AERIE Team http://forums.aerie.ru/ |
|
Список согласованных терминов http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=28&t=1406 |
Страница 1 из 6 |
Автор: | Alina [ 13 фев 2005, 15:18 ] |
Заголовок сообщения: | Список согласованных терминов |
Господа и дамы переводчики! Прошу вас обратить внимание на этот список (который пока находится в разработке, надеюсь, с вашим участием). Имена персонажей Dynaher - Динахейр Gorion - Горайон (?) Jaheira - Джахейра Imoen - Имоен Irenicus - Айреникус Топонимы (названия географических объектов) Baldur's Gate - Врата Балдура Candlekeep - Кэндлкип Frendly Arm Inn - Гостиница "Рука Дружбы" Trademeet - Трейдмит Прочие названия Copper Coronet - Медная Корона |
Автор: | Senka [ 13 фев 2005, 17:46 ] |
Заголовок сообщения: | |
Frendly Arm Inn - Гостиница "Рука Дружбы" Мне всегда казалось, что Arm в данном случае означает "оружие", но как это будет по-русски, я никогда не задумывалась. ПОчему бы названия не отображать транслитерацией? Не переводим же мы названия городов, штатов, гостиниц, магазинов, стадионов и т.д.... |
Автор: | Alina [ 13 фев 2005, 20:14 ] |
Заголовок сообщения: | |
2Senka: Не переводим в реальном мире, а в фэнтези... По поводу Friendly Arm - arm в значении "оружие" обычно употребляется во множественном числе, насколько я знаю... |
Автор: | Alina [ 13 фев 2005, 22:45 ] | ||
Заголовок сообщения: | |||
|
Автор: | Pilferer [ 14 фев 2005, 05:26 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Alina [ 14 фев 2005, 11:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
2Pilferer: Конечно, это спорный вопрос... Но часто ясно слышно, что голос за кадром произносит именно "Айреникус"... Не знаю, как поступить. |
Автор: | drp [ 14 фев 2005, 23:13 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Alina [ 15 фев 2005, 01:10 ] |
Заголовок сообщения: | |
2drp: Не знаю, мне ИмоЭн глаз режет... В принципе, е вместо Э в иностранных словах - нормальная практика: "термос", "Шанель". Но я не знаю, как другие выскажутся. |
Автор: | Nightfall [ 17 фев 2005, 12:02 ] |
Заголовок сообщения: | |
А как слышится-то? ИМХО - надо в первую очередь - как слышится, а уж потом - как нас больше нравится или правильнее. |
Автор: | Alina [ 17 фев 2005, 13:32 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Nightfall [ 17 фев 2005, 16:25 ] |
Заголовок сообщения: | |
Итак, Имоен, с ударением на И? (мне так нравится) У фаргуса Cernd это Кернд, а как произносится? Кто-нидь помнит? |
Автор: | Badgert [ 17 фев 2005, 17:28 ] |
Заголовок сообщения: | |
К сожалению, озвучкой мы пока не занимаемся. Поэтому ударение можно ставить где угодно ![]() А Кернд, по-моему, так и произносится - Кернд. |
Автор: | Alina [ 17 фев 2005, 18:40 ] |
Заголовок сообщения: | |
2Badgert: Ты уверен? ![]() |
Автор: | Badgert [ 18 фев 2005, 11:09 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | ART BERSERKER [ 18 фев 2005, 20:45 ] |
Заголовок сообщения: | |
Кажется всё таки - Сёрнд |
Страница 1 из 6 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |