговаривает с вами).~ @13 = ~<CHARNAME>, я рад вновь с вами увидеться. Благодарю вас за помощь, хотя ваши методы воздействия на Кинналута и его эльфов были весьма неприятными.~ @14 = ~Вам следует научиться сдерживать ваш знаменитый темперамент, иначе он заставит вас пойти темными путями вашего отца!~ @15 = ~Но сейчас я вижу, что вы настойчиво трудитесь для исполнения вашего предназначения, вступления во владение вашим наследством.~ @16 = ~Да.~ @17 = ~Мое наследие немного для меня значит. Мне нужен Айреникус!~ @18 = ~Мне кажется, я иду по пути, уже проложенному для меня. Я не знаю, куда он ведет.~ @19 = ~Так пусть пребудет с вами благословение Кореллона Ларетиана.~ @20 = ~Ясраэна--~ @21 = ~(Глаза Ясраэны начинают сиять, и она крепче прижимается к нему). Да, я останусь с тобой!~ @22 = ~Нет, Ясраэна. Я еще слаб, а ты сильна, и <CHARNAME> нуждается в твоей помощи. Мы обязаны <PRO_HIMHER>, и это долг чести. Мы столь многим <PRO_HIMHER> обязаны, в конце концов.~ @23 = ~Я понимаю. <CHARNAME>, могу я пойти с тобой и дальше?~ @24 = ~Конечно. Ты нужна мне сейчас больше, чем когда-либо.~ @25 = ~Нет, Ясраэна. Оставайся с Дивалиром, и убедись, что он исцеляется.~ @26 = ~Ты нужна мне, Ясраэна, но выбор за тобой.~ @27 = ~Со временем это случится. Но не позволяй жажде мести поглотить твое сердце. Это яд.~ @28 = ~Это приведет вас к вашей судьбе, и если вы достаточно храбры, то встретите ее с гордо поднятой головой.~ @29 = ~Помоги <PRO_HIMHER>, Ясраэна.~ \\Я поменяла здесь смысл, чтобы избежать падежной путаницы\\ @30 = ~Хорошо же, мой Дивалир. Жди меня. Я не подведу.~ @31 = ~Знаю, что не подведешь.~ @32 = ~Вы очень добры, <CHARNAME>, но думаю, что это ошибка. Была причина тому, что вы встретились с моей Ясраэной.~ @33 = ~Я чувствую, что это свыше моих сил, но если таково твое решение, я буду чтить его.~ @34 = ~Я благодарю тебя. Я не знаю, как расплатиться с тобой за помощь мне и Дивалиру.~ @35 = ~Прощайте.~ @36 = ~Прощайте, и благодарю вас.~ @37 = ~<CHARNAME>, я рад видеть и вас тоже. Благодарю вас за то, что помогли мне.~ @38 = ~Но сейчас я вижу, что вы настойчиво трудитесь для исполнения вашего предназначения, вступления во владение вашим наследством.~ |
Автор: | Hallyafae [ 07 июн 2005, 11:56 ] |
Заголовок сообщения: | |
не поняла абсолютно в файле yasraena.TRA строку 31. Помогите! @31 = ~I believe I will have need of luck as I brave bright day and travel to roofless lands.~ И вообще жду замечаний. Я понимаю, что труд переводчика по определению одинокий и неблагодарный, но все равно жду :) |
Автор: | Hallyafae [ 07 июн 2005, 12:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
Еще один небольшой файл: ystmcptn.TRA @0 = ~You have not returned with the necessary proof. Do not delay. The drow dies when the appointed time comes.~ @1 = ~You have Divalir's ring! And it still glows! The drow was not lying.~ @2 = ~*The drow's* name is Yasraena!~ @3 = ~And now you will set Yasraena free!~ @4 = ~You will release Yasraena and apologize!~ @5 = ~Of course. Well, you may have her back. I will release her from the spell. We are satisfied.~ @6 = ~Of course. I will release her from the spell. She is free to go. We are satisfied.~ @7 = ~Of course. We are not infallible. I will release her from the spell. This was all a simple mistake.~ @8 = ~We have tracked you down at last, foul drow! You will answer for the death of Divalir!~ @9 = ~What? Who are you?~ @10 = ~I am Kinalluth, soldier of Suldanessellar, and I have been ordered to track you down and execute you for your crimes.~ @11 = ~But I have committed no crime! Divalir was taken from me!~ @12 = ~He saved me by allowing himself to be captured!~ @13 = ~What is this? A lie? Why would Divalir save you? An elf would never help a drow!~ @14 = ~You come in the name of justice yet know nothing of it! Divalir was more just than you are, for he looked past my black skin and saw my heart.~ @15 = ~Your lies are convenient, for Divalir, the only one who could verify your story, is dead.~ @16 = ~He is not dead! He was captured and still lives. I know it in my heart.~ @17 = ~Drow unfamiliar to me attacked our raiding party that night. He allowed himself to be taken.~ @18 = ~I only pray that they have not discovered his true identity.~ @19 = ~If the drow realize he is a surface elf, he will be eternally tortured.~ @20 = ~But enough of this! You will produce proof of your innocence, or we will avenge Divalir's blood!~ @21 = ~<CHARNAME>, there is a chance I can prove my innocence. I can prove that Divalir still lives!~ @22 = ~Before Divalir left for Menzoberranzan, before he began living the drow facade, he gave to his friend a ring. This ring glows as long as Divalir lives. It would tell his friend whether he still lived or had been discovered and killed.~ @23 = ~This ring is here, in Athkatla. It is in the possession of an elf, Nethrin. When I entered Irenicus' Dungeon, he was staying at the Mithrest Inn in Waukeen's Promanade.~ @24 = ~He comes often to Athkalta on business. I pray you will find him there.~ @25 = ~Will you help me, <CHARNAME>?~ @26 = ~Of course. We will find this elf and get the proof!~ @27 = ~No, Yasraena. I will not help you. Kinalluth, this drow is lying to you. Take her away and execute her!~ @28 = ~I will not go on any errand. It is easier to just slay you all!~ @29 = ~Very well. The drow will be magically imprisoned, and we will await you in the upper rooms of the Five Flagons Inn, in the Bridge District. You have three days!~ @30 = ~Go quickly, I beg you, <CHARNAME>.~ @31 = ~It is as I thought! You will die this day, drow!~ @32 = ~<CHARNAME>, you have done the elves a great service. We will not forget this.~ @33 = ~<CHARNAME>, you fiend! There is a horrible punishment in Hell reserved for the traitor! Divalir will avenge my death!~ @34 = ~Fool! You will die this day for consorting with the drow!~ @0 = ~Вы не принесли необходимого доказательства. Не медлите. Дроу умрет в назначенный час.~ @1 = ~У тебя кольцо Дивалира! И оно еще сияет! Дроу не солгала.~ @2 = ~*Дроу* зовут Ясраэной!~ @3 = ~А теперь вы отпустите Ясраэну!~ @4 = ~Вы отпустите Ясраэну и извинитесь!~ @5 = ~Конечно. Ладно, можете забирать ее. Я освобожу ее от заклинания. Мы удовлетворены.~ @6 = ~Конечно. Я освобожу ее от заклинания. Она свободна. Мы удовлетворены.~ @7 = ~Конечно. Мы тоже допускаем ошибки. Я освобожу ее от заклинания. Это была просто ошибка.~ @8 = ~Наконец-то мы выследили тебя, мерзкая дроу! Ты ответишь за смерть Дивалира!~ @9 = ~Что? Кто вы такие?~ @10 = ~Я - Кинналут, солдат Сулданесселлара, и у меня приказ - выследить тебя, схватить и казнить за твои преступления.~ @11 = ~Но я не совершала никаких преступлений! Дивалира отняли у меня!~ @12 = ~Он спас меня, сдавшись в плен!~ @13 = ~Что это такое? Ложь? Зачем Дивалиру тебя спасать? Эльф никогда бы не стал помогать дроу!~ @14 = ~Ты, пришедший от имени правосудия, ничего об этом не знаешь! Дивалир был лучше тебя, он не смотрел на мою черную кожу, он читал в моем сердце.~ @15 = ~Очень удобная ложь, поскольку Дивалир, единственный, кто может подтвердить или опровергнуть твою историю, мертв.~ @16 = ~Он не мертв! Он попал в плен и все еще жив. Я знаю это в сердце своем.~ @17 = ~Незнакомые мне дроу напали ночью на наш патруль. Он позволил им захватить себя.~ @18 = ~Я только молюсь, что они не раскрыли, кто он на самом деле.~ @19 = ~Если дроу обнаружат, что он - эльф с поверхности, его подвергнут вечным пыткам.~ @20 = ~Но хватит! Ты найдешь способ доказать, что ты невиновна, или мы отомстим за кровь Дивалира!~ @21 = ~<CHARNAME>, у меня есть шанс доказать свою невиновность. Я могу доказать, что Дивалир еще жив!~ @22 = ~Прежде чем отправиться в Мензоберранзан и начать жить в личине дроу, Дивалир дал своему другу кольцо. Оно сияет, пока Дивалир жив. Это сказало бы его другу, все ли еще он среди живых, или его раскрыли и убили.~ @23 = ~Кольцо здесь, в Аткатле. Оно находится у одного эльфа, Незрина. Когда я отправилась в подземелье Айреникуса, он оставался в гостинице "Митрест" на Променаде Вокин.~\\ничего с названиями не напутала?\\ @24 = ~Он часто бывает в Аткатле по делам. Я молюсь, чтобы он был там.~ @25 = ~Ты поможешь мне, <CHARNAME>?~ @26 = ~Конечно. Мы найдем этого эльфа и получим доказательство!~ @27 = ~Нет, Ясраэна, я не стану тебе помогать. Кинналут, эта дроу лжет тебе. Забирайте ее и казните!~ @28 = ~Не буду я бегать с поручениями. Легче просто вас всех убить!~ @29 = ~Хорошо. Дроу будет отправлена в магическое заточение, и мы будем ждать вас на мосту, в гостинице "Пять кувшинов". У вас есть три дня!~ @30 = ~Скорее, умоляю тебя, <CHARNAME>.~ @31 = ~Так я и думал! Ты умрешь сегодня, дроу!~ @32 = ~<CHARNAME>, вы оказали эльфам большую услугу. Мы не забудем этого.~ @33 = ~<CHARNAME>, ты чудовище! Предателей ждет страшное наказание в Аду! Дивалир отомстит за мою смерть!~ @34 = ~Глупо! Вы умрете сегодня за то, что связались с дроу!~ |
Автор: | Stella [ 07 июн 2005, 12:38 ] |
Заголовок сообщения: | |
Мне кажется, @31 = ~Уверен, мне понадобится удача, ибо я храбр и однажды ярким днем совершу путешествие в бездомные земли.~ Но это так, предположение . Я тоже замечаний никак не дождусь . |
Автор: | Hallyafae [ 07 июн 2005, 13:11 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Badgert [ 08 июн 2005, 19:41 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Serdrick [ 17 июн 2005, 19:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Hallyafae [ 17 июн 2005, 23:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Serdrick [ 18 июн 2005, 09:43 ] |
Заголовок сообщения: | |
Страница 1 из 5 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |