AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 18 ноя 2019, 10:21

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 150 ]  На страницу Пред.  1 ... 6, 7, 8, 9, 10
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 26 апр 2007, 10:51 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 апр 2007, 09:03
Сообщения: 9
@36-@40 неясно всё-таки - меч это "он" или "она"

@40 Он всегда говорил мне, что однообразен в своих желаниях, определенно, наши желания не совпадали.
@26 Милый, ну нельзя же быть таким тупым.
@28 Он был немного увлечен битвой, а у меня давно не было мужчины, так что я взяла его прямо там. (может, убила, забрала прямо оттуда)
@29 Что и говорить, волкам не составило труда прикончить его. (добить)


Последний раз редактировалось Omut 26 апр 2007, 12:33, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 26 апр 2007, 11:51 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
2darktech:
Проблема в том, что у всех мы все равно не переделаем. А когда у человека будет в игре разнобой - не очень хорошо.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 26 апр 2007, 19:10 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Очередная порция переводов.
файл Cbceeb01.tra
@1 = ~Child of Bhaal! Well met to you once again. I see your adventurers have not gotten you killed yet.~
@2 = ~Damn it, Ceeb. Why must you grate my nerves?~
@3 = ~What are you doing here?~
@4 = ~Why is it that I always run into you when I don't want to even see you? All you do is cause me trouble.~
@5 = ~Child of Bhaal. You think you are the only one annoyed by this encounter? Nay, for I loathe having to speak with you as well.~
@6 = ~Unless you have business with me, I would rather not have to speak any further with you.~
@7 = ~I was just looking for a particular tome here in the city. I could not find any works describing encounters with passed spirits up in Soubar, so I thought perhaps I could find one in a more civilized place.~
@8 = ~You're looking for knowledge on passed spirits? Tell me, Ceeb, do you know how to speak with the dead?~
@9 = ~Only as a hobby, Child of Bhaal. I do not make a living from it, nor would I attempt to swindle good folk out of their hopes or memories of passed loved ones.~
@10 = ~Ceeb, I need to find some way of speaking to a passed spirit. Do you have any scrolls that could help me do that?~
@11 = ~Child of Bhaal, you are in luck, my friend. I do have a scroll that will allow you to cast that spell. However, you are well aware of the dangers involved with summoning spirits, yes?~
@12 = ~Of course I am. ~
@13 = ~No, I don't know much about it.~
@14 = ~Then I will make a deal with you, Child of Bhaal. I am looking for a particular tome that has specific information on passed spririts, like I mentioned to you earlier. You bring me that tome, and I shall give you the scroll, with no other conditions. Will you find the volume for me?~
@15 = ~Yes, but you need to tell me it's name.~
@16 = ~Forget it, Ceeb. I don't know what this book is, nor do I even know why you want it, or what you plan to do with it.~
@17 = ~Of course, Child of Bhaal. Here, the name of this volume is "Over Spiritus", and it is a very rare tome, so you may have some difficulty finding it.~
@18 = ~Return to me if you have found it, and I shall reward you per our agreement.~
@19 = ~Then I shall continue to search for this volume on my own, and you shall not get the scroll.~
@20 = ~I should explain to you these dangers then, Child of Bhaal, but it would be better for you to study the dangers yourself. Here, I shall make a deal with you, Bhaalspawn.~
@21 = ~As I mentioned, I am looking for a particular tome that has specific information on passed spririts. If you can find the tome, you may read it, and it will explain much to you about speaking with spirits. But you must then bring me the book, and I shall give you the scroll, with no other conditions. Will you find the volume for me?~
@22 = ~Yes, but you will need to tell me the name of the book that you are searching for.~
@23 = ~If I am that much of a bother, Child of Bhaal, perhaps we should end our conversation.~
@24 = ~Have you returned to conclude our deal, Child of Bhaal?~
@25 = ~What was it that you wanted again?~
@26 = ~No. I have not found the book you wanted.~
@27 = ~Yes, Ceeb. I've got your book. Now, let's trade for the scroll.~
@28 = ~I have your book, Ceeb, but I think I would rather keep it. Perhaps you would be willing to sell the scroll instead?~
@29 = ~I want the book Over Spiritus.~
@30 = ~Then if you desire the scroll to speak with dead, you must bring me my book, Over Spiritus.~
@31 = ~Very good, Child of Bhaal. You are indeed a resourceful <MANWOMAN>. Here, we trade.~
@32 = ~Since I now have the tome that I was searching Athkatla for, I shall return to Soubar. Good travels to you, Child of Bhaal.~
@33 = ~No, Child of Bhaal! We had an agreement. You may not renege now, so trade me: the book for the scroll.~
@34 = ~Fine, if that is how it must be.~
@35 = ~Give me the scroll now, Ceeb, or I shall take it from your corpse.~
@36 = ~Very good, Child of Bhaal. Here, we trade.~
@37 = ~You shall do no such thing! I take what was promised me, and may the gods forgive you for your treachery. I know I shall not.~
@38 = ~Searching For "Over Spiritus"

The mage I met some time ago up in the village of Soubar is on holiday here in Athkatla, and he was looking for a volume about the afterlife. He promised that if I could find him a copy of the book "Over Spiritus", he would trade a scroll with the spell Speak With Dead for it.~
перевод
@1 = ~Дитя Баала! Рад тебя снова видеть. Я смотрю, твои приключения еще не убили тебя.~
@2 = ~Чтоб тебя, Киб. Ты долго еще собираешься трепать мне нервы?~
@3 = ~Что ты здесь делаешь?~
@4 = ~Почему, когда я не хочу тебя видеть, ты всегда попадаешься на моем пути? Из-за тебя у меня одни неприятности.~
@5 = ~Дитя Баала. Ты и вправду считаешь, что только тебя раздражает наша встреча? Ошибаешься, поскольку мне тоже отвратительна необходимость разговаривать с тобой.~
@6 = ~Так что, если ты не хочешь иметь со мной накаких дел, то я с удовольствием приму твое решение и не буду с тобой общаться.~
@7 = ~Я просто ищу в этом городе одну особенную книгу. Я не смог найти никаких работ по общению с духами в Соубаре, и решил, что возможно смогу найти что-то подобное в более цивилизованном месте.~
@8 = ~Ты ищешь знания по общению с духами? Скажи-ка, Киб, ты умеешь разговаривать с мертвыми?~
@9 = ~Только в качестве хобби, Дитя Баала. Я не могу позволить себе зарабатывать этим на жизнь, и не хочу обманывать надежды или воспоминания людей, желающих пообщаться с ними.~
@10 = ~Киб, мне нужно найти способ поговорить одним из духов. У тебя есть какие-нибудь свитки, которые могли бы мне помочь в этом?~
@11 = ~Тебе повезло, друг мой. У меня действительно есть свиток, который позволит тебе произнести нужное заклинание. Однако, ты же хорошо знаешь об опасностях, которые связаны с призывом духа?~
@12 = ~Конечно, знаю.~
@13 = ~Нет, я практически ничего об этом не знаю.~
@14 = ~Значит, думаю, мы сможем заключить сделку. Как я уже упомянул, я ищу один специфический том, связанный с общением с духами. Условия такие - ты приносишь мне том, а я отдаю тебе свиток. Ну так что, договорились?~
@15 = ~Да, но ты должен сказать мне, как он называется.~
@16 = ~Забудь, Киб. Я не знаю, что это за книга, и при этом я даже не могу себе представить - зачем она тебе и что ты собираешься с ней делать.~
@17 = ~Конечно, Дитя Баала. Этот том называется "Over Spiritus", это очень редкая книга, и найти ее будет весьма непросто.~
@18 = ~Возвращайся, когда найдешь книгу, и я выполню свою часть нашей сделки.~
@19 = ~Значит, я продолжу свои поиски самостоятельно, а ты не получишь свиток.~
@20 = ~Тогда мне следовало бы все обьяснить тебе, Дитя Баала, но думаю, будет лучше, если ты все постигнешь самостоятельно. Я предлагаю тебе заключить сделку, Дитя Баала.~
@21 = ~Как я уже упомянул, я ищу один специфический том, связанный с общением с духами. Если ты найдешь этот том, то сможешь прочесть его, и найдешь в нем все вопросы на свои ответы. Но затем я прошу тебя отдать книгу мне, в обмен на свиток, о котором мы говорили. Ну так что, договорились?~
@22 = ~Да, но ты должен сказать мне название книги, которую необходимо найти.~
@23 = ~Если это тебя настолько беспокоит, Дитя Баала, тогда, возможно, нам лучше закончить эту беседу.~
@24 = ~Ну, как успехи, Дитя Баала?~
@25 = ~Так что ты просил?~
@26 = ~Нет. Мне еще не удалось найти этой книги.~
@27 = ~Да, Киб. У меня есть твоя книга. Теперь давай свиток.~
@28 = ~Твоя книга у меня, Киб, но мне хотелось бы оставить ее у себя. Может быть, ты просто продашь мне свиток?~
@29 = ~Мне нужна книга Over Spiritus.~
@30 = ~Ну, если ты еще хочешь получить свиток, позволяющий говорить с мертвыми, тебе придется принести мне ее.~
@31 = ~Очень хорошо, Дитя Баала. Я уже начал сомневаться, что тебе удастся найти ее. Вот, давай обменяемся.~
@32 = ~Ну что ж, теперь, когда мои поиски в Аскатле закончены, я возвращаюсь в Соубар. Удачи тебе в твоих путешествиях, Дитя Баала.~
@33 = ~Нет, Дитя Баала! Мы же договорились. Ты же не можешь теперь изменить своему слову: книга на свиток.~
@34 = ~Ну ладно, давай меняться.~
@35 = ~Сейчас же отдай мне свиток, Киб, иначе я заберу его с твоего трупа.~
@36 = ~Очень хорошо, Дитя Баала. Вот свиток.~
@37 = ~Тебе не следовало этого говорить! Я заберу то, что тебе следовало отдать по нашему договору, и пусть боги простят тебя за твое предательство. От меня ты этого не дождешься.~
@38 = ~Поиски "Over Spiritus"

В Аскатле мне встретился волшебник, знакомый еще по Соубару, и он искал какой-то том о загробной жизни. Он пообещал, что если мне удастся найти для него копию книги "Over Spiritus", он подарит мне свиток, позволяющий говорить с мертвыми.~

файл Cbco8die.tra
@1 = ~Manny! My boy! <CHARNAME>, you've got to find a way to resurrect him!~
@2 = ~Not right now. We're a little busy, but I'll do it as soon as I can.~
@3 = ~I will. Give me a minute.~
@4 = ~He was useless anyway. Faerыn's better off without him.~
@5 = ~Master! Master Arkanus! Quick, <CHARNAME>, you've got to revive him.~
@6 = ~All right, I will.~
@7 = ~As soon as I can.~
@8 = ~<CHARNAME>, Marilyn just died! Can you do anything to bring her back?~
@9 = ~I'll try. Just wait.~
@10 = ~Of course I'm going to raise her. Just give me a minute.~
@11 = ~Damn you Tardeth, why'd you have to do that? <CHARNAME>, Tardeth needs some help!~
@12 = ~I think he's beyond help right now.~
@13 = ~I saw. I'll take care of it as soon as I'm done here.~
@14 = ~Stupid elf! Going and dying on us! <CHARNAME>, Sylvanus needs some serious clerical spells over there! Can you help him out?~
@15 = ~Of course I'm going to raise him. Just give me a minute.~
@16 = ~Paddy! Noooooooo!~
@17 = ~Don't worry, we'll resurrect him in a moment. Get back to your tasks!~
@18 = ~Watch your own backs right now! We can take care of Paddy later!~
@19 = ~Lawantha! <CHARNAME>, we've got to get her to a priest!~
@20 = ~I'll take care of it.~
@21 = ~I don't think I'll be able to carry her that far.~
@22 = ~I'll bring a priest here to help her.~
@23 = ~That will do. Thanks, <CHARNAME>.~
@24 = ~How could you say such a thing? I hope you'll reconsider.~
@25 = ~You've got to try something, <CHARNAME>!~
перевод
@1 = ~Мэнни! Мой мальчик! <CHARNAME>, вы должны найти способ оживить его!~
@2 = ~Не сейчас. У нас еще много дел, но я постараюсь сделать это как можно скорее.~
@3 = ~Конечно же. Дайте мне немного времени.~
@4 = ~От него все равно не было никакого толку. И Фаэрун без него станет только лучше.~
@5 = ~Мастер! Мастер Арканус! Быстрее, <CHARNAME>, вы должны оживить его.~
@6 = ~Хорошо, сейчас.~
@7 = ~Я постараюсь.~
@8 = ~<CHARNAME>, Мерилин погибла! Вы можете возродить ее?~
@9 = ~Я попытаюсь. Подождите немного.~
@10 = ~Конечно, я сейчас же займусь этим. Дайте мне пару минут.~
@11 = ~Проклятье! Тардет, как ты мог допустить это? <CHARNAME>, Тардету нужна ваша помощь!~
@12 = ~Ха, сейчас он в таком состоянии, что вполне может и подождать.~
@13 = ~Вижу. Я сейчас же позабочусь об этом.~
@14 = ~Глупый эльф! Вот так взять и погибнуть! <CHARNAME>, Сильванусу срочно нужна серьезная помощь жреца! Вы не поможете ему?~
@15 = ~Конечно же, я постараюсь оживить его. Просто подождите немного.~
@16 = ~Падди! Неееееет!~
@17 = ~Не волнуйтесь, не пройдет и минуты, как мы оживим его. Возвращайтесь к своим задачам!~
@18 = ~Следите лучше за собой! Мы обязательно поможем Падди позже!~
@19 = ~Лаванта! <CHARNAME>, мы сейчас же должны доставить ее к жрецам!~
@20 = ~Я об этом позабочусь.~
@21 = ~Сомневаюсь, что я смогу донести ее до какого-нибудь жреца.~
@22 = ~Я приведу жреца, который сможет помочь ей.~
@23 = ~Очень хорошо. Спасибо, <CHARNAME>.~
@24 = ~Как вы можете говорить что-то подобное? Я очень надеюсь, что вы передумаете.~
@25 = ~Вы должны хотя бы попытаться, <CHARNAME>!~

файл Cbhl3627.tra
@1 = ~Beggin' your pardon, my find <MANWOMAN>, but we're closed.~
@2 = ~Closed? You mean to tell me you can't sell me anything?~
@3 = ~I guess that means you won't be able to help me.~
@4 = ~Leastaways not today. Perhaps some other time. Have a good <DAYNIGHTALL>.~
@5 = ~I'm sorry, <SIRMAAM>, but no. I was supposed to get a shipment of goods from Sembia, but either pirates got them or House Extaminos isn't letting trade goods get through the custom houses.~
@6 = ~I really hope that I can get some stock soon. I'm backordered so much, I'm having trouble buying things for myself.~
@7 = ~Do you happen to know where I can get some magical goods?~
@8 = ~Could you tell me where I can buy arms or armor?~
@9 = ~I'm sorry to hear that. I'll come back some other time.~
@10 = ~You could try one of the temples here in Hlondeth. There's the Temple of Mystra. Can't miss it. Big stars and a moon on the roof.~
@11 = ~Or there's the old town hall. It's been converted to a smaller temple... the building's the one with the broken clock tower. You shouldn't be able to miss that one either: it's over on the eastern edge of the city.~
@12 = ~Thanks. I'll look there.~
@13 = ~Ok, could you tell me where I could get some decent weapons and armor?~
@14 = ~All right. I'll come back another time.~
@15 = ~If you're looking for decent weaponry, there's only one place in Hlondeth you should go. Valiant Adventuring Gear. He's got everything you could ever want up there.~
@16 = ~Thanks. I'll check it out.~
@17 = ~You wouldn't be able to tell me where I could buy some magical goods?~
@18 = ~Ok then. I'll come back some other time.~
@19 = ~I hope we can do business sometime, <SIRMAAM>. Good <DAYNIGHTALL>.~
перевод
@1 = ~Прошу прощения, <MANWOMAN>, но мы закрыты.~
@2 = ~Закрыты? То есть, вы ничего не сможете мне продать?~
@3 = ~Видимо, это значит, что вы ничем не сможете помочь мне.~
@4 = ~По крайней мере, не сегодня. Возможно, в другой раз. Прощайте.~
@5 = ~Мне очень жаль, <SIRMAAM>, но так и есть. Я должен был получить товары из Сембии, но их либо перехватили пираты, либо Дом Экстаминос не пропустил их через таможню.~
@6 = ~Хотя, я надеюсь, что вскоре получу другую партию. I'm backordered so much, I'm having trouble buying things for myself.~
@7 = ~А вы случайно не знаете еще какого-нибудь места, где можно приобрести что-нибудь волшебное?~
@8 = ~Вы не подскажете, где я могу купить оружие и доспехи?~
@9 = ~Очень жаль. Возможно, я загляну к вам в другой раз.~
@10 = ~Вы можете поискать в одном из храмов Хлондета. Например, в Храме Мистры. Вы его не пропустите, здание с большими звездами и луной на крыше.~
@11 = ~Можете посмотреть в старой ратуше. Она была перестроена в небольшой храм... разрушенная башня с часами. Вряд ли вы не заметите этого места: это на восточной стороне города.~
@12 = ~Спасибо, я загляну туда.~
@13 = ~Хорошо, а вы не подскажете, где я могу купить хорошее оружие или доспехи?~
@14 = ~Хорошо, я зайду в другой раз.~
@15 = ~Если вы ищете хорошую экипировку, то вам непременно нужно зайти в один из магазинов Хлондета. "Припасы для храбрых путешественников". У его хозяина есть все, что вам может потребоваться.~
@16 = ~Спасибо, я обязательно проверю.~
@17 = ~Вы не подскажете мне, где можно купить какие-нибудь волшебные предметы?~
@18 = ~Тогда спасибо. Возможно, я еще загляну к вам.~
@19 = ~Я надеюсь, что смогу вам что-нибудь продать, <SIRMAAM>. Прощайте.~

(требуется помощь с переводом строки 6)

файл Cbhl3634.tra
@1 = ~Herro my good ferro. Solly to say, I don't recognize you. I guess I should terr you werr met. So, ferro, how can ronely Landy herp you here in Hrondreth?~
@2 = ~I'd like to look at what you have for sale.~
@3 = ~I was just looking. I don't need anything right now.~
@4 = ~Of course. If you see anything you might rike, ret me know and I'rr help you out the best I can.~
@5 = ~To be honest, my friend, I don't have a whore rot in stock right now. But you can take a rook around and ret me know if there's anything you rike.~
@6 = ~I remember you. You're the one with the short fat hairy regs, right?~
@7 = ~I think you have me mistaken.~
@8 = ~Just a jest, my good ferro. If you see anything you might rike, ret me know and I'rr help you out the best I can.~
перевод
@1 = ~Эй, здорово, дружище. Прости, но я тебя не сразу узнал. Рад нашей встрече. Ну, так чем Лэнди может помочь тебе здесь, в Хлондете?~
@2 = ~Мне хотелось бы взглянуть, что ты продаешь.~
@3 = ~Я просто осматриваюсь. Сейчас мне ничего не нужно.~
@4 = ~Без проблем. Если вас что-то заинтересует, дайте мне знать и мы об этом поговорим.~
@5 = ~Честно говоря, дружище, у меня осталось не так уж много товаров. Но прошу вас, взгляните вокруг, и если вам что-то понравится, мы это обсудим.~
@6 = ~Я тебя помню. Ты из тех коротышек с волосатыми ногами?~
@7 = ~Кажется, вы меня с кем-то спутали.~
@8 = ~Я просто шучу, дружище. Посмотрите вокруг, и если вам что-то понравится, дайте мне знать, мы это обсудим.~

Во всех следующих файлах будут пропущенные в переводе строки. Очень нужна помощь для завершающих штрихов.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 26 апр 2007, 19:33 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 янв 2005, 20:16
Сообщения: 137
Откуда: Курск, Рашеман
Кстати, хотелось бы наконец прояснить - Аткатла или Аскатла? ???

_________________
CHAAAAAAARGE!!!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 26 апр 2007, 19:36 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 апр 2007, 09:03
Сообщения: 9
@6 Мне задолжали много товара, я не могу даже приобрести вещи лично для себя.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 27 апр 2007, 09:59 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Я во всех переводах пишу АСКАТЛА. Может быть это и не совсем верно, но исправлять во всех уже выложенных переводах на Аткатлу будет слишком долго...
Вариант строки 6 принимается. Так и оставим.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 27 апр 2007, 10:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 апр 2007, 09:03
Сообщения: 9
В начале страницы мои варианты на пропущенные предложения из прошлой партии текстов - гляньте


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 апр 2007, 10:22 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Все поправки уже учтены - большое спасибо!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 апр 2007, 12:44 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 апр 2007, 09:03
Сообщения: 9
Этот говорящий меч - что за он? Длинный, двуручный, короткий, сабля?
Я это к тому, что есть масса разновидностей и некоторые из них в русском языке ассоциируются с женским родом: чинкведеа (Италия), чиавона (Венеция), дха (Мъянма), пата, фиранги (Индия) и проч. Может, стоило бы подобрать какое-нибудь из таких названий. А то "меч сказала, сделала" как-то не звучит, имхо.
P.S. Транскрипции названий взяты с roleport.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 апр 2007, 12:50 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
2Omut:
Ты знаешь, большинство игроков (ну вот я например :)) не знают всех этих названий, которые ты упомянул. ;) Может, тогда "сабля"? :) шутка..


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 апр 2007, 15:04 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 апр 2007, 09:03
Сообщения: 9
Можно ведь вставить пару строк в описание (не знаю, как правильно называется тот текст, что выскакивает после нажатия правой кнопки мыши на предмете в окне инвентори), чтобы стало понятнее. Можно поменять картинку там же. Картинку могу нарисовать в стиле балдуровских. Вам виднее, моё дело - предложить ???


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 апр 2007, 19:20 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Текст написать можно любой, а вот с картинкой скорее всего будут проблемы. Там специальный формат картинок - файлы с расширением bam.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 апр 2007, 20:31 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 09 сен 2006, 19:38
Сообщения: 558
Откуда: СПб
Да бамку-то нетрудно сделать... Только надо ли? Вы же переводите, а не меняете контент.

_________________
They killed Fry :( Them bastards have killed her :'(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29 апр 2007, 20:40 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Имхо, картинку не надо менять.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 30 апр 2007, 18:19 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Ну вот, благодаря сплоченным усилиям целого коллектива переводчиков (прежде всего во главе с ArtBerserker'ом) перевод этого большого и весьма интересного мода близок к завершению!!! Остался последний рывок + зачистка отдельных пропущенных строк. Во всяком случае, к лету перевод будет готов! Я почти уверен в этом!
Выкладывать оставшиеся файлы не буду. Но прошу отозваться всех, кто готов помочь с переводом отдельных строк. Негоже в законченном переводе время от времени встречать латинские буковки :-)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 150 ]  На страницу Пред.  1 ... 6, 7, 8, 9, 10

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB