AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 16 июл 2019, 20:01

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 20 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: SilverStar NPC v1.91
СообщениеДобавлено: 27 май 2004, 10:01 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Начинаю выкладывать перевод этого мода. Сразу хочу заметить, что перевод был выполнен мною совместно с Alex. Я бы даже сказал, что он проделал большую часть работы.
Краткое описание мода:
Данный мод добавляет новую спутницу главного персонажа
злую воровку-асассина SilverStar(с возможностью дуала в мага).
Ее можно найти в подземелье
Иреникуса, в районе городских ворот или в планарной сфере.
Она немного безумна, но весьма экзотична. В конце игры есть шанс
изменить ей мировоззрение. Ее диалоги со всеми официальными
NPC обильны и весьма интересны (особенно с Аэри и Эдвином).
Есть несколько связанных с ней квестов.
Совместим со всеми WeiDU модами.

файл Banshee.tra
@1 = ~[You sense a great peril as a white fog flows from the stones and
tries to grab your body. Its touch is gelid and painful and freezing. You
back away at the force, like a horde of the most evil presence. You feel
yourself teased off the ground and lifted into the air. Two enormous powers
are fighting a battle for your soul, even though you do not their nature.
Suddenly, you feel all the strength of your destiny as it weighs heavily on
your shoulders to force you back to the ground. The fog and its cold touch
dissipates, and you are left wondering what fate awaits you. You are faced
with unanswered questions: Which is the stronger of the forces that roam
wild behind the physical planes, and what are the implications of your
heritage? Certainly, there has been a cost for the defeat of this dark fog,
but you do not know what it has been.]~ //sorry, liberties taken to try to
clarify
@1 = ~[Вы чувствуете опастность, видя как белый туман истекает из камней и обволакивает ваше тело. Его прикосновения холодны и болезненны. Вы отступаете перед силой, в которой ощущается присутствие зла. Вы чувствуете, как вас отрывает от земли и поднимает в воздух. Две могучие силы борются за вашу душу, хотя сама их природа вам не понятна.
Внезапно вы чувствуете тяжесть вашего предназначения, котрая давит вам на плечи и возвращает вас на землю. Холодный туман растворяется в воздухе, оставляя вас в раздумьях о своей судьбе. Вы столкнулись с вопросами, на которые нет ответов: Что за силы бушуют на этих планах и как это связано с вашим прошлым? Несомненно вы чем-то заплатили за победу над этим темным туманом, но вы не знаете что это было.]~ //sorry, liberties taken to try to clarify
@2 = ~[You do not need to wait long to learn the answer. You turn your head
back to the campsite and see all that remains of Silver Star. Your blood
freezes in your veins when you realize what could have happened to you. You
do not know why, but you are certain that now her life and yours are bonded
in some terrible manner.]~
@2 = ~[Вам не нужно долго ждать ответа. Вы оборачиваетесь посмотреть на своих друзей и видите все, что осталось от Сильвер Стар. Кровь стынет в венах, когда вы понимаете, что могло произойти с вами. Неизвестно почему, но вы уверены, что отныне ее и ваша жизни связаны каким-то ужасным образом.]~
@3 = ~My skin! My voice! What? What have you done to me?~
@3 = ~Моя кожа! Мой голос! Что? Что вы сделали со мной?~
@4 = ~My flesh, oh! I... I live no more! You bastard! You have damned me to
this non-life. Why? How could this happen?! ... Wait... I feel my new power.
It comes from a long distance, as though it is from the deepest bowel of
hell...~
@4 = ~Моя плоть, о-о! Я... Я больше не жива! Вы ублюдок! Вы обрекли меня на эту не-жизнь. Почему? Как это могло случиться?! ... Подождите... Я чувствую в себе новую силу. Она идет издалека, как будто из самых глубин ада...~
@5 = ~...My power is beyond even the imagination of the red mage.~
@5 = ~...Никакому волшебнику не под силу представить себе мое могущество.~
@6 = ~And now...with my power I will kill you, pitiful mortal who has
brought me to this fate. You will suffer all the pains and tortures of the
Nine Hells...~
@6 = ~И теперь... с моей силой, я убью тебя, жалкий смертный, который обрек меня на эту судьбу. Ты пройдешь через боль и пытки всех кругов ада...~
@7 = ~What? Why does nothing happen? Oh, by the thousand poisons of Talona!
You! Not only did you curse me to this undead existence, but you have bound
your soul to mine!~
@7 = ~Что? Почему ничего не происходит? О-о, тысяча дьяволов Талона!
Вы! Вы не только прокляли мою душу, но и привязали ее к моей!~
@8 = ~Bastard! Very well... If I cannot kill you or leave your presence,
then I will stay.~
@8 = ~Проклятье! Ну хорошо... Если я не могу ни убить, ни покинуть тебя - я остаюсь.~
@9 = ~But remember... This choice is not of my own will, and I will not
speak with you again.~
@9 = ~Но запомни... Это не мой выбор и я больше никогда не буду с тобой разговаривать.~
@10 = ~Oh, I would appreciate a separation more than you, but truly, only
death can break this bond.~
@10 = ~О, право же, мне не меньше чем тебе хотелось бы с тобой расстаться, но теперь только смерть сможет разлучить нас.~
@11 = ~I would give anything to break this unwanted relationship with you
idiot!~
@11 = ~Я бы отдала все на свете, что бы разорвать эту связь!~

файл fatesp.tra
@1 = ~Bring me Silver Star, the insane assassin.~
@1 = ~Приведи ко мне Сильвер Стар, безумную убийцу.~
@2 = ~Bring me Silver Star, the insane mage assassin.~
@2 = ~Приведи ко мне Сильвер Стар, безумную мага-убийцу.~

файл Quest.tra
// il dialogo parte dopo che и stata raccontata la prima storia
// dopo che edwin ha giа letto la prima pergamena
@1 =~Have you time for another of my stories about the swamps?~
@1 =~У тебя есть время послушать еще немного историй об этих болотах?~
@2 =~No, I don't want to hear it. One was enough!~
@2 =~Нет, больше ни слова. Одной вполне достаточно!~
@3 =~No, I have just said one, one time. Why do you continue to ask me?~
@3 =~Тебе ведь уже сказали - нет. Зачем ты вновь спрашиваешь?~
@4 =~Yes, and I hope that you will scare poor Aerie again.~
@4 =~Да, и надеюсь, что бедная Аэри вновь испугается.~
@5 =~Yes, but I hope they are more realistic than the tales of the gnome.~
@5 =~Да, но надеюсь они более реалистичны, чем россказни гнома.~
@6 =~Yes, but be quick, we have other things to do.~
@6 =~Да, но побыстрее, у нас есть еще дела.~
@7 =~A...an...n... o...other s...s...story. N...n...no, please no!~
@7 =~Е-е-ще иссто-орий! О, не-ет! Пожа-алуйста-а, не-ет!~
@8 =~Have I heard something about myself? Oh, probably it is only a strange joke about my deafness, like the time that I was...~ //not really sure what this means
@8 =~Вы говорили обо мне? О, возможно это глупая шутка в мой адрес, пока меня не было...~ //not really sure what this means
@9 =~Yes, yes, quick, didn't you understand, Silver? He has said quick. (I'm sure you don't even understand the meaning of that word.)~
@9 =~Да, да, да - БЫСТРО, ты понимаешь, Сильвер Стар? Тебе сказали - быстро. (Правда, я не уверена, что ты понимаешь смысл этого слова.)~
@10 =~Don't be afraid, Aerie. This one is not so frightening.~
@10 =~Не волнуйся, Аэри. Именно эта не очень страшная.~
@11 =~Shut up, gnome. This is my moment, not yours!~
@11 =~Заткнись, гном. Это МОЕ, а не твое время!~
@12 =~Silence, please, or how can I start?~
@12 =~Тише, пожалуйста, или я не смогу начать?~
@13 =~So I had been with the smugglers, I think since my fifth birthday, and I had caused a lot of accidents, most with irreparable deaths. Yes, I was a desperate child with a desperate need of affection and no one who would love me.~
@13 =~Итак, я жила с контрабандистами, я думаю лет с пяти, и была причиной многих несчастных случаев, большинство со смертельным исходом. Да, я была отчаянным ребенком, но очень нуждалась в заботе и любви.~
@14 =~It was a life of such sorrow...so much sorrow... Mommy, I want to cry...cry...*sigh*...~
@14 =~Это была такая печальная жизнь...такая печальная... Мамочка, мне хочется плакать...плакать...*вздох*...~
@15 =~*Sigh*...~
@15 =~*Вздыхает*...~
@16 =~*Sigh*... But one of the smugglers was unsupportive than the others. She was a half elf. She used to sing songs in a tavern in the city for the pleasure of the customer, and I think she even did other things...~
@16 =~*Вздох*... Один из контрабандистов был более мягок чем все остальные. Она была полу-эльфом. Она пела песни в городских трактирах для посетителей и занималась еще кое-чем...~
@17 =~It was a perfect cover for selling stolen or illegal wares. Who could doubt that wench of a bard...~
@17 =~Это было прекрасным прикрытием для продажи контрабанды. Кто же станет подозревать барда...~
@18 =~She was also lucky. Yes, she escaped from a trap she had accidentally found and that I had placed to capture bears... Before that Uncle Troll can even start to feed.~ //don't understand the uncle troll bit
@18 =~Она была везучей. Да. Ей даже удалось спастись из ловушки, которую я поставила на медведя... Поэтому дядюшка Тролль в тот раз остался голодным.~ //don't understand the uncle troll bit
@19 =~There aren't bears in the swamps!~
@19 =~Но на болотах не водятся медведи!~
@20 =~Yes, I know that there aren't bears in the swamps. But if I like to place bear traps in a swamp, what's wrong with that? No, Mommy, there is nothing wrong.~
@20 =~Да, я знаю. Но, если я хочу поставить ловушку на медведя в болоте, то что в этом плохого? Нет, мамочка, в этом нет ничего плохого.~
@21 =~Also, the vengeful swamp angel missed her, and that was a pity.~
@21 =~И болотный ангел мести ее упустил, как жаль.~
@22 =~You are probably wondering what she could have done to make me hate her so much.~
@22 =~Вы спросите, что она мне сделала, что я так ее ненавижу?~
@23 =~Well, I was carrying one of those enormous packs that the smugglers like to give me, hoping that some quicksand would put an end to my twisted life...or that I would be too slow to avoid some trolls...pathetic...~
@23 =~Ну, однажды я шла с грузом контрабанды, которым они меня нагрузили, надеясь что зыбучие пески поглотят меня... или же я не смогу убежать от троллей... Трогательно, правда?...~
@24 =~So I had carried this pack through all the swamps, in the country and through the sewers and I arrived in Athkatla. All fine.~
@24 =~В общем, я тащила эту поклажу через болота и по канализации прибыла в Аскалту. Все было в порядке.~
@25 =~Then I found that bard... Oh, have I said that her name was Mary?~
@25 =~Затем я столкнулась с этой певичкой... О, кстати, я говорила, что ее звали Мэри?~
@26 =~She kicked me only for the pleasure of seeing me fall to the ground. I fell and the pack fell with me. Twelve bottles of the best wine of the Umar Hills, all destroyed.~
@26 =~Она ударила меня просто для того, что бы посмотреть как я валяюсь на земле. Я упала и уронила свой груз. Дюжины бутылок лучшего вина Умар Хиллс - все разбились.~
@27 =~Naturally the smugglers punished me and didn't do anything to Mary. Who would trust a little one like me?~
@27 =~Контрабандисты наказали меня и ничего не сделали Мэри. Кто поверит маленькой девочке?~
@28 =~That was only the first of a long series of preposterous acts that she did to me.~
@28 =~Это было только начало придирок ко мне с ее стороны.~
@29 =~One day I was so bothered by her evilness that I picked up an old scroll I had found somewhere and read it.~
@29 =~Однажды она так разозлила меня, что я прочитала на нее какой-то случайно найденный свиток.~
@30 =~Poof! Mary had ceased to exist. And the strangest fact was that the text had not disappeared from the scroll.~
@30 =~Пуфф! Жизнь Мэри была окончена. И что удивительно, сам свиток не исчез.~
@32 =~I see in your eyes that you do not trust me... No matter, I should have it here...somewhere...by the hell...~
@32 =~Вижу по вашим глазам, что вы мне не верите... Но неважно, он у меня где-то здесь...сейчас-сейчас...черт возьми...~
@33 =~Oh, here, it was in my recipe book.~
@33 =~О, вот, в моей поваренной книге.~
@34 =~Can I see it?~
@34 =~Можно взглянуть?~
@35 =~No, you are too curious... You could cause some disaster. Also, you know you are not very comfortable with scrolls.~
@35 =~Нет, ты слишком любопытен... Это может плохо закончиться. К тому же, ты плохо обращаешься со свитками.~
@36 =~I have enough power to avoid any bad influence that scroll may contain. Let me see it, only for a moment.~
@36 =~У меня достаточно сил, что бы избежать вреда от этого свитка. Позволь взглянуть, всего на секундочку.~
@37 =~It seems that you have forgotten what happened with the Nether scroll. Last time, a woman. This time, what could you become, a bullfrog?~
@37 =~Кажется ты забыл, чем закончилась история со свитком Нестора. В тот раз получилась женщина. Что будет в этот раз - быколягушка?~
@38 =~You are too important to me to risk being vaporized by your stupid ambitions.~
@38 =~Ты слишком важен для меня, что бы позволить тебе погибнуть по глупости.~
@39 =~If I am so important to you, then please, let me see that scroll. (Yes, I am important in the measure you can make fun of me, but one day...one day...) Don't you see how much I want it?~ // not certain what the 'thought' part means
@39 =~Если я так важен для тебя, тогда пожалуйста дай мне взглянуть на свиток. (Да, я важен тебе потому, что ты любишь подшучивать надо мной, но однажды...однажды...) Разве ты не видишь, как мне хочется на него взглянуть?~ // not certain what the 'thought' part means
@40 =~No, it is not of concern. You will never see this scroll. Ask for something else, and be more kind, and I will consider it.~
@40 =~Нет, это тебя не касается. Ты никогда не увидишь этот свиток. Попроси что-нибудь другое и повежливее, а я оценю это.~
@41 =~If I cannot have the scroll, I am interested in nothing else!~
@41 =~Если я не могу взглянуть на свиток, то больше мне ничего не нужно!~
@42 =~Are you sure?~
@42 =~Серьезно?~
@43 =~Sure enough!~
@43 =~Вполне!~
//three day after
//три дня спустя
@44 =~Who has stolen my scroll? It isn't here!~
@44 =~Кто украл мой свиток? Его тут нет!~
@45 =~Edwin, have you seem my scroll?~
@45 =~Эдвин, ты не видел моего свитка?~
@46 =~Are you referring to the scroll with the imprisonment spell?~
@46 =~Ты говоришь о свитке с заклинанием Заключения?~
@47 =~You, how can you know what the scroll contains? You have read it, you... How dare you steal that scroll from me!~
@47 =~Ты... как ты узнал что было в этом свитке? Ты читал его, ты... Как ты посмел украсть его у меня!~

файл Setup.tra
@1 = ~Assassin~
@1 = ~Ассассин~
@2 = ~Assassin~
@2 = ~Ассассин~
@3 = ~ASSASSIN: This is a killer trained in discreet and efficient murder, relying on anonymity and surprise to perform his task.

Advantages
- May coat his weapon in poison once per day per 4 levels. The next hot with that weapon will inject the poison into the target dealing out 1 damage per second for 24 seconds (3 damage for the first 6 seconds). A saving throw vs. poison limits damage to 12 total.
- Bonus +1 to hit and +1 damage
- Backstab reaches x7 instead of x5

Disadvantages
- Only 15% per level to distribute on abilities.~
@3 = ~АССАССИН: Это убийца, способный быстро и наверняка уничтожить свою цель, оставаясь при этом незаметным для окружающих.

Достоинства
- Может отравлять свое оружие один раз в день за каждые 4 уровня. Жертва, получившая удар таким оружием, в течение 24 секунд будет получать по 1 очку повреждений каждую секунду(3 повреждения за первые 6 секунд). Спасбросок против яда ограничивает повреждения до 12 очков.
- Бонус +1 к удару и +1 к повреждениям
- Семикратный удар в спину

Недостатки
- Только 15 дополнительных очков умений за уровень.~
@4 = ~SilverStar~
@4 = ~Сильвер Стар~
@5 = ~SilverStar~
@5 = ~Сильвер Стар~
@6 = ~If you ask SILVERSTAR about her past she starts to cry, her words intermingled continuous sobbing. She says that she has forgotten her name, that SilverStar was a nickname given to her by her captor, The Master. Everything else is only a trail of confused moans and wails. Everything in her past is distant and obscure and she prefers that things remain as they are, as she truly doesn't want to remember. You feel pity for this poor creature but in her childish way there is a kind of strange innocence.~
@6 = ~Когда вы спрашиваете Сильвер Стар о ее прошлом, она начинает плакать и всхлипывать. Сквозь слезы можно разобрать, что она забыла свое имя, что Сильвер Стар - это кличка, данная ей Хозяином. Затем следует непрерывная череда стонов и плача. Все ее прошлое темно и беспросветно. Лучше немного подождать, и со временем, возможно она сама расскажет о себе все, что вспомнит. Вам очень жаль эту девушку. И у вас есть чувство, что в душе она чиста и невинна.~
@7 = ~Strength Modification.~
@7 = ~Модификатор Силы.~
@8 = ~This place really, really needs cleaning~
@8 = ~Это место действительно требует серьезной очистки.~
@9 = ~Lots and lots of pink ribbons will make this all better! Yes, there should be at least one mile or so of bright pink silk ribbons!~
@9 = ~Что бы привести все в порядок, нам потребуется много-много розовых тряпок! Да, миля или чуть поболее ярко розового шелка!~
@10 = ~Why do I waste my time cleaning up all this dirt? Probably as it will make this a better place for some lambs to recover!~
@10 = ~Почему мне нужно тратить свое время на уборку этого мусора? Возможно, что в таком виде овечкам было бы удобнее!~
@11 = ~What have you done here in the last twenty years? Even a band of ogres would be tidier than you. You should have put your father's legacy to better use.~
@11 = ~Что у тебя тут творилось последние двадцать лет? Даже банда огров была бы чистоплотнее тебя. Тебе следовало бы лучше использовать наследство своего отца.~
@12 = ~The more work there is, the higher the number of sheep that I will require in payment, be sure of this!~
@12 = ~Чем больше будет работы - тем больше овец потребуется в качестве платы, поверь мне!~
@13 = ~Sulphorous poison~
@13 = ~Смертельный яд~
@14 = ~Cooking Book~
@14 = ~Поваренная книга~
@15 = ~This is not truly a book but a pile of old papers, pieces of clothes and something that appears to be a rat skin, tied together with a piece of string. It contains various types of recipe. The pages have been written with simple ink, others with a mud like substance and others with red moisture that is surely blood. The book stinks and is partially covered in mould. All the recipes have one thing in common: they are about how to cook lamb and sheep. Every time that Silver Star leafs through the pages an evil smile slowly spreads across her face. She thinks that reading this book is of fundamental importance and makes a person cultured. She believes it contains many pearls of wisdom.~
@15 = ~В сущности, это даже не книга, а куча старых бумаг, в неумело выполненном переплете из крысиной кожи. В ней можно найти разнообразные рецепты. Часть страниц исписаны простыми чернилами, другие - какой-то слизью, а некоторые - определенно кровью. От книги дурно пахнет и часть страниц покрыта плесенью. Большинство рецептов имеют общую черту - все они о приготовлении блюд из ягненка или овцы. Каждый раз, когда Сильвер Стар читает свою книгу, медленная и леденящая кровь усмешка пробегает по ее лицу. Сильвер Стар уверяет, что чтение этой книги способствует развитию интеллекта. Она верит, что эта книга содержит в себе великую мудрость.~
@16 = ~This is not truly a book but a pile of old papers, pieces of clothes and something that appears to be a rat skin, tied together with a piece of string. It contains various types of recipe. The pages have been written with simple ink, others with a mud like substance and others with red moisture that is surely blood. The book stinks and is partially covered in mould. All the recipes have one thing in common: they are about how to cook lamb and sheep. Every time that Silver Star leafs through the pages an evil smile slowly spreads across her face. She thinks that reading this book is of fundamental importance and makes a person cultured. She believes it contains many pearls of wisdom. At the end of the book a recipe has been added describing a deadly poison. You truly don't want to know the details.~
@16 = ~В сущности, это даже не книга, а куча старых бумаг, в неумело выполненном переплете из крысиной кожи. В ней можно найти разнообразные рецепты. Часть страниц исписаны простыми чернилами, другие - какой-то слизью, а некоторые - определенно кровью. От книги дурно пахнет и часть страниц покрыта плесенью. Большинство рецептов имеют общую черту - все они о приготовлении блюд из ягненка или овцы. Каждый раз, когда Сильвер Стар читает свою книгу, медленная и леденящая кровь усмешка пробегает по ее лицу. Сильвер Стар уверяет, что чтение этой книги способствует развитию интеллекта. Она верит, что эта книга содержит в себе великую мудрость. В конце книги приписан рецепт смертельного яда. Вам почему-то не хочется знать подробностей.~
@17 = ~Moon Blade~
@17 = ~Лунный Клинок~
@18 = ~Cry Blade~
@18 = ~Говорящий Клинок~
@19 = ~This is the blade that once belonged to Silver Star's mother and is her greatest treasure. Sometimes she speaks with the sword calling it, "Mommy", believing that the blade is her lost mother, or that part of her is still in it. The true origins of this blade are a mystery though. It is difficult to say what powers the sword has, only Silver Star herself could possibly answer that.


STATISTICS:

Not clear at all.

Usability: Only few fortunate people.~
@19 = ~Этот клинок величайшее сокровище Сильвер Стар, когда-то он принадлежал ее матери. Иногда она разговаривает с мечом, называя его "Мамочка", веря что клинок и есть ее потерянная мать или что хотя бы часть ее души заключена в нем. Истинное происхождение этого меча является загадкой. Трудно сказать, какие силы заключены в этом мече. Пожалуй, только Сильвер Стар могла бы ответить на этот вопрос.


ПОКАЗАТЕЛИ:

Никому не ведомы.

Использование: Только для немногих счастливчиков.~
@20 = ~Uahh...~
@20 = ~Ах...~
@21 = ~Why are you so evil, star of my heart?~
@21 = ~Почему ты стала злой, звезда моего сердца?~
@22 = ~Don't be afraid I will love you forever.~
@22 = ~Не бойся, я буду любить тебя всегда.~
@23 = ~What has a sheep ever done to you, star of my heart?~//Added by Seifer
@23 = ~Что с тобой сделали овцы, звезда моего сердца?~//Added by Seifer
@24 = ~Every time you take a life, you cut my heart.~
@24 = ~Каждый раз, когда ты отнимаешь чью-то жизнь, - ты разбиваешь мне сердце.~
@25 = ~Daughter of my soul, why do this?~
@25 = ~Душа моя, зачем это делать?~
@26 = ~Mary~
@26 = ~Мэри~
@27 = ~Liecor's Blade Handbook 15th~
@27 = ~Руководство по изготовлению Меча Лейкора. 15 редакция ~
@28 = ~Introduction.
Liecor was a proficient mage, so when he found the recipe for his terrible sword he also recorded the enchantment in a manual so he didn't forget it. But Liecor was also careless; he forgot to record one of the fundamental ingredients for the creation of the weapon.
There are nearly twenty different versions of Liecor's blade and no one know what the original is, the only thing that is sure is that all are extremely powerful. This book reports the recipe of the Liecor's blade with both the Vecna and Tenser corrections.
They are known to be... blah, blah, blah, blah...
...
...
...
Ingredients
A blade of the prime material plane with a soul channelled
A blade of an external plane
The black blade of disaster
A hell forge blacksmith

To fix the power in the blade
One diamond
Three pearls

Vecna correction
Ten Vampiric touches
One bag of dreams
Ten blood stone gems

Tenser correction
Ten magic arrow scrolls
Ten eye lynx gems
One tenser transformation scroll

...
...
The text continues explaining the complicated and contorted alchemical methods to make the sword.~
@28 = ~Введение.
Лейкор был профессиональным магом; когда он обнаружил рецепт для создания своего ужасного меча, он сразу записал его в свою волшебную книгу что бы не забыть. Но Лейкор был известен своей потрясающей небрежностью; он забыл записать один из важнейших ингредиентов для создания этого клинка.
Существует свыше двадцати редакций руководства по созданию Меча Лейкора, и ни одна не является подлинно правильной. Везде не хватает какого-то чрезвычайно мощного компонента. Эта книга содержит рецепт изготовления Меча Лейкора с поправками Векны и Тензера.
Как всем известно, для того что бы... бла, бла, бла...
...
...
...
Ингредиенты
Клинок с первичного материального плана с душой жертвы
Клинок с внешних планов
Черный Клинок Бедствий
Адская кузня

Что бы закрепить мощь в лезвии
Один бриллиант
Три жемчужины

Поправки Векны
Десять свитков Прикосновения Вампира
Сумка снов
Десять камней кровавиков

Поправки Тензера
Десять свитков Магических Стрел
Десять камней Рысий Глаз
Один свиток Трансформации Тензера

...
...
Дальше в тексте можно найти различные путанные и неразборчивые рецепты изготовления меча.~
@29 = ~Signed~
@30 = ~Silver Star no longer wants to speak of her past; she wants to speak no more. The only thing she does is cry and sob until she emits one of her glacial screams. She thinks and with good reason, that you are responsible for her condition as well restless soul. If you look into her eyes you can see her anger and desperation, and her desire to kill you as revenge for what you have done to her, but she knows that she cannot hurt you without causing her death, it is with this in mind that she remains still... for now.~
@30 = ~Сильвер Стар больше не хочет говорить о своем прошлом, она вообще больше не желает разговаривать. Единственно, что от нее можно услышать - стоны и плачи, переходящие в леденящие крики. Она думает (и у нее есть на то основания), что это вы повинны в том, что ввергли ее душу в пучину страданий. Когда вы смотрите в ее глаза, вы видите только гнев и отчаяние, и еще сильнейшее желание убить вас. Она наверняка отомстила бы вам, но она знает, что убив вас - она убьет также и себя. Только это и сдерживает ее... пока сдерживает...~

Что означает строка 29 я так и не понял.

файл SilverP.tra
@1 = ~Now you are kicking me out? The truth is that you don't want to be my friend.~
@1 = ~Ты отталкиваешь меня. Ты больше не хочешь быть моим другом.~
@2 = ~Oh no. I want to be your friend. Stay with me.~
@2 = ~О, нет! Я хочу быть твоим другом, останься.~
@3 = ~That's right, I don't want you to come with me. I have nothing against you but you are just too crazy.~
@3 = ~Это правда. Я не хочу видеть тебя в нашей группе. Ничего личного,
но ты просто безумна.~

@4 = ~Very well, I know when I'm not wanted. So where can I go to play now?~
@4 = ~Да, да. Я знаю, что я неприятна. Куда бы мне теперь отправиться?~
@5 = ~Go wait for us at the city gates. I hope that you won't do too much damage there.~
@5 = ~Ступай в район городских ворот. Мы найдем тебя там, если ты нам еще
понадобишься.~
@6 = ~Just wait for us right here. We'll be back later.~
@6 = ~Просто подожди нас здесь. Мы вернемся позднее.~

@7 = ~Have you changed your mind and decided that I can stay with you?~
@7 = ~Вы изменили свое мнение и желаете, чтоб я вновь была с вами?~
@8 = ~Yes.~
@8 = ~Да.~
@9 = ~No.~
@9 = ~Нет.~

@10 = ~I'm glad to finally be rid of you idiots.~
@10 = ~Наконец-то мы сможем избавиться от твоих глупостей.~

@11 = ~You can wait for us in the pocket plane. It should be a safe place.~
@11 = ~Ты можешь подождать в Карманном Плане. Это вполне безопасное место.~


файл Sword.tra
// Silver and the doppleganger.
// Сильвер Стар и оборотень.
@1 = ~I know him. He stole Mommy! He stole the Mommy from the box of the Master! He changes! He twists! He lies!~
@1 = ~Я знаю его. Это он похитил мою Мамочку! Он похитил ее из сундука Хозяина! Он изменяется!. Он превращаетя!!. Он обманщик!!!~
@2 = ~Don't trust the elven child. Imprisonment has made her a little crazy. Can you hear how she speaks?~
@2 = ~Это неправда, эльфийское дитя. Заключение сделало ее немного безумной, Вы слышали КАК она говорила?~
@3 = ~Now that my Mommy is here again, with me, our enemies will meet this blade of elven steel! No, no, Mommy. No one will touch you again with their dirty hands...I swear!~
@3 = ~Теперь, когда моя Мамочка вновь здесь, со мной, наши враги познакомятся с лезвием эльфийской стали! Нет, нет, мамочка, никто не дотронется до тебя своими грязными лапами. Я клянусь!~
@4 = ~I want my sword. It's mine. Give me my Mommy!~
@4 = ~Я хочу получить мой меч, это мое. Дайте мне мою Мамочку!~
@5 = ~You stole my Mommy. You are evil and I don't want to stay with you any more! C'mon, Mommy...all the roads are filled with lambs.~
@5 = ~Вы хотели похитить мою Мамочку. Вы злюка и я не хочу больше быть с вами рядом! Пойдем, Мамочка! Никто не разлучит нас с тобой.~

// the blade to silver star (strings displayed over the head.)
@6 = ~Uahh...~
@6 = ~Ахх...~
@7 = ~Why are you so evil, star of my heart?~
@7 = ~Почему ты стала злой, звезда моего сердца?~
@8 = ~Don't be afraid. I will love you forever.~
@8 = ~Не бойся, я буду любить тебя всегда.~
@9 = ~What has a sheep ever done to you, star of my heart?~//Added by Seifer
@9 = ~Что с тобой сделали овцы, звезда моего сердца?~
@10 = ~Every time you take a life, you cut my heart.~
@10 = ~Каждый раз, когда ты отнимаешь чью-то жизнь, - ты разбиваешь мне сердце.~
@11 = ~Daughter of my soul, why do this?~
@11 = ~Душа моя, зачем это делать?~

// base dialogue with the sword
@12 = ~Dear Silver, what can I do for you?~ // blade
@12 = ~Дорогая, Сильвер Стар, что я могу сделать для тебя?~ // клинок
@13 = ~Nothing, Mommy. I only want to be sure that you are alright.~ //
Silver
@13 = ~Ничего, Мамочка. Я хочу только, чтобы у тебя все было в порядке.~ // Сильвер Стар
@14 = ~Yes, my Dear.~ // blade
@14 = ~Да, моя милая.~ // клинок
@15 = ~Then goodbye, Mommy.~ // silver
@15 = ~Всего доброго, Мамочка.~ // Сильвер Стар
@16 = ~See you, Silver.~
@16 = ~Увидимся.~


Остались еще два файла, но они слишком большие - их выложу завтра, и без английских вариантов. Оригиналы, если нужно могу прикрепить в конце сообщения.
Буду благодарен за любую конструктивную критику, советы и пожелания.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 май 2004, 10:59 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Выкладываю два последних файла. В виду их большого размера оригиналы просто прикреплю в конце в виде файла.
файл BSilver.tra

// Edwin
@1 = ~Клянусь, Эдвин, что это Аурил вращается вокруг Солнца, а не наоборот.~
@2 = ~Нет! Это невозможно!~
@3 = ~Даже мудрый Алаундо утверждает в третьей книге "Тайн Неба", что...~
@4 = ~О, насколько я помню, последний маг, говоривший что-то вроде этого, сейчас не сможет обидеть и девочку. Думаю, тебе просто нравится болтать с женщинами, наверное, мне нужно отрезать тебе язык... Хе-хе!~
@5 = ~Ох уж эти гориллы! Не признают ничего, кроме оружия.~
@6 = ~Хе-хе, но, кажется, с помощью простого меча можно избавиться от сложного мага.~
@7 = ~Да, но ты, простая девочка, не привела никаких доводов в пользу того, что Аурил Торин вращается вокруг Солнца. (Поскольку это, очевидно, неправильная, нелогичная и совсем детская мысль твоего свихнувшегося ума.)~
@8 = ~Не думай, что я не слышала. Я видела в магическом кристалле Айреникуса, что через два года это докажет один последователь Огмы. Но если ты мне заплатишь, маг, я могу убить его перед этим.~

// viconia
@9 = ~Можно мне пойти с тобой? То есть, я хочу стать дроу. Вся эта тьма, кровь, раздоры. Я чувствую, что душой я - дроу.~
@10 = ~Ты покрасишь мою кожу и волосы, и все будет отлично! Овечки-дроу пастушки Мэри, время дрожать за свою жизнь! Вы все достанетесь мне!~

// edwin
@11 = ~Эдвин, я думаю, мы вдвоем можем организовать сообщество. Ты будешь рукой, а я - головой. Это будет великолепно!~
@12 = ~Ты хотела сказать, что я буду головой, а ты - рукой. (Обезьяны. Они думают, что могут править только потому, что знают, как надо есть бананы!)~
@13 = ~Нет, нет, ты не можешь быть головой. Твои мысли слишком скучные. Кстати, как я уже говорила, я слышу, что ты там бубнишь.~
@14 = ~Я думаю, кражи и шантаж принесут хорошую прибыль, которую можно будет вложить в овечьи фермы.~
@15 = ~Даже если бы я и объединился с тобой, чего мне совсем не хочется, я бы ни за что не стал бы тратить свое время и деньги на коров твоей Мамочки!~
@16 = ~Это овечки Мэри!~
@17 = ~В женском обличье ты еще веселее, маг. Думаю, нам надо дружить.~
@18 = ~Неужели у тебя нет ни капли жалости к моему несчастью?~
@19 = ~Нам не страшен бедный маг, бедный маг, бедный маг! Нам не страшен бедный маг, глупый бедный маг!~
@20 = ~О, времена... О, нравы... Ах, и почему я все еще трачу на тебя свое время?~
@21 = ~Потому что я тебе нравлюсь!~

// jaheira
@22 = ~Дитя, твои действия неукротимы и опасны для группы. Разве ты еще не нашла золотую середину своей жизни?~
@23 = ~Ты можешь изображать невинность, но, боюсь, на тебе лежит проклятие твоего... Хозяина.~
@24 = ~Я устала от твоих зацикленных на балансе проповедей. Думаю, смерть Кхалида оставила в тебе слишком много желчи. Найди себе любовника и перестань досаждать мне, гадкий полу-эльф.~
@25 = ~Не смей так меня называть, и никогда больше не упоминай Кхалида! Ты не имеешь на это права... Ты заражаешь злом все, чего касаешься, и делаешь это бездумно и с удовольствием. Это неправильно. Разве ты не понимаешь? Каждый раз, когда ты кого-то убиваешь, умирает частица тебя. Убийство это не поедание сладостей, ты...~
@26 = ~Вот мое последнее слово, эльф-полуродок: скажи еще хоть что-нибудь о мыслях или последствиях, и ты отведаешь моего яда.~
@27 = ~... или я, может быть, попрошу мага превратить тебя в ягненка.~
@28 = ~Что? Я не хочу с тобой связываться! (Она - мое проклятие.)~
@29 = ~<CHARNAME>! Только послушай, что она говорит. Ты не хочешь ей что-нибудь сказать?~

// edwin
@30 = ~Ну, маг, как ты относишься к... кхм... любви?~ // silver
@31 = ~Э-э-э?~ // edwin
@32 = ~Я имею в виду, будучи теперь в женском обличье, тебе по прежнему нравятся женщины?~
@33 = ~Это... тебя не касается, эльф!~
@34 = ~О, может быть, у тебя нет времени на женщин.~
@35 = ~А ты, малолетка, видимо, много об этом знаешь!~
@36 = ~Я знаю достаточно... Помнится, когда я работала с контрабандистами, жила у них женщина по имени Черная Роза. Днем она учила меня резать глотки, а по ночам у нее были другие дела... Я стала следить за ней на ночных улицах... Так что, думаю, я знаю об этом больше, чем жрица дроу.~
@37 = ~Я так не думаю. Дроу с давних времен совершенствуются в этом искусстве.~ // viconia
@38 = ~Ба! Ну тогда ты ничего не знаешь о любви, по крайней мере, о настоящей любви.~
@39 = ~Знаешь, что такое любовь? Это обман. Это предательство. Она ничего не стоит. Я шел по следам этой женщины до самого Балдурс Гейта, а затем потерял из виду. Когда я все же нашел ее, она была мертва. Кто-то ее убил. Мне было отказано даже в мести!~
@40 = ~Теперь у меня осталось лишь честолюбие. Любовь мне больше не нужна. Это иллюзия.~
@41 = ~Ее имя?~
@42 = ~Я стер его из памяти.~
@43 = ~Я думаю, ты, в конце концов, не так уж плох, маг. У тебя есть хорошие качества, только... ты должен больше любить ягнят.~

// viconia
@44 = ~Викония, я хочу больше узнать о твоей расе. Меня интересовали дроу со времени моего заключения.~
@45 = ~Держись от меня на должном расстоянии, внешний, и учись уважать старших. Я не дам тебе больше 96-и лет!~
@46 = ~Сто лет, ну и что! И хотя во плоти я - внешний, в душе я - дроу! Мне нравится все у дроу. Их одежда, солнечное масло и особенно их кофе.~
@47 = ~Хорошо. Тогда первое, о чем тебе следует знать, это то, что в Андердарке с таким язычком, как у тебя, живут не дольше одной минуты.~
@48 = ~Здорово!~

// silver
@49 = ~Это, очевидно, работа Хозяина, но уж слишком неряшливая. Обычно он действует лучше.~

// viconia
@50 = ~Хорошо, я попробую по другому. Викония, пожалуйста, расскажи мне о могучих дроу.~
@51 = ~Внешний, разве я не просила держаться от меня на должном расстоянии?~
@52 = ~Да, знаю, но мне очень интересно.~
@53 = ~И что больше всего притягивает твой нездоровый интерес?~
@54 = ~Ох, дай подумать... Больше всего меня интересует искусство дроу в области изготовления ядов.~
@55 = ~Об этом тебе лучше спросить безызвестный бесполезный мусор в виде мужлана мага, а не благородную жрицу вроде меня.~
@56 = ~И где мне его найти?~
@57 = ~В Андердарке, конечно!~
@58 = ~Как жаль.~

// minsc-edwin added after 42
@59 = ~Дайнахер! Ты любил Дайнахер, и поэтому ты преследовал нас до Балдурс Гейта и подвергал ее опасности! Ты преследовал ее всю жизнь и постарался максимально сократить ее дни на земле. Буу думает, что ты закрыл глаза от стыда.~ // Misc if he is in party
@60 = ~(Не знаю, кто умнее, человек или хомяк.)~

// jaheira
@61 = ~Ты была очень груба, Сильвер Стар. Не стоило так разговаривать с Джахейрой. Тебе надо вести себя лучше. А теперь попроси у нее прощения.~ // player good choice
@62 = ~Джахейра, если ты не можешь договориться с ней, то зачем мне вмешиваться?~ // player evil choice
@63 = ~Пожалуйста, прости меня, Джахейра.~

// aerie
@64 = ~Аэри, я думаю, не стоит позволять потерянным крыльям разрушить твою жизнь. И на земле есть много красивого, чем можно восхищаться или что можно сделать, как, например, овцы или смерть беспомощного существа.~
@65 = ~О нет, не бойся. Я не хочу причинить тебе боль, правда. Я хочу, чтобы ты нашла другую опору в жизни. Ведь можно еще столько увидеть и сделать. Не стоит так горевать.~
@66 = ~Я не горюю, просто крылья были частью моей души. Для Авариэль полет означает свободу, а я уже никогда не буду свободной.~
@67 = ~Они оторвали от меня часть моей жизни, когда забрали мои крылья. Я уже не буду прежней. Что мне теперь делать, игнорировать реальность и слепо жить в своем безумии, как ты?~
@68 = ~У-у! Ах! Я... я не игнорирую правду, только... только... Нет никакой правды... Это так больно... Тысячи... тысячи, они... они ранят, они кричат, они бьют... От них ничего не спрятать... в болотах ли, во тьме или в моей тюрьме. Я должна бежать... бежать... спрятаться.~
@69 = ~Но бежать некуда, негде спрятаться. Есть только боль... и она... она в моей голове, и она хочет вырваться на свободу... Я знаю, однажды она освободится!~
@70 = ~Успокойся, ш-ш-ш-ш... успокойся, ты среди друзей. Я н... н... не хочу...~
@71 = ~*Кашляет* я? Что? О, Аэри... Я... я прошу прощения, я совсем не это хотела сказать. Я...~

// jan
@72 = ~Эй, Ян, я тебя не понимаю. Если ты сам можешь делать всякие странные вещи, почему ты теряешь время на торговлю незаконными магическими товарами? Разве не проще было бы открыть свой собственный магазин?~
@73 = ~Мой собственный магазин. Знаешь, проблема в Правительстве. Меня закопают в бумагах. Однажды мой дядя Скратч попытался. Он сказал, что ему пришлось оформлять один деловой план за другим. А какие вопросы они задают! Объясните вашу финансовую ситуацию. Почему вы раскладываете счета на две стопки? Перечислите дома, где вы хотели бы открыть лавку и распишите ваших предков в последних тридцати поколениях.~
@74 = ~Дяде Скратчу надо было получить подтверждающую грамоту от Волшебников в Рясах на безопасность магических вещей, так они чуть не закрыли его лавку. Они сказали, что его взрывающиеся мыши опасны! И куда катится мир?! И даже когда все пройдено, остаются взятки страже, попрошайкам, даже воровской гильдии. А вместе с налогами это забирает до трети прибыли, а это, скажу вам, очень много репы. Нет, это не для меня. Я лучше буду заниматься контрабандой.~
@75 = ~Вах, я знавала настоящих контрабандистов. Работая с ними, приходилось иногда ползать в грязи, головой прокладывая себе дорогу. Если ты контрабандист, то я - овечка.~
@76 = ~Ммм... Овечка... ягненок... это может быть...~
@77 = ~Эй, маг, ты не превратишь меня в овечку?~ // if edwin in party
@78 = ~Если ты настаиваешь, я бы мог, как в старые времена...~ // if edwin in party

// aerie added after 64
@79 = ~Ой-ей! Ты... у... у... убиваешь беззащитных для развлечения?~
@80 = ~А... а... а я для тебя не одно из беззащитных созданий?~
// aerie added after 71
@81 = ~Все закончилось, Сильвер Стар. Я не знаю, кто она, но уверяю, что больше она тебя не потревожит.~
@82 = ~Ты не понимаешь... Да ладно, пойдем. Еще стольких овец надо украсть, а у нас так мало времени.~
@83 = ~Вот Сильвер, которую я знаю.~

// silver-edwin
@84 = ~Я когда-нибудь говорила, что мне нравится магия? Со временем я, возможно, серьезно начну ее изучать. Я впервые задумалась об этом несколько лет назад, до того, как... ну, ты знаешь, что.~
@85 = ~Почему ты мне это рассказываешь?~
@86 = ~Просто хотелось поболтать. Мне интересно, есть ли сердце под твоим красным плащом. Ты слишком серьезен, маг. Ты слишком много думаешь, вот в чем твоя беда. Ты должен прочувствовать страсть к убийству, кровь, закипающую в венах, когда ты сражаешься, холод стали, касающейся кожи (особенно кожи врагов) и радость, когда твое отравленное лезвие вонзается в жертву.~
@87 = ~Чувствуешь себя и хорошо, и плохо. Я знаю, кровопролитие должно вызывать во мне отвращение, но оно меня привлекает.~
@88 = ~Да, да, и меня оно тоже привлекает.~
@89 = ~Я знала, что дух протеста жив под этим красным плащом.~
@90 = ~(Лучше уж это, чем глупые медведи ее сестры.)~
@91 = ~Ты не изменишься. Все время тот же! Попытайся хотя бы быть смешнее!~

// silver-haer
@92 = ~Прекрасная эльфийка, почему ты все время сама по себе? Не могли бы мы стать друзьями?~
@93 = ~Знаю я вашу породу. Дружба - это последнее, что вам от меня надо. Ваши интересы более прозаичны!~
@94 = ~Более прозаичны? Меня интересуют лишь искусство и дружба. Я живу для того, что познать другие планы в их разнообразной красоте и для дружбы, и, конечно, для театра и приключений! Хочешь быть моим другом?~
@95 = ~Нет! Я презираю твои намерения и твою профессию!~
@96 = ~Тебе следует воспитывать в себе утонченность вкуса.~
@97 = ~А тебе следует воспитывать в себе умение молчать, а не то ты рискуешь познакомиться с моим отравленным лезвием. Когда-то я встретила одного вроде тебя, барда, от него у меня были лишь проблемы. Я не позволю тебе стать моей проблемой. Ты умрешь раньше.~
@98 = ~Надо быть мудрее. Не следует судить всех по делам одного, но если хочешь попробовать сталь, я к твоим услугам.~
@99 = ~ Если дуэль - это единственный способ решить наши проблемы, определи время и место. <CHARNAME> будет нашим секундантом.~
@100 = ~Пусть сталь решит твою судьбу.~
@101 = ~Не будь глупой, Сильвер. Скажи Хейердалису, что ты извиняешься, и путь этим все и кончится, хорошо?!~

// between 38-39
@102 = ~Почему? Ты что-то знаешь о настоящей любви?~
@103 = ~Да, я знаю... Ведьма и я. Тебе это трудно понять, не так ли? (Да уж где тебе, неумехе.) Ну так позволь тебя просветить. Я расскажу тебе историю моего несчастья. Я родился в Тейе, земле, где справедливо правили маги, и уже в детстве мои способности к магии заметили Тейские волшебники.~

// viconia if silver is hurted badly
@104 = ~Ты ранена? Кажется, тебе нужна жреческая помощь. И, кажется, в свое время ты здорово досаждала жрице, возможно, ей надо оставить тебя умирать в наказание. Так будет правильно?~
@105 = ~Ничего правильного в этом нет. И у меня еще хватит сил, чтобы запихнуть твои слова обратно в глотку.~

// this happens immediately after jaheria and imoen have discussed about khalid's death.
@106 = ~Так ты видела, как Хозяин пытал людей?~
@107 = ~Да. Это было ужасно...~
@108 = ~Я сама пытала кое-кого, хотя и меня довольно долго пытал Хозяин... Можешь посмотреть отметины на моих руках под плащом. Тебя когда-нибудь пытали?~
@109 = ~Я не хочу об этом говорить. Это слишком ужасно, и все еще жжет мой мозг. Я даже чувствую, что это тело как будто не мое...~
@110 = ~Я думаю, ты также видела коллекцию ножей Хозяина, не так ли? Какой нож твой любимый? Мне нравится тот выгнутый с зазубринами. Им лучше всего отрезать уши. Я и раньше отрезала уши. Хочешь посмотреть? Я храню их.~
@111 = ~[Имоэн бледнеет и кашляет.]~

// third banter with Aerie
@112 = ~Аэри, пожалуйста, прости меня за те слова, я не хотела говорить такие ужасные вещи.~
@113 = ~Я понимаю. Тебе трудно начать новую жизнь после всех ужасов, которые ты видела, но ты меня напугала. Ты не терпишь всего живого? Тебе нравиться разрушать жизнь?~
@114 = ~Не бойся, Аэри. Я не хотела причинить тебе боль, как я уже сказала, я хочу быть твоим другом.~
@115 = ~Мы можем попробовать. У каждого должен быть второй шанс. Возможно, ты такая же, как я, просто все до сих пор тебя предавали, и тебе не встретился дядя Квейли, который мог бы тебе помочь. Я не хочу и думать о том, что бы со мной было, если бы меня не нашел Квейли.~
@116 = ~Думаю, нам стоит сходить как-нибудь в цирк.~
@117 = ~Да, можно будет сходить, но пообещай, что все посетители и артисты останутся целы.~
@118 = ~Это напоминает мне о том, как Хозяин продал одного артиста в цирк.~
@119 = ~Айреникус интересуется цирком?~
@120 = ~О нет, у него была прекрасная пленница, которую он решил продать. Она презирала его, а он не осмеливался смотреть ей в лицо.~
@121 = ~Почему? Она была слишком красива?~
@122 = ~Нет, вовсе нет, просто я выплеснула ей на лицо кислоту, и она уже была не так красива, как прежде. Он рассказал мне, что на первом представлении она покончила жизнь самоубийством с помощью огромного огненного взрыва, убившего кроме нее еще половину труппы и кучу посетителей.~
@123 = ~Эт... эт... это ужасно.~
@124 = ~Да ладно, невелика была потеря.~

// Viconia, again about the mighty drow.
@125 = ~Я долго думала о твоем желании стать дроу. Мне кажется, мы сможем это сделать.~ // viconia
@126 = ~Правда?~ // silver
@127 = ~Да. Сперва, мы закоптим твою кожу, что бы она стала черной. Затем перекрасим кислотой твои волосы, что бы они стали соответствующего цвета. Правда, все еще останется проблема с глазами... Хм... Я думаю, что можно будет просто вырвать их.~
// viconia
@128 = ~Не знаю почему, но мне больше не хочется быть дроу.~
@129 = ~Как я и думала.~ // viconia

// valygar.
@130 = ~Валигар, ты любишь детей?~ // silver
@131 = ~Я думаю... наверное, я бы любил своих детей, но если бы у меня был сын, к нему бы перешло мое наследие. Было бы жестоко возлагать на него мое проклятие.~ // valy
@132 = ~Понимаю. Мне нравятся дети, особенно сироты, но я не переношу их страданий... Я плохо помню свое детство. Меня похитили и продали контрабандистам. Я была маленькой и легко могла проникнуть через канализацию в город и доставить их товар по назначению.~
@133 = ~Думаю, что тогда мне это казалось ужасным, но сейчас я не могу вспоминать об этом без смеха. Можете представить? Пробираться десять часов в трясине с грузом, размеры которого больше тебя самого. При этом надо быть осторожной, вокруг полно опасностей.~ // silver
@134 = ~Я попыталась убежать, но мои ноги были слишком коротки. Он поднял меня своей огромной лапой... Я увидела его гигантские челюсти. Я заплакала и позвала Мамочку. Я помню кровь. Все мое тело было в крови. Она текла из раны в его горле, а в ране был мой нож.~
@135 = ~Так жить нельзя. Никто из моих друзей уже не сможет поведать свою историю, все они теперь лишь гниющие останки в закоулках канализации. Они уже давно перестали страдать.~ // silver
@136 = ~Почему ты убила их. Это неправильно.~ // valy
@137 = ~Почему ты не хочешь понять? По тем же причинам, по которым ты не хочешь заводить детей. Я не хочу видеть их страдания. Мне очень тяжело видеть их проходимцами на улицах города или узниками торговцев рабами, я не могу этого выносить.~ // silver
@138 = ~Но ведь смерть для них - это большее страдание, нельзя отказывать в надежде.~ //valy
@139 = ~Разве ты не понимаешь, что будущего нет? Твоя кровь гарантирует тебе счастливое будущее? Попав в тюрьму, я получила вид на будущее?~ // silver
@140 = ~Потеряв крылья, Аэри узнала счастливые времена?~ // if aerie is in party
@137 = ~ Почему ты не хочешь понять? По тем же причинам, по которым ты не хочешь заводить детей. Я не хочу видеть их страдания. Мне очень тяжело видеть их проходимцами на улицах города или узниками торговцев рабами, я не могу этого выносить.~ // silver
@138 = ~Но убийство это всегда трагедия. Нельзя забирать надежду.~ //valy
@139 = ~Нет надежды, нет будущего, разве не ясно? Твоя кровь гарантирует тебе счастливое будущее? Попав в тюрьму, я получила вид на будущее?~ // silver
@140 = ~А потеряв крылья, Аэри узнала свое будущее?~ // if aerie is in party

// edwin-silver
@141 = ~Ты говорила, что твоим первым учителем была женщина по имени Костяная Роза, так?.~ //edwin
@142 = ~Черная Роза, маг. Почему тебя так заинтересовало мое образование?~ // silver
@143 = ~Ничего особенного, просто не могу представить, что, учитывая твое поведение, у тебя вообще есть какое-то образование.~ //edwin
@144 = ~Воображение никогда не было твоей сильной стороной. Она учила меня убивать людей до того, как они вообще узнают о твоем присутствии, и куда надо бить, чтобы вызывать сильнейшую боль. А еще она учила меня избегать мудреных мужчин вроде тебя. Всему остальному я научилась сама, включая чтение и письмо.~ //silver
@145 = ~Если она учила тебя избегать мужчин вроде меня, почему ты продолжаешь мне досаждать?~ // edwin
@146 = ~Просто ты меня всегда так веселишь.~ // silver
@147 = ~Я тебя веселю?!?~ // edwin
@150 = ~Да, закутанный в красную мантию и серьезный, так занят самосовершенствованием, что не видишь того, что творится у тебя под носом.~ // silver
@151 = ~А что творится у меня под носом?~ // edwin, not silver
@152 = ~Ты меня спрашиваешь? Не понимаешь? Правда? Но... ведь у тебя под носом я! Ты ничего ко мне не чувствуешь после того, как мы столько пропутешествовали вместе?~ // silver

// silver first time with aerie
@153 = ~Так ты Авариэль? Крылатый эльф. Я думала, что Авариэль существуют только в сказках моей Мамочки.~ // silver
@154 = ~Думаю, что вряд ли меня можно считать Авариэль без моих крыльев.~
// aerie
@155 = ~Лицо Хозяина вряд ли можно назвать человеческим, скорее он был Эльфом.~ // sil
@156 = ~Я не знаю. Это так трудно. Ходить, когда ты создан для полетов... Иногда мои ноги не держат меня. Мой внутренний мир изменился.~ // aerie
@157 = ~Бедный ребенок... Это не справедливо, что ты страдаешь. Кто-то должен прекратить твою боль навсегда.~ // sil
@158 = ~Дядюшка Квейли сделал все, что мог. Он спас меня, накормил и научил работать.~ // aerie
@159 = ~Этого не достаточно. Он не прекратил твои страдания.~

// anomen 1
@160 = ~Что ты думаешь о справедливости?~
@161 = ~Сама я об этом не думала, но Хозяин говорил, что даже от мусора больше пользы.~
@162 = ~Ты хочешь сказать, что не уважаешь честь?~
@163 = ~Хозяин говорил, что честь - это для трупов в могилах.~
@164 = ~А мужество?~
@165 = ~Никогда об этом не слышала.~
@166 = ~Уважение?~
@166 = ~Кто? Никогда с ним не встречалась. Не представишь ему меня?~
@167 = ~Проклятие преисподней! Кто учил тебя все эти годы? Надо заняться твоим обучением, пока не слишком поздно. Что ты ценишь в жизни?~
@168 = ~Убийство, пытки, отравления и... и овечки. Да, овечки.~
@169 = ~Но это... это не жизненные ценности!~
@170 = ~Хозяин бы не согласился с тобой... За исключением овечек.~

// viconia and silver again
@176 = ~Викония, я хочу узнать о твоей семье.~ // silver
@177 = ~Почему ты спрашиваешь?~ //viconia
@178 = ~Я едва помню свою семью. У них была ферма, они разводили овец. Их убили, а меня продали в рабство. Когда мне грустно, мне снятся ферма и овцы. Когда-нибудь я накоплю денеги на собственную ферму.~
@179 = ~Ты ничего не упустила. Что касается моей семьи, то моя мама никогда меня не любила, я убила своих сестер, а что касается братьев... Я не хочу говорить о своих братьях.~
@180 = ~Я согласна с тем, что надо убивать детей, избавляя их от будущих страданий.~
@181 = ~Ха! Ты ничего не понимаешь. Я убила их, чтобы спасти себя и сохранить силу и право на удовольствия жизни. Одна из них даже хотела отбить одного из моих самцов. Они даже не стоили моей ярости.~

// mazzy silver.
@182 = ~Так значит, Айреникус держал тебя в заключении. Это должно было быть ужасно.~ // mazzy
@183 = ~Да, так и было, но в тюрьме я многому научилась.~ // silver
@184 = ~Это наверняка был интересный опыт, но такой опыт может затянуть тебя и забрать душу... Чему ты научилась?~ // mazzy
@185 = ~Я научилась убивать беззащитных, пытать людей днями, не давая им умереть... всем важным вещам и, можно сказать, общей культуре.~ // silver
@186 = ~Я помню, как однажды Хозяин привел ко мне полурослика, коротышку, вроде тебя. Я накормила ее отравленной едой. Она умерла после двух недель невыносимой боли, закашляв своей кровью весь пол своей камеры, одна, и никто ей не помог...~
@187 = ~Не могу поверить... Тебе... Тебе лучше замолчать до того, как я захочу порадовать Арворина твоей смертью, чудовище! И не смей называть меня коротышкой!~ // mazzy
@188 = ~Как ты могла это сделать! Чудовищно! Мне это отвратительно... убить узника таким способом это... это моральная извращенность!~

// party as finished to rest and mazzy is in party.
@189 = ~[Сильвер Стар подходит к Аэри, которая беспокойно зашевелилась во сне. Сильвер Стар осторожно поправляет локон Авариэля так, чтобы стала видна шея. Аккуратно уложив ее красивые золотые волосы, она тянется рукой к мечу...]~
@190 = ~Больше не будет боли, моя маленькая красавица Аэри... Больше не будет боли...~ // silver
@191 = ~Эй! Отойди от нее.~ // mazzy
@192 = ~Я просто хотела потрогать ее красивые волосы.~ // silver

// if in party mazzy
@193 = ~(Напевает) У Маззи был малыш ягненок...~
@194 = ~Что ты сказала, эльф?~
@195 = ~Ничего-ничего.~

// aerie and silver 4th time
@196 = ~Сильвер, как ты попала в тюрьму к Айреникусу?~ // aerie
@197 = ~После смерти родителей я жила с контрабандистами. Не знаю, что у них были за дела с Хозяином, но они попали в немилость. Он их убил. Мне тогда было семнадцать. Он оставил меня в живых. Следующие несколько лет заставили меня об этом пожалеть. Попав в тюрьму, я потеряла счет времени.~ // silver
@198 = ~Жизнь у контрабандистов была тяжела, но время, проведенное у Хозяина, любого заставит сойти с ума. Я жила в маленькой клетке, в которой даже нельзя было присесть. Дважды в день голем приносил мне еду, которая жгла мне горло, поэтому я ела лишь тогда, когда голод превышал боль. Это было ужасно... Каждую ночь я слышала крики других пленников. Я даже не могла представить, что он с ними делал, пока...~ //well, he *did* torture her too, right?
@199 = ~Первый раз он пытал меня раскаленным ножом...~
@200 = ~П... п... пожалуйста, перестань, э... э... это ужасно, слишком ужасно. Я тоже была в заключении, ме... ме... меня держали лишь для развлечения публики, н... н... но это, я н... н... не могу представить, и не хочу даже пытаться.~ // aerie
@201 = ~[Сильвер берет Аэри за руку] Попытайся... пожалуйста, попытайся... Представь, как раскаленное железо касается твоей кожи, как дрожит твой позвоночник... Представь, как ты кричишь и кричишь, но ты не можешь убежать и спрятаться под столом или за своими куклами... Нет ни безопасного стола, ни кукол... Умоляю тебя! Постарайся! Представь это!~ // silver
@202 = ~Я не могу... н... н... не могу, п... п... пожалуйста, отпусти меня.~ // aerie
@203 = ~[Сильвер отпускает Аэри, и та убегает.]~ // silver

// after 103
@204 = ~Меня отдали в обучение красному волшебнику по имени Маттиас Ордет. Я поднимался в званиях и после загадочного... несчастного случая с Ордетом я уже был среди элиты. Однако, как обычно, чужая некомпетентность помешала мне, и я получил унизительное задание "посетить" Рашеман (И мало этого унижения, так еще и надо отправляться в земли брутов, которые никогда не моются.) чтобы достать Амулет Рашемана.~ //right, so creative liberties to capture 'edwin thought' flavor
@205 = ~Среди племени, к которому я пришел, жила очаровательная девушка, с таким же магическим даром, как и у меня, и которая, очевидно, положила на меня глаз (чего, собственно, и следовало ожидать). Я ответил ей взаимностью, и из восхищения передо мной она отдала мне Амулет. Мы планировали, что я вернусь с триумфом в Тейю, а потом пошлю за ней.~
@206 = ~АМУЛЕТ БЫЛ ПОДДЕЛКОЙ!!! Она обманула меня! Она дала мне не религиозный символ, а детскую игрушку. Меня высмеяли прямо перед советом. Я вернулся в Рашеман (Два таких путешествия за одну жизнь, чем я это заслужил?) чтобы взглянуть в лицо этой фурии. Мне сказали, что она отправилась на Побережье Мечей.~
@207 = ~Но она оставила письмо... В нем она признавалась, что никогда меня не любила, и она лишь использовала меня на благо племени. (Она, она это признала! Так использовать мужчин... фурия...)~

// Silver-Jhaeria 2 only if she has killed the lostchild or a slave child.
@208 = ~Нельзя просто так убивать детей! У всех есть право на жизнь.~
@209 = ~Нет ничего особенного в этом убийстве.~
@210 = ~Что, в убийстве ребенка?! Как ты можешь так говорить?~
@211 = ~Ну, ведь если после того, как я с ними поиграю, что-то будет не так, всегда можно отнести их в храм и привести в форму.~
@212 = ~Ты... ты не понимаешь. Иногда заклинания не помогают.~
@213 = ~В таком случае, видимо, сами боги желают их смерти, поэтому у меня есть право на убийство. Кстати, ты ведь друид, а в дикой природе большие животные едят маленьких.~
@214 = ~Это совсем другое. Животные либо добывают пищу, либо борются за выживание, а не развлекаются.~
@215 = ~Но люди развлекаются убийством животных.~

// korgan
@216 = ~Ну наконец! Спутник, который не бледнеет как лилия при виде крови!~
@217 = ~Мне нравится кровь. Кровь красива! А крики агонии для меня подобны музыке!~
@218 = ~Да, именно так. Провозглашаю тост: давайте выпьем за истекающих кровью врагов и за золото, которое достанется нам! Хе-хе!~
@219 = ~Да-а-а! Выпьем их кровь, и пусть течет овечье пиво.~
@220 = ~Кажется, мы с тобой поладим, девчонка.~

// silver and jan on taxes
@221 = ~Мне кажется, что ты ничего не боишься. Ты слишком глуп для страха? Ну же, скажи, что тебя пугает? Драконы, кобольды или вампиры?~
@222 = ~Налоги.~
@223 = ~Налоги?!~
@224 = ~Ага. Видишь ли, в жизни не миновать трех вещей: смерти, налогов и... кое-чего еще, но не будем сейчас об этом.~
@225 = ~В любом случае, после смерти тебя могут воскресить, или, по крайней мере, ты упокоишься глубоким сном в мягкой земле, как репа, а налоги... Дорогуша, налоги - это совсем другая история.~
@226 = ~Объясни мне, что такое в этих налогах.~
@227 = ~Основная идея заключается в том, что ты платишь людям, чтобы они тобой командовали. Это просто поразительно. Тебе нельзя того, нельзя этого, нельзя продавать взрывающихся мышей... как я уже говорил, просто смешно.~
@228 = ~Ну, тогда не плати им.~
@229 = ~Не платить? НЕ ПЛАТИТЬ?! Не говори так громко, они могут тебя услышать! Ш-ш-ш-ш...~
@230 = ~Кто "они"?~
@231 = ~Сами Темные Лорды Кирика, департамент сбора доходов! Тише, девочка. Это опасная тема, и ты можешь навредить всем нам...~

// silver: jan you are a rubbish thief!
@231 = ~Ян, ты медленный, старый и... гном. Собственно, понаблюдав за тобой, я могу сказать, что ты худший вор из всех, кого я видела. Не так ли, <CHARNAME>?~
@232 = ~Не желаю вмешиваться в это.~
@233 = ~Да, Ян, Силвер Стар права. Вор ты неважный.~
@234 = ~Нет, Ян - хороший вор.~
@235 = ~Вор, я? Ну знаете, вы меня изумляете! Я не вор. Я - торговец репой и искатель приключений, но вовсе не вор. Это оскорбительно!~
@236 = ~Но ты вор, ты ведь взламываешь замки?~
@237 = ~Нет, нет, нет. Ты, моя маленькая звездочка, поняла меня совсем неправильно. Да, я взламываю замки... Чтобы очистить свою честь, могу сказать, что меня научил этому мой кузин Спектор. Он сказал, что это умение откроет широкие возможности для торговли репой. Видишь, просто торговый навык, ничего, связанного с воровством.~
@238 = ~А умение красться?~
@239 = ~Это тоже торговый навык. Он помогает мне избегать сборщиков налогов. Как я уже говорил, они - мерзкие типы. Знаешь, у них есть адские псы.~
@240 = ~А навык кражи?~
@241 = ~Я не ворую. Воровство - это плохо, малютка. Слушай, что говорит тебе Папочка. Я просто беру у людей вещи взаймы, и когда они спрашивают: "Ян, ты не видел мой магический меч?", я возвращаю то, что взял.~
@242 = ~А если они не спросят?~
@243 = ~Ну, в этом случае вещь считается утерянной, нашедший - скачет, потерявший - плачет. Запомни, девочка, эту мудрую поговорку.~

// silver interjects with edwin
@244 = ~Вау! Теперь мы можем играть в куклы вместе, Эдвин! Разве это не здорово? Только... только сперва я спрошу разрешения у Мамочки.~

// silver edwin
@245 = ~За исключением того, что ты осложняешь каждый день моей жизни, ничего.~
@246 = ~Это грустно, маг... очень грустно.~

// added to valy dialogue
@247 = ~Первый год детей было десять. В конце концов, выжила только я, поэтому они купили еще двенадцать детей. Контрабандисты стали моей семьей. У них я научилась всему. Когда я вела себя хорошо, они насмехались надо мной, когда плохо - били меня.~ //silver
@248 = ~Однажды троих детей съел Дядюшка Огр. Забавно... но с тех пор мой страх пропал. Я украла нож у одного контрабандиста, и все время носила его с собой. И как то раз Дядюшка Огр встал на моем пути. Он мог проглотить меня в один присест.~
@249 = ~Но я принялась отрезать от Дядюшки один кусочек за другим, пока в нем не осталось ничего от огра. Наверное, я провела за этим занятием половину дня. Дети объявили меня героем. Контрабандисты избили за потерянный товар. Однако в последующие недели все дети были убиты монстром, который занял место дядюшки Огра...~
@250 = ~...Этим монстром была я.~

файл Silverj.tra
@1 = ~Вы хотите поиграть со мной? Или Хозяин опять приказал мучить меня?~
@2 = ~Я не прислуживаю твоему жестокому Хозяину!~
@3 = ~Э-э-э, нет... Я не хочу играть сейчас. Мне нужно бежать, но... хей, мне кажется, я вижу перед собой ассассина.~
@4 = ~Э-э-э, нет... Я не хочу играть сейчас. Мне нужно бежать. Извини.~
@5 = ~Если вы не с Хозяином, тогда вы должны бежать. Это звучит здорово. Я очень скучаю здесь. Хозяин никогда ничего мне не показывает. Возьмите меня с собой, ну пожалуйста.~
@6 = ~Да, ты можешь идти с нами.~
@7 = ~Кто твой Хозяин?~
@8 = ~Убирайся. Ты просто сумасшедшая.~
@9 = ~Нет... нет, нет, нет... Я не ассассин. Я домашний зверек Хозяина. Разве это не здорово? Но... но вы убегаете. Пожалуйста, возьмите меня с собой.~
@10 = ~Да, ты можешь идти с нами.~
@11 = ~Зверек Хозяина? О чем ты говоришь?~
@12 = ~Стой дальше от меня. Любой, кто хочет играть в этом месте, воистину безумен.~
@13 = ~Хозяин держал меня в клетке, как и вас. Он играет с людьми так, будто они его собственность. Он поклоняется Смерти, Боли и, превыше всего, Силе. Теперь он играет с вами, а я - заброшенная игрушка. В одном из экспериментов я должна была умереть... Но однажды, придет день - я освобожусь и он мне за все заплатит.~
@14 = ~Я не собираюсь быть объектом для опытов. Если хочешь быть свободной - идем со мной.~
@15 = ~Я не собираюсь быть объектом для опытов. Прощай.~
@16 = ~Пусть Тейлон хранит вас в пути.~
@17 = ~Хехе, и когда мы освободимся, все ягнята Мэри будут наши. Мы зажарим их всех, а Мэри будет плакать, и плакать, и плакать. Но... сперва мы должны найти мою Мамочку. Хозяин спрятал ее в коробке.~
@18 = ~О, боже... что мы должны сделать?~
@19 = ~Я вижу вы вернулись. Решили все же поиграть со мной?~
@20 = ~О-о. Если хочешь быть свободной - идем со мной.~
@21 = ~В другой раз.~
@22 = ~Идем, но в этом месте ты увидишь только смерть ~
@23 = ~Ах, мой прекрасный эльф. Твоя бледная кожа прекрасна, как луна. Я...~
@24 = ~Хей, <CHARNAME>, могу я поиграть с ним?~
@25 = ~Оу, такая молодая и прямолинейная. Вы мне нравитесь, моя маленькая птичка. Вы такая...~
@26 = ~Достаточно! <CHARNAME>, могу я убить этого идиота?~
@27 = ~Да, конечно можешь.~
@28 = ~Нет, оставь его в живых.~
@29 = ~Я - я прошу прощения! Я на самом деле ничего не хотел! Я просто играл... пожалуйста, моя семья... пожалуйста, нет! Н-е-е-е-т!~ //this part changed from original, so if there're objections, I can change it back
@30 = ~Да-а! Я жив! Благодарю тебя, <SIRMAAM>. Обещаю исправиться! Я больше не буду смотреть на женщин... ну разве что пару секунд.~
@31 = ~Запомни, в следующий раз, когда мы встретимся, удача отвернется от тебя.~
@32 = ~Ах, вы? Я ничего не сделал, пожалуйста, уходите! <SIRMAAM>, пожалуйста, убери от меня этого монстра!~
@33 = ~Не бойся, дитя. Скоро ты будешь свободен... навсегда.~
@34 = ~Да что ты за монстр? Ты не будешь убивать невинных пока я рядом! Понятно? Девочка, ты свободна, уходи отсюда.~
@35 = ~Меня это совершенно не волнует, можешь делать, что хочешь. Это просто бесполезная девочка, на улице будет одним беспризорником меньше.~
@36 = ~Почему ты на меня так смотришь? Ты меня пугаешь. Я... я хочу к мамочке... Мамочка!~
@37 = ~Ну нет, куда ты направляешься, моя маленькая овечка? Твое заключение скоро закончится, маленькая девочка. Не надо пытаться сбежать. Такая свобода принесет тебе только страдания. Как печально.~ // Use 'that' because Silver referred earlier to another 'freedom' as desired.
@38 = ~Как плохо с твоей стороны позволить малютке сбежать! Теперь ее страдания возрастут...~
@39 = ~Рыдает.~
@40 = ~Нет, Мэри не будет плакать. Овцы не плачут.~
@41 = ~Ох, бедная маленькая девочка. Мы поможем тебе найти твою маму. Хотя я кое-чего не понимаю...~// the "finished" line doesn't make much sense to me, but I'll leave it.
@42 = ~~
@43 = ~~
@44 = ~~
@45 = ~Эй, но вы...~
@46 = ~Почему вы здесь?~
@47 = ~Тебя следовало бы запереть в зеркальной комнате после всего кошмара, вызванного тобой!~
@48 = ~<SIRMAAM>, тебе не следует оставлять этого эльфа при себе!~
@49 = ~Почему ты говоришь это?~
@50 = ~Она - одна из подопытных нашего тюремщика. Эксперименты над ней касались ядов, но все вышло из под контроля...~
@51 = ~Я думаю, она испытала боль семи кругов ада, но это вовсе не оправдывает ее!~
@52 = ~Она безумна и бессердечна! Она опасна! Однажды она попыталась отравить наши деревья.~
@53 = ~Пару недель назад она уничтожила все чаны клонирования нашего тюремщика!~
@54 = ~Она украла все инструменты из мастерской дуэргаров потому, что они отказались играть с ней в глупые игры!~
@55 = ~Милый маленький эльф? Она не могла такого натворить! Буу говорит - это невозможно.~
@56 = ~Да, она очень опасна. Однажды она безжалостно и без причины убила одного заключенного.~
@57 = ~Стоит ли нам взять эту девушку с собой? Я думаю, если то, что говорят дриады, правда, то у нас будет много неприятностей.~
@58 = ~Помолчи, дриада. Я как раз сейчас подумываю, не срубить ли мне пару деревьев и не устроить ли теплый вечерок у костра с распеванием пьяных песен?~
@59 = ~Нет, пожалуйста! В деревьях заключена наша жизнь.~
@60 = ~<SIRMAAM>, защити нас от нее!~
@61 = ~А ты, Сильвер Стар, неудавшийся эксперимент с ядом, зачем ты беспокоишь меня?~
@62 = ~Я не хочу причинить тебе боль... пока. Я все еще помню пытки Хозяина, которым он подверг меня, когда я ранила тебя. Я не трону тебя.~
@63 = ~Ты не хочешь причинить мне боль, чудовище? Я хорошо помню, как ты уничтожила чаны клонирования. Моя агония растянулась на часы. На этот раз ты заплатишь мне.~//chk w/ mo
@64 = ~Если хочешь умереть снова, то мое лезвие ждет тебя.~
@65 = ~Мамочка!?! Ты не можешь найти мамочку? О, бедная девочка. Я давно потеряла свою Мамочку.~
@66 = ~Ты...не можешь найти...Мамочку?~
@67 = ~Да, дитя, не плачь. Не стоит... Я не позволю тебе плакать... ты больше не будешь страдать... никогда.~ // silver
@68 = ~Ты приведешь меня к моей Мамочке?~ // silver
@69 = ~Нет, лучше. Я отправлю тебя туда, где нет страданий. Я не хочу просто бросить тебя на улице.~
@70 = ~Ты... Зачем тебе этот нож?~ // girl
@71 = ~Она... Неужели она могла убить ее? Бедная девочка.~ //Aerie
@72 = ~Я принесла много жертв во славу Лот, но это нечто другое. Это бесцельное кровопролитие!~ //Viconia
@73 = ~Это безумие!~ //Yoshimo
@74 = ~<CHARNAME>, ты не можешь оставить это безнаказанным. Это помрачение ума.~
//Keldorn
@75 = ~Эльф! О, Боги, ты понимаешь, что ты творишь?~
//Jaheira
@76 = ~Не могу поверить, что она на это способна!~ //Nalia
@77 = ~Надо пороть ее до тех пор, пока не покажется позвоночник.~ //Viconia
@78 = ~Почему вы все на меня так смотрите?~ // silver
@79 = ~И ты еще спрашиваешь! Проклятый ребенок, пора уже вырасти! Возможно, ты вытерпела бездну боли, но это не оправдывает твоих поступков! Ты безответственна, бесчувственна и зла сверх меры! Обещай, что это больше не повторится, а не то, клянусь, я убью тебя прямо здесь!~
@80 = ~Нет, Сильвер Стар, я не позволю тебе сделать это! Остановись!~ // between line 70 and 71
@81 = ~Хорошо. Обещаю.~ // Silver
@82 = ~Я не люблю резкостей, Сильвер Стар, но ты должна понять, что жизнь - это ценность, которую нельзя украсть просто так. Ты должна научиться уважать других. На этот раз я прощаю тебя, но больше так не делай.~ // good player reply
@83 = ~Пусть на этом все и закончится. Утоляй свою кровавую жажду сама, хоть попрошайками, хоть уличными оборванцами.~ // evil player reply
@84 = ~Услышь меня, повелитель теней. Твои призрачные волки убили всех овец. Вы заслужили смерть! Вкусите сталь моего лезвия!~
@85 = ~Это лишь ускорит твой конец; но что делать, глупости у дурака не отнять.~
@86 = ~Ух ты! Узник! Хорошая возможность попробовать методы Хозяина! Пожалуйста, возьмем ее с собой пленницей ненадолго, только чтобы взять с нее выкуп за свободу? Я хочу быть ее надсмотрщиком и немножко попытать ее, ведь видно же, что ей это крайне необходимо.~
@87 = ~Не будь глупой, Сильвер. Она - такая же, как и мы. Ты испытала на себе ужас заклинания заключения, а теперь хочешь и ее подвергнуть тому же. Нет, ее нужно освободить!~
@88 = ~Твои садистские игры мне не нравятся, но идея выкупа была неплохой. Можешь взять ее себе, раз тебе так нужна игрушка.~
@89 = ~Ну и манеры! Мы не желаем зла. Твой дворец такой пыльный, а ты притворяешься, что все тебе подчиняются. Ты сумасшедший: для начала представься, а затем приберись в своей комнате вечного отдыха! Но если ты снова заснешь, то я продлю твой отдых до бесконечности.~ //not totally sure what's going on...
@90 = ~Говори, что хочешь. К тем, кто входит без спроса, я беспощаден!~
@91 = ~Ты ведь не думаешь, что мы так глупы. Мы знаем, что в цыплятах что-то есть, и нам это нужно. Конечно, овечка была бы лучше, но на этот раз мы согласны и на цыплят. Отдавай нам птиц, или умрешь!~
@92 = ~Сильвер, так нельзя! Если нам нужны цыплята, то мы купим их за справедливую цену. Мы не хотим угрожать беззащитным гражданам.~
@93 = ~Слышал, что она сказала? Должен предупредить, она очень опасна. Не надо ей перечить, а то быстро распрощаешься с жизнью.~
@94 = ~Что это за дурацкое место? В этой пыли и огр задохнется. Тебе следует серьезно заняться уборкой.~
@95 = ~Это не моя комната, это карманный план, я обнаружил его несколько минут назад.~
@96 = ~Итак, вы снова меня беспокоите. Не понимаю, почему я вообще трачу на вас время, ведь мне еще надо убить столько ягнят.~
@97 = ~Мне нужна помощь, но, возможно, ты не подходишь для этого задания.~
@98 = ~Я подхожу для любого задания, а вы отвлекли меня от поиска овечек. Самое малое, что вы можете сделать, это взять меня с собой.~
@99 = ~Пожалуй, я обойдусь без твоей помощи.~
@98 = ~ Я подхожу для любого задания, а вы отвлекли меня от поиска овечек. Самое малое, что вы можете сделать, это взять меня с собой.~
@99 = ~ Пожалуй, я обойдусь без твоей помощи.~
@100 = ~Да, просто постарайся вести себя тише, чем обычно.~
@101 = ~Хорошо, я останусь здесь и постараюсь сделать эту ужасную дыру поуютнее. У тебя есть розовые тряпки? Нет? Ладно, обойдусь без них, но это будет труднее...~
@102 = ~Зачем ты меня беспокоишь? Разве не видно, что я пытаюсь привести тут все в порядок?~
@103 = ~О, я просто хочу сказать, что ты делаешь то, что надо.~
@104 = ~Ладно, пойдем со мной, пока вы не превратили этот карманный план в развалины! Мне тяжело признать это, но, похоже, без вашей помощи мне не обойтись.~
@105 = ~Ой, дурак! Можно, я его убью? Я хочу убить этого дурака, ну пожалуйста!~
@106 = ~Это просто чучело. Пожалуйста, не соревнуйся с ним в глупости. Мне совсем не нравится твое кривляние.~ //not certain if the pronouns are right...
@107 = ~Он всего лишь дурак. Делай, что хочешь. Думаю, на его похоронах никто плакать не будет.~
@108 = ~Ох, ну и повезло же тебе, Нибер! Ты настолько удачлив, что можешь прожить еще один день!~
@109 = ~Извини, Нибер, пришло время умереть! Не бойся, больно не будет, ну, разве что чуть-чуть.~
@110 = ~Мне попалось на глаза это странное руководство. Может, оно тебе пригодится?~
@111 = ~А вот это уже интересно, дайте-ка, я взгляну поближе. Ого, мне об этом уже рассказывали. Это руководство по созданию лезвия Лиекора. Здесь есть пара абзацев, которые мне не прочесть. Думаю, они написаны на языке демонов, так что нам понадобится некромант или ... гм, демон, чтобы прочесть их, но я могу помочь тебе. За определенную плату я сделаю первую часть работы, но, все же, тебе понадобится некромант или демон, чтобы закончить ее. В крайнем случае, справится толковый имп.~ //there should be a number at xxx, and is Liecor supposed to be Liracor
@112 = ~Ночью мне снился сон. Мне уже так давно не снились сны. Знаешь, на меня наложено проклятие, которое запрещает мне видеть сны. Даже сейчас я уже мало помню свой сон. Во сне была долина, полная овец. Затем все изменилось... Появился темный лес и призрачные волки съели всех овечек. Это было ужасно... И пела девочка. Это была песня отчаяния. Было так грустно.~
@113 = ~Она позвала меня, но я знала, что если коснусь ее, то потеряюсь навсегда. Все это было так реально, особенно после тысячи ночей без снов. Я боюсь... Я боюсь, что она по прежнему поет в моей голове. Обещай мне, что спасешь меня от нее.~
@114 = ~Я думаю, это обычный кошмар. Сны - ничто, важна лишь реальность! Так что перестань досаждать мне смешными историями о плачущих женщинах. (Рядом с ней я обязательно свихнусь.)~ // edwin
@115 = ~Иногда ты поражаешь своим умом, но временами - ... Умоляю, помоги мне!~
@116 = ~Обещаю, что постараюсь защитить тебя от нее, кем бы она не была.~
@117 = ~Не бойся. При свете дня кошмары не страшны. Ты увидишь, что все будет в порядке.~
@118 = ~Я снова видела девочку из снов. На этот раз я ее узнала. Это была я! Я... она была призраком, потерянной душой, и она все плакала.~
@119 = ~Когда прибыли темные люди, она закричала, и они упали к ее ногам мертвыми. Затем она заговорила со мной. Она сказала, что я обречена встретиться с ней, и мне этого не избежать.~
@120 = ~Она сказала, что я зла, и мы с ней станем одним целым.~
@121 = ~Но ведь тебе известно, что я не зла. Мои поступки не зависят от моей воли.~
@122 = ~Пожалуйста, скажи что-нибудь... скажи, что ты мне веришь! Скажи!~
@123 = ~Я верю в тебя, Сильвер Стар, и я понимаю, что сделало тебя такой, какая ты сейчас.~
@124 = ~Хотя ты иногда разочаровываешь меня, я все равно хочу остаться с тобой. (И чего это я несу такую чушь?)~ // edwin
@125 = ~Если ты не зла, то докажи это. Я могу помочь тебе, но ты сама должна хотеть, чтобы тебе помогли, и постараться контролировать свои поступки.~
@126 = ~Она снова снилась мне прошлой ночью. Ты по-прежнему считаешь, что это иллюзия? Она снится мне уже третий раз. Ее руки были в крови, и она пыталась схватить меня и утащить во мглу.~
@127 = ~Нет, пойми же. Она реальна, будь она проклята, реальна! Она снится мне слишком часто, и эти сны связаны. Пожалуйста, обещай мне, что спасешь меня от нее или от меня самой, кем бы она ни была!~
@128 = ~Клянусь, что спасу тебя от этого призрака. Наверное, ты права. Иногда мне снятся сны, которые больше, чем просто сны, поэтому мы будем осторожны. Среди нас ты в безопасности.~

// the quest of the buried boy, the undertaker
@129 = ~От этого мерзавца мы ничего не узнаем. Давайте будем пытать его. Кажется, он слабак, и не вынесет сильной боли. Можно, я испробую на нем пару приемов, которым я научилась в тюрьме, мне необходима практика.~
@130 = ~Нет, Сильвер Стар. Причинять боль - это плохо, ведь мы можем получить информацию и без жестокостей. Я думаю, ты скажешь нам, что здесь, к дьяволу, творится. Девочка любит насилие, и я не знаю, как долго я могу ее сдерживать.~
@131 = ~Отличная мысль. Пусть почувствует то, что пережили его жертвы.~
@132 = ~Интересно, что будет, если пальцем надавить ему на глаз?~
@133 = ~А-а-а-а!!~
@134 = ~Здорово! Пахнет отвратительно, какой-то отвратительный студень, кровавый и липкий. Но, в любом случае, здорово. Давай займемся другим глазом...~
@135 = ~А ты упрямый. Не хочешь говорить со мной? Пожалуй, я сломаю один из твоих пальчиков. Этот маленький поросенок пошел на рынок...~
@136 = ~A-а-а!!~
@137 = ~Очень интересно... похоже, ты сильнее, чем мы предполагали. Возможно, нам надо начать отрезать от тебя маленькие кусочки... ой... кажется, мы забыли, что сначала надо задать вопросы. Теперь понятно твое упрямство. Итак, пожалуйста, скажи нам, почему ты закопал человека живьем?~
@138 = ~Я... Я просто жертва обстоятельств...~
@139 = ~Если не будешь отвечать на вопросы прямо и быстро, сломаю еще несколько пальцев.~
@140 = ~Да, да, я ничего не знаю! Я ничего не знаю! Я готовлю могилу, они хоронят тело! Это человек в красном! Он бы убил меня, если бы я не помог! Это он. Он платит золотом за то, что я закрываю глаза на их дела! Вам нужен он! Я иногда встречаю его в районе моста.~
@141 = ~Спасибо, земляной червь. Извини... пришло время умирать...~

// trade meet the man that sells poison.
@142 = ~Ух ты! Яд! Я так люблю яд, <CHARNAME>, соглашайся! Ведь яд так полезен, так ужасен, так прекрасен. С ним можно столько всего сделать... Я помню, как однажды Хозяин нашел кролика, и он...~
@143 = ~Ладно... Ладно, вижу тебе не интересны мои счастливые воспоминания, но помни, что я - специалист по ядам. Прими совет эксперта, согласись на предложение Келлона! И прямо сейчас.~
@144 = ~Я не ставлю под сомнение твое умение обращаться с ядами. Если тебя это так радует, то я не буду вставать поперек твоему удовольствию. Ладно, Келлон, мы согласны.~
@145 = ~Не хочу ставить под сомнение твое умение обращаться с ядом, да и твое лезвие иногда было весьма полезным, но мы попробуем решить эту проблему более честным и гуманным образом, если это возможно.~
@146 = ~Гм... то, что дал нам Келлон, очень интересно, и, кажется, более опасно, чем те яды, которыми я обычно пользуюсь. Думаю, это надо добавить к моим рецептам.~

// courtesan of spell hold interjection
@147 = ~Может, будет проще освободить ее навсегда? Я могу сделать это безболезненно.~
@148 = ~Думаю, это прекрасное решение, простое и изящное. Можешь сделать это.~
@149 = ~Даже не думай об этом! Оставь ее в покое. Я не хочу, чтобы ты приставала или убивала ни в чем не повинных жителей.~
@150 = ~Нет... пожалуйста, пощадите меня! В ваших глазах нет жалости, <LADYLORD>. Не дайте ей это сделать... Что будет с моим братом? Если не меня, то пощадите хотя бы его... Пожалуйста... мы и так уже настрадались... А-а-а!!!~

// torture rooms
@151 = ~Эта обстановка напоминает мне о моей тюрьме. Я хочу уйти отсюда!~ // when see maevar (thief guild quest)
@152 = ~Это место напоминает мне о лучших и худших днях моей жизни. Как будто я снова дома... только дом для меня не лучшее место.~ // torture chamber of the thief guild

// long dialogue between charmame and silver star
// Silver talks with you of her youth
@153 = ~Я рассказывала тебе о тех временах, когда я ходила с контрабандистами по болотам?~ // silver
@154 = ~Ты была на болотах?~ // alternative 1
@155 = ~Нет, Сильвер, не рассказывала, и если это еще одна ужасная история, то я не желаю ее слышать.~ // alternative 2
@156 = ~Ну пожалуйста, можно, я расскажу? Гном рассказывает, когда хочет, и ты не жалуешься, так почему я не могу? Мои истории, по крайней мере, правдивы! Гном, ты уродина!~ // silver if Jan is in party
@157 = ~Ну пожалуйста, можно? Можно? Будь вежлив.~ // silver
@158 = ~Нет, не сйчас. Возможно, в другой раз.~ // you 1
@159 = ~Думаю, я могу найти для тебя немного времени, Сильвер.~ // you 2
@160 = ~Хорошо, пусть овечки улетают!~ // if silver conversation ends here
@161 = ~Как я говорила, болота...~ // if silver conversation continues
@162 = ~Да, болота. Ужасное место, хуже, чем канализация Аскалты. Меня сослали туда за ужасное преступление. Сначала я работала в канализации на контрабандистов. Я была их собственностью...~ // silver
@163 = ~Даже контрабандисты боялись ходить по тем болотам, куда меня сослали, рядом с побережьем. Змеи, гигантские пауки, тролли, пятнадцатилетний эльфийский ребенок мог запросто потеряться в этом аду.~ //not sure what that opening line means....so I didn't change it too much.
@164 = ~И здесь я нашла свою Мамочку. Да, Мамочку, такую острую, тихую и беспощадную. Она перерезала глотки стольким мужчинам и женщинам, и даже монстрам.~
@165 = ~Аэри, ты когда-нибудь перерезала глотку мужчины? Ты обхватывала его голову руками и обводила нежно лезвием вокруг его шеи? А когда кровь брызнет из раны, ты погружала свои пальчики в рану, чтобы рана не закрывалась?~ // ifin party aerie
@166 = ~Ой-ей!~ //aerie
@167 = ~Да, о чем это я?~ // silver
@168 = ~Ты потерялась в болотах.~ // you
@169 = ~Что-то о воссоединении с семьей.~ // you
@170 = ~Да, контрабандисты отправили меня в болота. Я должна была доставлять грузы с кораблей, подходивших к побережью, вглубь страны. Обычные грузы отвозили на плотах, но наиболее ценные вещи доставлялись вручную.~ // silver
@171 = ~Возможно, вам интересно, почему я не пыталась сбежать. Вы правда думаете, что малышка может сбежать от темных людей?~
@172 = ~Однажды в наш лагерь прибыл торговец. Он был похож на одного из тех огров из сказок...~
@173 = ~Можешь рассказать нам с Аэри. Я знаю, она любит твои истории.~
// if in party aerie
@174 = ~Да, я говорила о торговце. Он хотел продать краденый меч вне стен города. Охранники тогда более строго досматривали торговцев, и он не хотел рисковать.~
@175 = ~Он и раньше пытался продать меч, но все покупатели вскоре отказывались от сделки, потому что меч по ночам плакал. Та ночь не была исключением, и меч опять плакал...~
@176 = ~На следующий день торговец был найден с кляпом во рту и размозженной камнем головой. Его свиту постигла та же участь. Контрабандисты решили, что это был несчастный случай.~
@177 = ~Несчастный случай!~ // you
@178 = ~Кто знает? Свидетелей не было, поэтому и виновных тоже. Несчастный случай. Весь товар был поделен между теми, кто был в лагере, а тела были сброшены в зыбучие пески.~
@179 = ~После этого контрабандисты начали умирать один за другим. Некоторых разорвали тролли, и они были записаны в обычные потери, но было кое-что еще... Может быть, неупокоенный дух торговца, а может, мстительный ангел болот. Кто знает?~
@180 = ~На следующий день оставалась лишь кровь в пыли, и никаких останков.~
@181 = ~А не ты ли была этим таинственным призраком?~ // you
@182 = ~Я? Мамочка, мы ведь не помним, правда? Нет, не помним!~ // silver.

// demon morph final
@183 = ~А-а-х!~
@184 = ~Я чувствую... я чувствую... мое тело... А-а-х!~
@185 = ~Я теряю... свое тело... Ах!~
@187 = ~Сильвер, что происходит?~
@186 = ~Моя кожа... жгет! Я... я больше не могу сопротивляться! Как... как будто нож впивается в мое тело... А-а-х!~
@187 = ~Эдвин... я...~
@188 = ~[Тело Сильвер падает на землю, и вы с ужасом видите, как ее кожа съеживается и разрывается, а из-под нее показывается новый облик...]~
// maevar torture chambers.
@189 = ~С этим Маеваром нужно быть настороже. Хозяин, конечно, не позволил бы ему дожить до этих лет.~
@190 = ~Это... это что, камера пыток? Да это... да это комната отдыха! Мамочка, ты помнишь камеру пыток у Хозяина? Там были раскаленные решетки, хлысты с крючьями и железная дева. А они называют ЭТО камерой пыток.~
@191 = ~Мы должны сказать то, что должно быть сказано! Этот древний пыточный кинжал так жалок, вам следует обновить инвентарь. Нельзя же в таком виде содержать это помещение и работать здесь.~
@192 = ~Разве вы не знаете, что иногда ваша жизнь может зависеть от оснащенности этого помещения? Глядя на вашу некомпетентность мне интересно, что бы вы делали в...~
@193 = ~<CHARNAME>, заставь замолчать эту шавку, или я вырежу ей язык.~
@194 = ~Ах ты... ввххыы... [Вы предусмотрительно зажимаете рукой ей рот и заглушаете ее последние слова.]~

@195 = ~Нельзя дать ему уйти! Нельзя отпускать людей из клеток! Мамочка, скажи <HIMHER>! Нельзя отпускать людей из клеток.~ //is that correct for coding, the <HIMHER> thing?
@196 = ~Не будь глупой, Сильвер. Он совершенно невиновен, и его надо отпустить.~
@197 = ~Не очень убедительно, но если ты так хочешь, оставим его в клетке.~
@198 = ~Лично у меня против тебя ничего нет, но эта девочка хочет, чтобы ты остался в клетке.~

// underdark alchemist
@199 = ~Вы уверены, что у вас нет какой-то особой вещицы дроу, спрятанной за одной из этих повозок?~ // assuming he meant to write 'carts'...-_-
@200 = ~Уверяю вас, <SIRMAAM>, у меня ничего такого нет. Я торгую только...~
@201 = ~Эй, что вы... Девушка, прекратите копаться в моих товарах!~ //here should be cheked pick poketing of silver, if she has more than 120 then the dialogue continues else it ends here; proofing, assuming he meant 'mess' by 'traffic'
@203 = ~Простите ее, в последней битве на ее голову упало слишком много ударов.~
// if she is not enough skilled
@204 = ~Меня не били по голове в последней битве...~
@205 = ~Я была уверена, что вы что-то скрываете. Как вы объясните происхождение этих адамантиновых пузырьков?~ // if she is skilled enough
@206 = ~Вы же не станете утверждать, что они сделаны для обычных напитков?~
@207 = ~Да, хорошо... они...~
@208 = ~Мамочка, он обманывает нас? Да, обманывает. Я думаю, мамочка, что он должен заплатить за свою ложь. Как приятно резать глотку лгуну.~ // if she is evil
@209 = ~О, я думаю, хороший ребенок не будет обманывать мамочку, а ты был плохим ребенком. Что скажешь, Мамочка? Да, мы думаем, он был непослушным мальчиком. Но мы не хотим причинить тебе боль.~ // if she is neutral
@210 = ~Мы уверены, Сильвер?~ //Edwin
@211 = ~Да-а-а-а![Скрещивает пальцы за спиной]~ //Silver
// your replys
@212 = ~Не слушай ее, она хотела сказать совсем не то. Теперь, учитывая эти напитки, которые ты тайком продаешь, мне интересно, что скажут об этом жрицы Лот?~ // if silver is evil
@213 = ~Не слушай их, они хотели сказать совсем не то. Теперь, учитывая эти напитки, которые ты тайком продаешь, мне интересно, что скажут об этом жрицы Лот?~ // if silver is neutral

@214 = ~В этом нет нужды. Я думаю, мы сможем договориться.~
@215 = ~Я люблю заключать договоры.~
@216 = ~У меня есть напитки, которые могут закрепить адамантин так, что он не будет рассыпаться на солнечном свету. Разумеется, обработанная вещь не сравнится с чистым адамантином, но она по-прежнему будет работой лучших мастеров дроу.~ // adamantine is the alloy of adamantite used in drow wpns.... I have no idea what 'raffinated' is, there4 I shall not touch it...
@217 = ~У меня достаточно жидкости, чтобы обработать накидку, если она у вас есть. Это обойдется вам в 3000 золотых.~
@218 = ~Да, у нас как раз есть одна.~ // changes with a new one +4 vs breath 60% hide & move silently
@219 = ~Что-нибудь еще?~

@220 = ~Ладно, думаю, нам больше ничего не нужно.~
@221 = ~У тебя больше ничего нет?~
@222 = ~До свидания.~

@223 = ~Ну, есть еще вот эта порция яда. Она заставит огра спать, как младенца. Вам она обойдется в 5000 золотых.~
@224 = ~Ура, яд, ура, яд! Купи яд! Купи!~
@225 = ~Хорошо, беру.~
@226 = ~Нет, мне это не интересно. Желаю приятного дня.~

@227 = ~Приятного вам дня. А теперь прошу прощения, но у меня назначена важная встреча. Надеюсь, вы меня извините.~ //escapearea()

// silver in the underdark
@228 = ~Ах, Андердарк с его ручейками (подземные о-о-овцы, да-а-а...), текущими по тоннелям, они будут моими... все. Готовьтесь встретиться с судьбой, ягнята тьмы!~
@229 = ~Ну же, маг, время веселиться.~
@230 = ~Почему я?!~

// parts added to the yout speech
@231 = ~Какое преступление вы совершили?~
@232 = ~Я несколько раз там терялась.~
@233 = ~А если потеряешься, то тебя съест дядя тролль, тролли убивали многих покрупнее меня. Да, и я расставила ловушки, чтобы темные люди... гхм... я хотела сказать, контрабандисты, не могли сбежать от троллей. Правда, здорово?~
@234 = ~Я попыталась, и мне не удалось. Меня избили, и я поняла, что не надо делать глупостей. Когда я перестала делать глупости, меня начали учить воровать.~
@235 = ~Ой, ой! Ты расскажешь мне историю? Кровавый, оживший труп, который наводит на тебя такой ужас, что по спине бегают мурашки.~
@236 = ~Он сказал, что меч принадлежал одной эльфийке. Торговец похитил ее вместе с дочерью. Мать умерла, а дочь была продана.~
@237 = ~В ту ночь меч заговорил со мной и сказал, что он - моя Мамочка.~
@238 = ~Контрабандисты умирали один за другим, некоторые медленно, некоторые быстро, но всегда очень болезненно. Ночью можно было услышать крики несчастных жертв.~

Вот и все. Играйте с Сильвер Стар - она хорошая девочка :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 май 2004, 09:57 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
При попытке протестировать перевод в боевых условиях столкнулся с одной странной проблемой - при установке английской версии все проходит нормально, а при попытке установить русский вариант WeiDU выдает список синтаксических ошибок и в результате в файле dialog.tlk половина текста на русском, половина на английском. И еще три строки (197, 198,199) в русском варианте вообще не пишутся, а только указывается их номер.
В файле .tp2 прописал язык как и во всех других модах. Создал папку russian,
куда и поместил все переведенные .tra файлы.
Может кто-нибудь подскажет, что я сделал неправильно.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 май 2004, 10:27 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
2Badgert:
Цитата:
Может кто-нибудь подскажет, что я сделал неправильно.

Надо бы увидеть, что ты написал в файле .tp2, и как сохранил текст в .tra файлах...
В принципе, ошибки могут быть, если несоблюден синтаксис. Например потерял символ "~", или еще что-то...
Если хочешь, пришли мне свои файлы (tp2, tra и setup-star.debug) я посмотрю, в чем проблема.
ЗЫ Кстати, сам мод все еще бетта и в нем самом много чего не работает, как пример файл Quest.d - пустой и весь текст из Quest.tra нигде не используется...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 май 2004, 10:40 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Спасибо за помощь. Высылаю все нужные файлы.
То, что мод все еще бета, я знаю. Но ведь английский вариант устанавливается без проблем... А русская версия встает криво... Непорядочек :D


Последний раз редактировалось Badgert 27 авг 2004, 10:47, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 май 2004, 12:01 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
Что-то у тебя странное произошло - у меня инсталятор ни одной ошибки не выдал - все гладко установилось. (а файла debug нет, чтобы посмотреть, что у тебя случилось)
А английский текст есть в файлах silverj.d & sword.d, который не вынесен в tra файлы - наверное ты его и видел.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 май 2004, 12:36 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Файла debag с собой нет - постараюсь завтра выслать.
А может это WeiDU v155 глючит? Может попробовать старую версию?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 май 2004, 13:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
Да нет, у меня ставилось как раз v155 версией.
Хотя еще одну ошибку я обнаружил в этом моде - Стар ну ни как не хочется дуалиться в мага :(


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 май 2004, 16:01 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
По поводу дуала я заметил одну маленькую неточность - дуалиться вроде по определению могут только люди, а все остальные классы могут быть мультами.
СильверСтар же - эльф. Либо разработчики просто забыли про это, либо планируется сделать в будующем специальный квест для ее дуала.
Во всяком случае есть специальный файл, где мы вызываем ее в Карманном Плане и там четко прописаны две линии - одна для ассассина, другая для мага-ассассина.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 июн 2004, 12:39 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Выкладываю debug файл.
Если удастся найти в чем ошибка - то "размеры моей благодарности не будут иметь границ в пределах разумного" :D


Последний раз редактировалось Badgert 27 авг 2004, 10:50, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 июн 2004, 10:51 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
А ты наверное давно этот мод скачивал - те WARNING, про которые инсталятор пишет, должны были уже подправлены. Во всяком случае у меня они не появлялись. Если хочешь, можешь себе подправить два файла и они появляться не будут.
1. файл SilverJ.d.
Строчку Kill(SALVANAS) замени на Kill("SALVANAS")
Строчку Kill(PIRCOR02) замени на Kill("PIRCOR02")
2. файл BSilver.d.
Строчку InParty("Aerie) замени на InParty("Aerie")
Строчку !InParty("Aerie) замени на !InParty("Aerie")

После этого никаких WARNING не должно быть.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 04 июн 2004, 09:52 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Спасибо большое!!!
За выходные обязательно попробую все исправить.
Если все заработает - с меня причитается :D


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 07 июн 2004, 09:53 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Исправил я эти ошибки - стало немного лучше.
Текст в этом моде оказывается есть еще и в .d файлах - надо будет немного доперевести.
Но одна странная проблема так и не решилась - при установке в файле dialog.tlk строки из файла BSilver.tra за номером 197, 198, 199 вообще не переводятся и не отображаются (вместо них так и стоят просто номера).
А с чем это может быть связано?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 07 июн 2004, 15:10 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 фев 2003, 14:57
Сообщения: 354
Откуда: Киев
2Badgert:
Насчет текста в .d файлах. Внизу прикреплены два этих файла, которые я исправил и указал ссылки на файлы tra. Все эти строки были в нужных файлах, просто их редактировали немного, но забыли указать ссылки, и мне кажется, что в tra файлах и находятся исправленный вариант. Если заменить этими файлами существующие, то мод полностью станет "русским" :)
Насчет строк - тоже простейшая ошибка кодирования :)
Замени в файле BSilver.d строку
197 = 198 = 199
на следующую:
@197 = @198 = @199
и все будет замечательно.
До все текста я еще не добрался, но одну ошибку увидел:
@7 = ~What? Why does nothing happen? Oh, by the thousand poisons of Talona!
You! Not only did you curse me to this undead existence, but you have bound
your soul to mine!
~
@7 = ~Что? Почему ничего не происходит? О-о, тысяча дьяволов Талона!
Вы! Вы не только прокляли мою душу, но и привязали ее к моей!~
Правильнее наверное "и привязали ее к своей" или "свою к моей"


Вложения:
Комментарий к файлу: исправленные файлы d
silver_d.zip [4.77 КБ]
Скачиваний: 315
Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 07 июн 2004, 16:27 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Спасибо за помощь!
Дома попробую исправить, заодно и перевод подкорректирую.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 20 ]  На страницу 1, 2  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB