AERIE Team http://forums.aerie.ru/ |
|
ImprovedOasis2 - v5 http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?f=28&t=1189 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Badgert [ 20 май 2004, 12:41 ] |
Заголовок сообщения: | ImprovedOasis2 - v5 |
Выкладываю перевод еще одного маленького мода. Сначала краткое описание Данный мод еще более улучшает секцию Оазис по сравнению с модом Тактикс. Сама битва будет несколько тяжелее, но в то же время у высокохаризматичных персонажей и обладателей высокого дара убеждения теперь есть вариант пройти его вообще без борьбы. Совместим со всеми WeiDU модами. Устанавливать его все же лучше после Тактикса. Всего один файл. @0 = ~Hold! I am General Jamis Tombelthen, representative of the King and Queen of Tethyr. You, <CHARNAME>, are accused of crimes against our nation and, indeed, all of humanity!~ [D0AMTGEN] @0 = ~Стойте! Я генерал Джеймс Толбелтен, представитель королевской власти Тетира. Вы, <CHARNAME>, обвиняетесь в преступлениях против державы и человечества!~ [D0AMTGEN] @1 = ~And what do you plan to do to me?~ @1 = ~И что вы планируете сделать со мной?~ @2 = ~What?! What crimes?! I've done nothing wrong!~ @2 = ~Что?! Какие преступления?! Никто не смеет бросать мне в лицо такие обвинения!~ @3 = ~Exactly what crimes am I being accused of, here?!~ @3 = ~В каких это преступлениях меня тут обвиняют?!~ @4 = ~What crimes are you accusing me of?!~ @4 = ~Какие преступления вы мне инкриминируете?!~ @5 = ~I don't expect you to understand what I'm about, general.~ @5 = ~Я просто не понимаю, о чем вы говорите, генерал.~ @6 = ~Bah! Your army will have no better luck bringing me in than any other!~ @6 = ~Ха! Шансы вашей армии против меня не чуть не выше, чем у любой другой!~ @7 = ~You really believe you might defeat me? Do you wish to meet the same fate as the other fools that fell before you?~ @7 = ~Вы действительно верите, что можете победить меня? Вы желаете разделить судьбу других глупцов, которые погибли до вас?~ @8 = ~You really think you can defeat me? Many more powerful have fallen before me.~ @8 = ~Вы действительно думаете, что сможете победить меня? Гораздо более сильные противники отступали передо мной.~ @9 = ~I suggest you leave me be, or my magic will strike you down.~ @9 = ~Я советую вам оставить меня, или моя магия погубит вас всех.~ @10 = ~Leave me be, soldier, lest you meet an unpleasant end.~ @10 = ~Оставь меня, солдат, иначе тебя ждет печальная участь.~ @11 = ~Out of my way, fool, and pray that we do not discover who is the better fighter.~ @11 = ~Прочь с дороги, глупец. И молитесь, чтоб мы не начали выяснять кто из нас лучший воин.~ @12 = ~You are a spawn of Bhaal and responsible for the destruction of the city of Saradush. Your execution has been ordered, <CHARNAME>. May the gods have mercy on your soul.~ @12 = ~Вы дитя Баала и по вашей вине был разрушен город Сарадуш. Вас давно пора уничтожить, <CHARNAME>. И пусть боги будут милосердны к вашей заблудшей душе.~ @13 = ~But I had nothing to do with the destruction of the city!~ @13 = ~Но мы не имели ни малейшего отношения к разрушению города!~ @14 = ~But I was not responsible for the destruction of Saradush!~ @14 = ~Не мы были повинны в разрушении Сарадуша!~ @15 = ~Is there to be a trial? May I defend myself?~ @15 = ~Может так было нужно? Может мы защищались?~ @16 = ~Is there not to be a trial at which I might defend myself?~ @16 = ~А разве не будет суда, на котором мы могли бы защититься?~ @17 = ~This is unfair! What reason do you have for blaming me for the fall of Saradush?~ @17 = ~Это несправедливо! Какие у вас причины обвинять меня в падении Сарадуша?~ @18 = ~Leave me be, soldier, lest you meet an unpleasant end.~ @18 = ~Оставь меня, солдат, иначе тебя ждет печальная участь.~ @19 = ~You are a spawn of Bhaal, something to me incomprehensible. You are right not to expect me to understand you.~ @19 = ~Вы дитя Баала, какие еще нужны доказательства! Вы не заставите меня изменить мое мнение.~ @20 = ~However, you are responsible for the destruction of the city of Saradush, and your execution has been ordered. May the gods have mercy on your soul.~ @20 = ~Тем не менее, вы повинны в разрушении города Сарадуш, и ваша смерть неизбежна. И пусть боги помилуют вашу черную душу.~ @21 = ~You are guilty, <CHARNAME>. Of this there is no doubt. And we will not risk your further endangerment of us all.~ @21 = ~Вы виновны, <CHARNAME>. В этом нет никаких сомнений. И мы не позволим вам и дальше сеять зло в наших землях.~ @22 = ~But I had nothing to do with the destruction of the city! You must believe me!~ @22 = ~Но мы не были причастны к разрушению города! Вы должны поверить мне!~ @23 = ~But I was not responsible for the destruction of Saradush! You must believe me!~ @23 = ~Но мы не виновны в разрушении Сарадуша! Поверьте мне!~ @24 = ~This is unfair! What reason do you have for assuming my guilt?~ @24 = ~Это нечестно! Какие у вас есть доказательства моей вины?~ @25 = ~You face the elite of the Tethyrian forces. This indicates not only the importance with which we regard you, but also the hopelessness of your situation.~ @25 = ~Перед вами лучшие силы Тетира. Это значит, что к вашей персоне относятся максимально серьезно, и одновременно с этим, у вас нет никаких шансов.~ @26 = ~But the time for talk is over, and now we shall see how you fare. Prepare to face justice, Bhaalspawn!~ @26 = ~Время разговоров прошло, пора встретить свою судьбу. Приготовьтесь к расплате, отродье Баала!~ @27 = ~I am well aware of the threat you pose, Bhaalspawn. Know that following what occurred at Saradush, you are of great concern to us, and as such, I have the elite of the Tethyrian army at my disposal.~ @27 = ~Я прекрасно осведомлен об опасности, которую вы представляете, дитя Баала. После того, что произошло в Сарадуше, вы больше никому не причините вреда. В моем распоряжении лучшие войска Тетира, вам не уйти.~ @28 = ~Your baseless threats do not scare me. Your army will fall like any other.~ @28 = ~Ваши безосновательные угрозы не пугают меня. Ваша армия будет разбита, как и все другие.~ @29 = ~You attribute such importance to me? Do you even fully understand the events that are taking place?~ @29 = ~Вы придаете мне такое значение? Вы вообще понимаете, что сейчас происходит?~ @30 = ~Are you even aware of whom you are addressing? I am not only a representative, but also a personal friend of the Queen of Tethyr, and I will not fall easily.~ @30 = ~Да знаете ли вы с кем разговариваете? Я не просто представитель королевской власти, но так же личный друг королевы Тетира и я не сдамся так просто.~ @31 = ~I am well aware of whom you are, general, and your baseless threats do not scare me.~ @31 = ~Я прекрасно знаю вас, генерал, и ваши пустые угрозы не пугают меня.~ @32 = ~You may not fall easily, but ultimately, the outcome will be the same as always. I will emerge the victor.~ @32 = ~Может битва будет и нелегка, но результат все равно предрешен. Победа будет за мной.~ @33 = ~I do not answer to the Queen of Tethyr.~ @33 = ~Я не отвечаю за Королеву Тетира.~ @34 = ~Then the time for talk is over, and now we shall see how you fare. Prepare to face justice, Bhaalspawn!~ @34 = ~Время разговоров прошло, пора встретить свою судьбу. Приготовьтесь к расплате, отродье Баала!~ @35 = ~In times such as these, there is no time for trial or judgement. You are responsible for the destruction of Saradush, and you will pay the price right now.~ @35 = ~В эти трудные времена не до судов и правосудий. Вы ответственны за разрушение Сарадуша, и вы заплатите прямо сейчас.~ @36 = ~On whose authority do you wish this execution?~ @36 = ~По чьему приказу вы собираетесь казнить меня?~ @37 = ~I am not only a representative, but also a personal friend of the Queen of Tethyr, and she is the one who has ordered your execution.~ @37 = ~Я не только представитель королевской власти, но еще и личный друг королевы Тетира, и это она приказала вас уничтожить.~ @38 = ~And what grounds does she have for issuing this order?~ @38 = ~И на каком основании она издала такой приказ?~ @39 = ~And why has she issued this order?~ @39 = ~Почему она издала такой приказ?~ @40 = ~You may be a personal friend of the Queen, but you will fall like many before me.~ @40 = ~Может быть вы и личный друг королевы, но все же вы падете предо мной, как и все другие.~ @41 = ~Then perhaps you will answer to my blade instead? The time for talk is over. Prepare to face justice!~ @41 = ~Тогда возможно вы ответите моему клинку? Время для разговоров прошло. Предстаньте перед лицом закона!~ @42 = ~And why should I believe that? You are Bhaalspawn, an incarnation of evil, and you will pay for the plague you have unleashed upon humanity.~ @42 = ~И почему это я должен вам верить? Вы дитя Баала - воплощение зла, и вы заплатите за чуму, которую несете людям.~ @43 = ~But Yaga-Shura was the one responsible for the fall of Saradush.~ @43 = ~Яга-Шура единственный кто повинен в уничтожении Сарадуша.~ @44 = ~I may be a spawn of Bhaal, but I am not evil.~ @44 = ~Может я и потомок Баала, но я не воплощение Зла.~ @45 = ~I cannot help my heritage, and I see no crime in it.~ @45 = ~Я не могу изменить свою наследственность и не вижу в этом никакой вины.~ @46 = ~You'd better start believing it.~ @46 = ~Вам лучше поверить в это.~ @47 = ~You are Bhaalspawn, an incarnation of evil, and your involvement at Saradush cannot have been any good thing.~ @47 = ~Вы потомок Баала, сосредоточие зла. И ваше участие в судьбе Сарадуша никто не назовет полезным.~ @48 = ~She knows of your involvement at Saradush, and does not wish to risk further endangering us all by allowing your path of destruction to continue.~ @48 = ~Она знает, что вы причастны к тому, что произошло в Сарадуше. И она не может подвергать нас всех опасности, позволяя вам и дальше нести смерть и разрушения.~ @49 = ~I don't believe anyone fully understands you, <CHARNAME>. However, you have woven a path of destruction that cannot be allowed to continue. Saradush was a catastrophe that cannot be allowed to be repeated.~ @49 = ~Я не верю, что хоть кто-нибудь понимает тебя, <CHARNAME>. Но у тебя нет будущего. Сарадуш был катастрофой, которая не должна повториться.~ @50 = ~Oh, and who might this Yaga-Shura be? I have no reason to believe anything you say, after the carnage you have left in your wake.~ @50 = ~Ага, и кто такой этот Яга-Шура? У меня нет причин верить тебе, после той резни, которая была в городе.~ @51 = ~Yaga-Shura is another Bhaalspawn.~ @51 = ~Яга-Шура - еще один потомок Баала.~ @52 = ~And why would I believe that? From what I have seen, <CHARNAME>, all Bhaalspawn are the same chaotic and destructive entities.~ @52 = ~Почему я должен в это верить? Из того что я видел, <CHARNAME>, все потомки Баала приносят с собой смерть и разрушения.~ @53 = ~What if I am not destructive like the others?~ @53 = ~Что если я не такой разрушитель, как другие?~ @54 = ~But how can you assume that? Have you no magic that can prove me right, and divine my intent?~ @54 = ~Как ты можешь это предполагать? Разве у тебя нет магии, которая может подтвердить мою правоту и угадать мои намерения?~ @55 = ~So your kind conspire together in the crimes you commit? This makes it even more imperative that we track down those responsible.~ @55 = ~Значит вы сообща скрываете ваши преступления? В этом случае, тем более необходимо наказать всех, кто виновен.~ @56 = ~No, I have had no dealings with Yaga-Shura. I defeated him myself, but was too late to save Saradush.~ @56 = ~Нет, мы не имели никаких дел с Яга-Шурой. Мы уничтожили его, но не смогли спасти Сарадуш.~ @57 = ~But it is he who is responsible, not I.~ @57 = ~Но именно он виновен, не я.~ @58 = ~And why should I? I have no reason to trust you, <CHARNAME>, and I am not here to listen to your idle complaints.~ @58 = ~С чего бы это? У меня нет никаких причин верить вам, <CHARNAME>. И я здесь не для того, что бы слушать ваши жалкие оправдания.~ @59 = ~Then let us cease this meaningless chatter, and end this now!~ @59 = ~Давайте прекратим эту бессмысленную болтовню и покончим со всем прямо сейчас!~ @60 = ~I am a paladin, sworn to uphold righteousness and justice. I speak the truth.~ @60 = ~Я паладин, мною была дана клятва охранять праведность и законность. Я говорю правду.~ @61 = ~I am a paladin of the Order of the Radiant Heart, sworn to uphold righteousness and justice. I speak the truth.~ @61 = ~Я паладин ордена Сияющего Сердца, мною была дана клятва охранять праведность и законность. Я говорю правду.~ @62 = ~I am a priest of Lathander, sworn to uphold that which is good and proper. I speak the truth.~ @62 = ~Я священник Латандера, мною была дана клятва защищать добро и порядок. Я говорю правду.~ @63 = ~I am a priest of Helm, sworn to uphold that which is right and just. I speak the truth.~ @63 = ~Я священник Хелма, мною была дана клятва защищать порядок и законность. Я говорю правду.~ @64 = ~In Amn, I was known for my heroic deeds. You have my word of honour that I speak the truth.~ @64 = ~Всякий в Амне знает о моих героических поступках. Я даю вам слово чести, что я не лгу.~ @65 = ~The crime is not in your heritage, but in the actions of you and your kind. Ridding the world of such evil is a necessity.~ @65 = ~Преступление не в вашей наследственности, а в ваших деяниях. Необходимо освободить мир от такого зла, как вы.~ @66 = ~Is it fair to hold me to account for the actions of others of my heritage?~ @66 = ~Разве справедливо наказывать меня за деяния моих предков?~ @67 = ~And tell me, why should I believe your story? I know the wiles of your kind, <CHARNAME>, and I will not fall victim to them.~ @67 = ~Скажите, почему я должен верить в ваши россказни? Я все знаю о ваших хитростях, <CHARNAME>, и я не попадусь на ваши уловки.~ @68 = ~Regardless of who is responsible, the fact remains that you are a spawn of Bhaal, and must pay for the crimes of your kind against humanity.~ @68 = ~Неважно на ком ответственность. Вы - дитя Баала, и должны ответить перед законом за преступления против человечества.~ @69 = ~Your kind are dangerous, destructive. You pose a similar threat, <CHARNAME>, and cannot be allowed to live.~ @69 = ~Ваш предок был опасен и разрушителен. Вы представляете аналогичную угрозу, <CHARNAME>, и мы не можем позволить вам жить.~ @70 = ~You are about to find out how dangerous I am!~ @70 = ~Вы близки к тому, что бы узнать насколько вы действительно в опасности!~ @71 = ~And it is a shame to see one of such dark heritage freely accepted as such. All the better that you are stopped now, before you spread your claims further afield.~ @71 = ~Стыдно видеть, как один из наследников тьмы разгуливает по нашим землям. Для всех будет лучше остановить вас сейчас, до того как вы воплотите свои кровавые планы в жизнь.~ @72 = ~And they accepted one of such heritage as one of their Order? Strange indeed.~ @72 = ~И они принимают таких как вы в Орден? Действительно странно.~ @73 = ~In Amn, I was well known for my heroic deeds.~ @73 = ~В Амне многие наслышаны о моих героических деяниях.~ @74 = ~And what heroic deeds would these be that you speak of?~ @74 = ~О каких это героических деяниях вы говорите?~ @75 = ~I saved the city of Baldur's Gate from the menace of Sarevok, my half-brother.~ @75 = ~Мне удалось спасти город Балдур Гейтс от тирании Саревока, моего сводного брата.~ @76 = ~I slaughtered the vampire, Bodhi, ending her reign of terror in Athkatla.~ @76 = ~Мы уничтожили вампира Бодхи, прервав ее кровавый террор в Аскалте.~ @77 = ~I defeated Irenicus, the Shattered One, and was hailed the saviour of the elves in Suldanessellar.~ @77 = ~Мы уничтожили Айреникуса, Изгнанника. И были названы спасителями эльфов в Санданесселе.~ @78 = ~The mayor of Trademeet ordered statues of me and my companions erected following our actions in protecting the town.~ @78 = ~Губернатор Тредмита воздвиг мне и моим товарищам памятник в благодарность за спасение города.~ @79 = ~I fought Demogorgon himself at Watcher's Keep, and banished him to the abyss once more.~ @79 = ~Мы сразились с Демогоргоном в Башне Наблюдатели и изгнали его обратно в ад.~ @80 = ~I imprisoned none other than Demogorgon himself deep in the Watcher's Keep dungeon, so that he might never wreak his havoc upon the world.~ @80 = ~Мы замуровали Демогоргона глубоко в подвалах Башни Наблюдателя, чтобы он никогда не смог сеять смерть и разрушение в нашем мире.~ @81 = ~I have heard a little of the vampire threat in Athkatla. Are you to claim that you were the one who brought about an end to this?~ @81 = ~Я немного наслышан о проблемах с вампирами в Аскалте. Вы утверждаете, что положили этому конец?~ @82 = ~Yes, that is correct.~ @82 = ~Да, это правда.~ @83 = ~Yes, I fought alongside Drizzt Do'Urden to defeat the matriarch Bodhi.~ @83 = ~Да, мы сражались вместе с Дриззтом против вампира Бодхи.~ @84 = ~I know nothing of this "Shattered One" of whom you speak, nor do I care for your standing among any group of elves.~ @84 = ~Я ничего не знаю про Изгнанника, о котором вы говорите. И меня не интересует ваше положение среди эльфов.~ @85 = ~You asked me of my deeds, and I provided an answer.~ @85 = ~Вы спросили меня о моих деяниях и вот мой ответ ответ.~ @86 = ~Very well, perhaps I can provide another example.~ @86 = ~Хорошо, возможно я смогу привести другой пример.~ @87 = ~I have no interest in any splendid statues that might exist of yourself, <CHARNAME>. That merely illustrates the high regard in which you hold yourself.~ @87 = ~Я не интересуюсь красивыми статуями, которые вы воздвигли себе сами, <CHARNAME>. Это говорит только о вашей непомерной гордыне.~ @88 = ~The statues were erected in celebration of my noble deeds. There are not merely there to satisfy my greed.~ @88 = ~Памятник был воздвигнут в благодарность за спасение города, а не для того чтобы ублажить мою гордыню.~ @89 = ~In that case, perhaps I can provide another example.~ @89 = ~В таком случае, позвольте мне привести другой пример.~ @90 = ~Demogorgon himself? A likely story, <CHARNAME>. I am perhaps not as gullible as you might like to think.~ @90 = ~Самого Демогоргона? Веселая байка, <CHARNAME>. Однако, я не настолько легковерен, как вы думаете.~ @91 = ~But the time for chatter is over, and now you will face justice!~ @91 = ~Время разговоров прошло, пора вам ответить перед законом!~ @92 = ~And your answer is nothing of which I have knowledge or care. If you are trying to convince me, <CHARNAME>, you are doing a poor job.~ @92 = ~Вы говорите о вещах, о которых я ничего не знаю, или они мне не интересны. Если вы пытаетесь запутать меня, <CHARNAME>, то вы напрасно стараетесь.~ @93 = ~Then maybe we should forget this idle chatter, and end this now!~ @93 = ~Тогда нам лучше прекратить пустую болтовню и покончить с этим прямо сейчас!~ @94 = ~Then go ahead, <CHARNAME>. But make it quick.~ @94 = ~Тогда продолжайте, <CHARNAME>. И не теряйте времени.~ @95 = ~I imprisoned none other than Demogorgon himself deep in the Watcher's Keep dungeon, so that he might never wreak his havoc upon the world.~ @95 = ~Мы замуровали Демогоргона глубоко в подвалах Башни Наблюдателя, чтобы он никогда не смог сеять смерть и разрушение в нашем мире.~ @96 = ~Then perhaps you would consider a better explanation of why these statues were erected?~ @96 = ~Тогда возможно вы выслушаете мои объяснения, почему статуи были воздвигнуты?~ @97 = ~It was in response for eliminating a druid menace that was plaguing the town, and negotiating the ending of the Djinni commerce monopoly.~ @97 = ~Это было благодарностью за устранение угрозы темных друидов, которые беспокоили город. Мы так же договорились с джинами о возобновлении торговли в городе.~ @98 = ~The people of Trademeet loved me. What more do you need to know?~ @98 = ~Население Тредмита любит меня. Что еще вы хотите услышать?~ @99 = ~I want to know what you have done that justifies the title of "hero". Satisfying your vanity with statues is not a satisfactory explanation.~ @99 = ~Я хочу знать, что вы сделали, что бы заслужить звание "герой". Ваще хвастовство про памятник не выдерживает никакой критики.~ @100 = ~Neither negotiating trade routes, nor slaughtering druids, strike me as particularly heroic, <CHARNAME>. Perhaps you had better rethink your line of reasoning, before my patience runs out.~ @100 = ~Ни восстановление торговли, ни уничтожение друидов не кажется мне чересчур героическим деянием, <CHARNAME>. Вам лучше подобрать другие объяснения, пока мое терпение не лопнуло.~ @101 = ~I heard something of the troubles of Baldur's Gate, and the Iron Crisis in the far north. This Sarevok you speak of is another Bhaalspawn?~ @101 = ~Я кое что слышал о проблемах Балдурс Гейта и железном кризисе на севере. Этот Саревок, вы говорите, тоже был потомком Баала?~ @102 = ~Yes. As I said, he was my half-brother.~ @102 = ~Да. Он был моим сводным братом.~ @103 = ~(The general gestures to Sarevok.) And who is this who travels with you?~ @103 = ~(Генерал указывает на Саревока.) А кто ЭТО путешествует с вами?~ @104 = ~I know what you are about, Bhaalspawn, and now I see the ways in which your kind conspire together. Let us end this here and now, before you and your brother cause further trouble!~ @104 = ~Теперь я понимаю, о чем вы говорите и как покрываете друг друга. Давай покончим с этим здесь и сейчас, до того как ты и твой брат причинят новые страдания людям!~ @105 = ~I cannot, however, say I know enough of events to deem your story reliable. The power struggles of Baldur's Gate are of little consequence to me.~ @105 = ~Тем не менее, я не достаточно знаю о тех событиях, что бы поверить вам безоговорочно. События в Балдурс Гейте мало волнуют меня.~ @106 = ~Then if you will not believe me, perhaps we should forget this idle chatter, and end this now!~ @106 = ~Ну что ж, если вы мне не верите, давайте забудем о манерах и покончим с этим прямо сейчас!~ @107 = ~Perhaps I should not trust you, <CHARNAME>, but I sense a shred of truth in what you tell me.~ @107 = ~Возможно я не должен верить вам, <CHARNAME>, но я чувствую долю истины в ваших словах.~ @108 = ~Very well, I am prepared to listen. Tell me truly what occurred at Saradush.~ @108 = ~Хорошо, я готов вас выслушать. Расскажите мне, что произошло в Сарадуше.~ @109 = ~That is none of your concern.~ @109 = ~Это не ваше дело.~ @110 = ~The giant, Yaga-Shura, was besieging the city. Numerous other Bhaalspawn were also trapped inside. I was able to defeat Yaga-Shura and rout his army, but I was too late to save the city.~ @110 = ~Гигант Яга-Шура осадил город. Множество других детей Баала оказались в ловушке за стенами города. Мне удалось уничтожить Яга-Шуру и его армию, но спасти город было не в моих силах.~ @111 = ~I have heard much of the exploits of the legendary dark elf. If what you say is true, then perhaps I have misjudged you, Bhaalspawn.~ @111 = ~Я много слышал о подвигах легендарного темного эльфа. Если то, что ты говоришь - правда, то возможно я ошибался в тебе, дитя Баала.~ @112 = ~Tell me, then, what truly happened at Saradush, and how were you involved?~ @112 = ~Скажите мне тогда, что в действительности произошло в Сарадуше, и какова ваша роль в происходящих событиях?~ @113 = ~And where are you to go now? What is your current goal?~ @113 = ~И куда вы теперь направляетесь? Какова ваша цель?~ @114 = ~I am journeying to Amkethran, in search of other powerful Bhaalspawn.~ @114 = ~Я направляюсь в Амкетран, чтобы встретиться с одним из сильнейших потомков Баала.~ @115 = ~Then I am afraid that while I may have a better understanding of your situation, I cannot allow you to leave here and risk further endangerment to us all. On the order of the Queen of Tethyr, prepare for execution, <CHARNAME>.~ @115 = ~Тогда, поскольку я лучше понимаю вашу ситуацию, я не могу позволить вам остаться и подвергать нас дальнейшей опасности. По приказу королевы Тетира, приготовьтесь к смерти, <CHARNAME>.~ @116 = ~And tell me, what will you do if you find those you seek?~ @116 = ~Скажите, что вы сделаете когда найдете тех кого ищите?~ @117 = ~Whatever is necessary to ensure that they do not cause further suffering.~ @117 = ~Необходимо проверить, не планируют ли они других ужасных злодеяний.~ @118 = ~I will kill them.~ @118 = ~Я убью их.~ @119 = ~Then be on your way, <CHARNAME>, and I pray that you achieve your goal. I only hope that my Queen is willing to trust my judgement in disobeying her on this matter.~ @119 = ~Тогда отправляйся в путь, <CHARNAME>, и я буду молиться чтоб ты достиг своей цели. Надеюсь, что моя королева поймет меня и не осудит.~ @120 = ~I fear I cannot allow you to simply walk away from me with the intent of killing things. On the order of the Queen of Tethyr, prepare for execution, <CHARNAME>.~ @120 = ~Боюсь я не могу позволить вам уйти от меня с намерением кого-то убить. По приказу королевы Тетира, приготовьтесь умереть, <CHARNAME>.~ @121 = ~All of your kind are chaotic and destructive, Bhaalspawn.~ @121 = ~Вы сеите вокруг себя хаос и разрушения, дитя Баала.~ @122 = ~And what of the Drow, and Drizzt Do'Urden? Surely you must know of his exploits, contrary to what is expected of his kind?~ @122 = ~А как насчет Дриззта? Уверен, вы слышали о его подвигах, которые не соответствуют его расе.~ @123 = ~Of course, I have heard of the exploits of the Dark Elf, for who would not have?~ @123 = ~Конечно, я слышал о подвигах темного эльфа. А кто не слышал?~ @124 = ~You leave me in something of a dilemma, for your logic is unarguable. However, I have no way of knowing that you are different from any other.~ @124 = ~Вы ставите меня в затруднительное положение, с вами сложно спорить. Однако, я не хочу знать чем вы лучше других.~ @125 = ~Have you no magic that can prove me right, and divine my intent?~ @125 = ~Разве у тебя нет магии, которая может подтвердить мою правоту и угадать мои намерения?~ @126 = ~I am a paladin, sworn to uphold righteousness and justice.~ @126 = ~Я паладин, мною была дана клятва охранять праведность и законность.~ @127 = ~I am a paladin of the Order of the Radiant Heart, sworn to uphold righteousness and justice.~ @127 = ~Я паладин ордена Сияющего Сердца, мною была дана клятва охранять праведность и законность.~ @128 = ~I am a priest of Lathander, sworn to uphold that which is good and proper.~ @128 = ~Я священник Латандера, мною была дана клятва защищать добро и порядок.~ @129 = ~I am a priest of Helm, sworn to uphold that which is right and just.~ @129 = ~Я священник Хелма, мною была дана клятва защищать порядок и законность.~ @130 = ~In Amn, I was known for my heroic deeds.~ @130 = ~Всякий в Амне знает о моих героических поступках.~ @131 = ~Yes, I do have divine magic at my disposal that might determine your intent. Allow me to begin.~ @131 = ~Да, в моем распоряжении есть такая магия. Позвольте приступить.~ @132 = ~It is done, and your true intent is revealed! Prepare to face justice, evil spawn of Bhaal!~ @132 = ~Готово, мы открыли ваше истинное лицо! Готовьтесь предстать перед судом, злое дитя Баала!~ @133 = ~It is done, and indicates that there is some conscience behind your actions. Perhaps I have misjudged you, <CHARNAME>.~ @133 = ~Готово, похоже вам можно доверять. Возможно я был несправедлив к вам, <CHARNAME>.~ @134 = ~It is done. While you may not be of evil intent, there is chaos in your very soul, and we cannot risk further damage. Prepare for execution, <CHARNAME>.~ @134 = ~Готово. Ваши намерения не были злыми, но в вашей душе царит хаос и мы не можем рисковать. Приготовьтесь к смерти, <CHARNAME>.~ @135 = ~Be on your way, <CHARNAME>, and I pray that I am right in trusting you.~ @135 = ~Иди своей дорогой, <CHARNAME>, и надеюсь, что я в тебе не ошибся.~ @136 = ~What is this? <CHARNAME> is a true hero, and we would know if he had committed any crime! Boo is most confused!~ @136 = ~Что это? <CHARNAME> - настоящий герой. Любой неблаговидный поступок был бы нам известен! Буу в недоумении!~ @137 = ~You would do well to heed this warning. I for one can attest to <CHARNAME>'s power.~ @137 = ~Вам следует прислушаться к этому предупреждению. Я могу подтвердить силу <CHARNAME>.~ @138 = ~Yes! It shall be as it might have been before! Armies shall fall before us, <CHARNAME>, and all tremble before our might!~ @138 = ~Да! Пусть будет так, как раньше! Армии падут перед нами, <CHARNAME>, и все будут дрожать перед нашим могуществом!~ @139 = ~Let the slaughter commence.~ @139 = ~Пусть нашу правоту подтвердят мечи.~ @140 = ~What have you got against Bhaalspawn? We're no different from the rest of you.~ @140 = ~Что вы имеете против потомков Баала? Мы ничем не отличаемся от вас.~ @141 = ~He speaks the truth, general. <CHARNAME> is one of the most noble paladins I know.~ @141 = ~Это правда, генерал. <CHARNAME> лучший паладин из всех, с кем я встречался.~ @142 = ~He speaks the truth, general. <CHARNAME> is one of the noblest members of our Order.~ @142 = ~Это правда, генерал. <CHARNAME> самый благородный член нашего Ордена.~ @143 = ~Leave me be, Bhaalspawn. The general may trust you, but I have prepared spells appropriate to bring about your downfall. Do not make me use them.~ @143 = ~Оставь меня, дитя Баала. Генерал может тебе и доверяет, но у меня есть заклинания которые сильнее тебя. Не заставляй меня применять их.~ @144 = ~If we are not to bring about your execution, Bhaalspawn, then I suggest you be on your way before you cause further trouble.~ @144 = ~Раз мы не собираемся казнить тебя, дитя Баала, тогда иди своей дорогой и не причиняй неприятностей.~ @999 = ~Improved Oasis II - Dialogue Enhancement~ @998 = ~Lay down your arms, men!~ @998 = ~Уберите оружие!~ @997 = ~To arms, men! The Bhaalspawn has tricked us!~ @997 = ~К оружию! Дитя Баала нас обмануло!~ @996 = ~Improved Oasis II - Combat Enhancement (English Only)~ @995 = ~Tethyrian Shieldbearer~ @994 = ~Bastion~ @993 = ~Shieldbash~ Три последних строчки мне кажется для перевода ничего не добавят, но если будут конструктивные предложения - учту |
Автор: | Alina [ 07 июн 2004, 17:03 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Badgert [ 08 июн 2004, 09:52 ] |
Заголовок сообщения: | |
Постараюсь учесть все замечания и к концу недели выложить вторую версию перевода. |
Автор: | Badgert [ 09 июн 2004, 16:31 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Alina [ 09 июн 2004, 18:09 ] |
Заголовок сообщения: | |
2Badgert: Лучше на ФТП и здесь дать ссылку. Если все хорошо - я сразу на сайте дам ссылку. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |