AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 27 июн 2019, 10:09

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 127 ]  На страницу Пред.  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 30 апр 2009, 22:00 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
Да всё из того же вроде (по крайней мере, из того, что BigMF выкладывал), отрывками.
А всё, что после "ЗЫ", было на этой старнице выше.
А про лезвие (это, как я понял, из дневника Йошимо) - я сам писал, что сие есть перевод дословный и надо уточнять и перепереводить:
Spent the night at the Jovial Juggler in Beregost. A drunken mercenary insisted on sampling my katana - either end of it. Distracted him with an order to the innkeeper to bring a sample from several of his barrels, and to keep them coming.

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 30 апр 2009, 22:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 15 окт 2005, 21:18
Сообщения: 1367
Spent the night at the Jovial Juggler in Beregost. A drunken mercenary insisted on sampling my katana - either end of it. Distracted him with an order to the innkeeper to bring a sample from several of his barrels, and to keep them coming.

Провел ночь в "Веселом клоуне" Берегоста. Пьяный постоялец, из наемников, достал (опротивел) с рассматриванием моей катаны - облапал ее со всех концов. Отвязался после того, как я его напоил, заказав хозяину гостиницы несколько проб с бочонков.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 30 апр 2009, 22:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 23 авг 2002, 11:06
Сообщения: 1333
Откуда: Киев
hawkmoon писал(а):
All in a day's work.

Ничего сложного
hawkmoon писал(а):
That's taking it a bit far, don't you think? == ?

Это уж слишком, вам не кажется?
Насчет катаны: раз это дневник Йошимо, то это сарказм. И две стороны лезвия могут быть :)
Дело в том, что я UB играла только какую-то раннюю версию, нашла, что овчинка выделки не стоила - т.е. разрабы правильно сделали, что это все похерили - и дальнейшие версии не ставила. Потому совершенно не в курсе, что там сейчас наворотили


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 03 май 2009, 15:00 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Спасибо, исправления внесу. Осталось 240 строк в одном файле, к сожалению сейчас перевод стоит, так как времени нет.

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 04 май 2009, 09:10 
Не в сети
Переводчик-эксперт
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 дек 2006, 09:35
Сообщения: 575
Цитата:
Я много путешествовал, но одна из истин, кажется, остается верной везде: семья является сильнейшими узами.
Я много путешествовал, но семья, по-моему, везде является сильнейшими узами.
Или проблема именно в "сильнейших узах"? Так это, на мой взгляд, вполне нормальное выражение.

Я много путешествовал, но нигде не встречал уз крепче семейных.

Цитата:
@29 = ~Видимо, в этом противостоянии было много личного. Ненавидьте вашего врага достаточно сильно, и он становится близким(не понимаю смысла этой фразы //да вроде так и написано, а смысл наверное философский :razz: ). Хотя я понимаю, что Вы должны были проложить себе дорогу через кучу его фаворитов, чтобы наконец встать перед ним.~

Hate your enemy enough, and he becomes family.? Всё равно не получается красиво сформулировать.

Чем сильнее ненавидишь врага, тем роднее он тебе становится. Хотя я понимаю, что вам пришлось сразиться со многими его фаворитами прежде, чем вы смогли встретиться с ним лицом к лицу.

Цитата:
Остановился на ночь в Веселом Жонглере в Берегосте. Пьяный наемник настаивал на том, чтобы проверить мою катану - любую сторону ее лезвия. Отвлек его, заказав образцы выпивки из нескольких бочек и продолжив в том же духе.
//так что про любую сторону лезвия, а? Раз уж взялись тему читать...

Тут имеется в виду, что наемник так сильно желал попробовать в деле его катану, что едва не спровоцировал героя насадить его на эту самую катану только, разумеется, уже на другой ее конец.

Цитата:
@24 = ~When someone's swinging a seven-foot sword with my name on it, I don't stop to ask if he'd like to grab a few drinks and talk it over. Sorry to disillusion you.~

with my name on it - это фигуральное выражение.

Когда кто-то размахивает семифутовым мечом у меня перед носом, я не склонен предлагать ему выпить по кружечке и обсудить наши разногласия. Извини, если разочаровал.

Цитата:
@34 = ~They chose to follow him, so they chose to share his fate. I did the honors.~

Они сами решили последовать за ним, так что разделили его судьбу. Я оказал им эту услугу.

Цитата:
@39 = ~Ah. A family of your own fashion can be as strong as any based on the sins of your father.~
@39 = ~Ah. Семья Вашей собственной моды может быть столь же сильной как любой основанный на грехах Вашего отца. ~

Серьезно??

Цитата:
@41 = ~Я, негодую.

Он что, античную трагедию играет? Кто ж так выражается?

Цитата:
@44 = ~...I may be beside myself with worry, but I could at least try to act rationally.~
@44 = ~...Я могу испытывать беспокойство, но я мог по крайней мере попытаться действовать рационально.~

Тут в оригинале более сильное выражение: я могу быть вне себя от беспокойства...

Цитата:
@46 = ~A harsh judgment, but a logical one. It called for great sense of purpose to face such odds, I imagine - and you emerged victorious. Congratulations.~

...Могу себе представить, насколько надо быть уверенным в своей правоте, чтобы ввязаться в драку при таком раскладе - но вы победили! Поздравляю.

_________________
Интересно, идут ли слонопотамы на свист... И если идут, то зачем?
А.Милн

:jester:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 16 май 2009, 23:20 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 мар 2008, 14:14
Сообщения: 87
Откуда: Москва
Tanger Soto
Tanger Soto писал(а):
Цитата:@39 = ~Ah. A family of your own fashion can be as strong as any based on the sins of your father.~@39 = ~Ah. Семья Вашей собственной моды может быть столь же сильной как любой основанный на грехах Вашего отца. ~Серьезно??

Могу предложить только такой вариант:
@39 = ~Нда. Твои собственные представления о семье должно быть связаны с отцовскими грехами.~


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 18 июл 2009, 19:01 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Итак, свободного времени стало больше, поэтому возвращаюсь к переводу. Такой вопрос: как перевести humoring? (в этой фразе Thank you for humoring me again) подозреваю что это какая-то производная от юмора.

И ещё вопрос как в БГ Йошимо к главному герою обращается на ты или на вы? Я что-то подзабыл, что-бы игру не ставить напишите, если кто помнит.

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 19 июл 2009, 14:09 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Вот следующий кусок
АНГЛ
@44 = ~That's taking it a bit far, don't you think? I may be beside myself with worry, but I could at least try to act rationally.~
@45 = ~I would do as much for any of my friends. Wouldn't you?~
@46 = ~A harsh judgment, but a logical one. It called for great sense of purpose to face such odds, I imagine - and you emerged victorious. Congratulations.~
@47 = ~You seem single-minded to enough to succeed. Let us continue on your quest, then.~
@48 = ~A pity about that. Let us move on, then, so we can drink to you remarkable tale at the end of the day.~
@49 = ~Not at all. Your survival is, of course, a compliment to your good sense.~
@50 = ~Things are never so simple that you could just do what's right by those you care about, are they? But that mustn't distract you from your goal. Let us continue on our quest.~
@51 = ~I believe so... plunging headfirst into the fray would be surprisingly tempting, wouldn't it? Even if it is usually of no help at all. So let us try to keep our wits about us on this quest of ours.~
@52 = ~Ah, yes. Beware of the blindness of those who would follow, and the damnable lure of those who would lead. Thank you for humoring me again, Charname.~
@53 = ~You can still feel compassion, in spite of all you have had to go through? That is remarkable - many would have taken the cynic's way out. Thank you for humoring me again.~
@54 = ~True enough, my friend - and if you are truly able to hold on to dispassionate sense in these straits, I bow to you. Let us return to rescuing the fair maiden, then.~
@55 = ~Even though they had hunted you down like a dog, you found it in your heart to show mercy? Quite a display of character, Charname, if you'll allow me to say so. Thank you for humoring me again.~
@56 = ~Yoshimo, you say? I believe know of this man. He came here a few weeks ago, as night was falling, and seemed to be in great distress, but would not disclose what harrowed him.~
@57 = ~He donated a substantial sum of gold, and asked that I store certain personal effects here - he'd prefer not to be caught dead with them, or because of them, he said.~
@58 = ~That did him little good.~
@59 = ~It's just the same. He got what he deserved.~
@60 = ~I just hope he finds some peace in death, at least.~
@61 = ~I see. Events took him further than he expected, and he suffered as he struggled between duty and conscience. I have seen such torment in souls before.~
@62 = ~Very well, we shall take his heart unto the breast of Ilmater. The Crying God will determine what torment is deserved or not. If there is suffering undeserved, this Yoshimo will see relief in his eternal rest.~
@63 = ~Tell me, have you forgiven this man for his treachery?~
@64 = ~Hell no! Ilmater might, but I won't!~
@65 = ~I'd like to, but... no. It's too much to forgive.~
@66 = ~If I forgive him or not doesn't make any difference now, does it?~
@67 = ~I have, now. I trust he gets what he truly deserves.~
@68 = ~Yes. His treachery pains me, but it pained him as well. I wish things could have ended differently.~
@69 = ~Yes. He was a victim as well. All I hold for him is pity.~
@70 = ~I see. I pray that your suffering will be eased by Ilmater alongside his. Go in peace, <BROTHERSISTER>.~
@71 = ~Wait... any chance I could take a look at what he left here?~
@72 = ~Hold it. This jackass left behind a debt of pain and annoyance. I think I'm entitled to whatever he stashed here.~
@73 = ~Thank you. Farewell, then.~
@74 = ~I see. If that is the case, perhaps you would like to have a look at what he left here?~
@75 = ~Yes, it does, it does. His lot is with Ilmater now, but you are a different matter. Perhaps you would like to have a look at what he left here?~
@76 = ~Yes, his lot is with Ilmater now. You, however, are a different matter. Perhaps you would like to have a look at what he left here?~
@77 = ~I believe he meant to come back for his things if he survived, but it seems you have come in his stead. If you still feel the pain of his betrayal, whatever you find may provide you with some consolation, or at least answers.~
@78 = ~I'd appreciate that. Thank you, brother.~
@79 = ~Betray a dead man's last wish? Are you sure this is the right thing to do?~
@80 = ~Thanks, but no thanks. I've had my fill and then some of Yoshimo.~
@81 = ~It's no use. What he did is in the past now.~
@82 = ~If the actions of this man have caused suffering, then it is Ilmater's will that in death, at least, he has a chance to ease it. Yes, I believe this is how it should be.~
@83 = ~Well, if you're sure... all right.~
@84 = ~Thank you, but I'd rather not go through his personal things.~
@85 = ~Sorry, I don't think so. I'll just be leaving now, this voodoo is giving me the creeps.~
@86 = ~But the past is with us, especially when we most wish otherwise. If you have doubts as to whether you have put these events behind you, do give a man who died suffering a chance to explain.~
@87 = ~Very well, then.~
@88 = ~Thank you, but no.~
@89 = ~Sorry, still no. I'll just be leaving now, this voodoo is giving me the creeps.~
@90 = ~I believe he meant to come back for his things, if he survived, but... I am sorry, <BROTHERSISTER>, but I am not sure I would trust you with a dead man's last possessions.~
@91 = ~Oh, come on! I hauled his heart around all the way through the pits of madmen and spider-worshippers! What more proof do you need?~
@92 = ~You're quick to judge by appearances. A most unbecoming trait in a man of god.~
@93 = ~His betrayal still pains me, brother. I need to know why he did what he did.~
@94 = ~Fine. Keep his gold, you bleeding hypocrite of a heart.~
@95 = ~Your words have merit. I should not deny you a chance out of hand. Very well, let me get his things...~
@96 = ~I do not judge by appearances, my good <MANWOMAN>, but by perception. Nevertheless, you are right - I should not deny you a chance out of hand. Very well, let me get his things...~
@299 = ~Good. Just let me get his things, then...~
@97 = ~Here. I hope you find what you seek. Fare you well.~
@98 = ~As you wish, <BROTHERSISTER>. Fare you well.~
@99 = ~I do.~
@100 = ~Truly impressive.~
@101 = ~What is?~
@102 = ~If it's the fight you're talking about, I don't think so.~
@103 = ~You find something in this pointless slaughter *impressive*? What in the hells are you talking about, Sarevok?~
@104 = ~Indeed. This carnage is a sight worth seeing.~
@105 = ~Yes, the battle was memorable enough.~
@106 = ~I know what you mean. You can't help being amazed at the stupidity of those who are now dead before us.~
@107 = ~Thank you. I do take pride in my abilities.~
@108 = ~Hmph. True enough, though that was not what I had in mind.~
@109 = ~Bah! I was not commenting on your abilities, but on the carnage and death, and your connection to it.~
@110 = ~You prove time and again that you are indeed a spawn of murder. By whatever means and regardless of the situation, perhaps even against your original intent - I find that impressive. Don't you? ~
@111 = ~No. Killing is sometimes necessary. That I am a child of Bhaal is mere coincidence.~
@112 = ~I try not to get too caught up in the attitude. It might backlash.~


РУС
@44 = ~Это уж слишком, вам не кажется? Я могу быть вне себя от беспокойства, но я буду попытаться действовать разумно.~
@45 = ~Я сделаю столькоже для любого из моих друзей. А вы нет?~
@46 = ~Это резкое суждение, но логичное. Могу себе представить, насколько надо быть уверенным в своей правоте, чтобы ввязаться в драку при таком раскладе - но вы победили! Поздравляю.~
@47 = ~Вы, кажется, достаточно целеустремленны, чтобы преуспеть. Хорошо, пошли дальше.~
@48 = ~Идемте дальше. Мы выпьем вечерком за ваш отличный рассказ~
@49 = ~Нисколько. Конечно, вы выжили благодаря своему здравому смыслу.~
@50 = ~Такие решения небывают настолько просты, что Вы могли только сделать то, что является правильным везде, не так ли? Но, наш разговор, не должно отвлечь тебя от своей цели. Давайте двинемся дальше.~
@51 = ~Думаю, что... ринуться головой вперед в драку было бы удивительно заманчиво, не так ли? Даже если это и не вызвано желанием помочь кому-то. Столь давайте попытаемся держать наше остроумие о нас на этих поисках наших. ~
@52 = ~О, да. Остерегайтесь слепоты последователей, и омерзительных приманок тех кто завлекает их. Спасибо за humoring(что это?), <CHARNAME>. ~
@53 = ~Вы все еще можете чувствовать сострадание, несмотря на все, что Вы должны были пройти? Это замечательно - многие вышли бы циниками. Спасибо за humoring(что это?), <CHARNAME>. ~
@54 = ~Достаточно, мой друг. Если Вы действительно столь беспристрастны, я восхищаюсь тобой. Давай вернемся к спасению нашей девицы. ~
@55 = ~Хотя они травили Вас как собаку, Вы смогли найти в своем сердце место для милосердия? Настоящий показ характера, <CHARNAME>, если Вы позволите мне говорить так. Спасибо за humoring. ~
@56 = ~Вы говорите, Йошимо? Я знаю об этом человеке. Он приехал сюда несколько недель назад, на исходе ночи, и, казалось, находился в большой беде, но не раскрыл того, что терзало его. ~
@57= ~Он пожертвовал существенную сумму золота, и спросил, не сохраню ли я определенные вещи здесь - он предпочел бы не быть пойманным с ними, или из-за них, сказал он. ~
@58 = ~Это сделано чтобы немного помочь ему. ~
@59 = ~Все равно. Он получил то, что заслужил. ~
@60 = ~Я только надеюсь, что он по крайней мере нашел спокойствие в смерти ~
@61 = ~События завели его дальше, чем он ожидал, и он пострадал, поскольку он разрывался между долгом и совестью. Я видел страданье в его душе. ~
@62 = ~Очень хорошо, мы возьмем его сердце к груди Ильматера. Плачущий Бог определит, заслужено или нет его мучение. Если он страдает незаслуженно, то Йошимо будет видеть облегчение в его вечном отдыхе. ~
@63 = ~Извини меня, ты простил этому человеку его предательство? ~
@64 = ~Нет, черт возьми! Ильматер может и простит, но не я! ~
@65 = ~Мне он нравился, но... нет. Это слишком много, чтобы простить. ~
@66 = ~Прощу я ему или нет не имеет никакого значения теперь, верно? ~
@67 = ~Сейчас, подумаю... Я полагаю, что он получает то, чего он действительно заслуживает. ~
@68 = ~Да. Его предательство причиняет боль мне, но оно причиняло боль и ему также. Мне жаль, что вещи, возможно, не закончились по-другому. ~
@69 = ~Да. Он тоже был жертвой. Я вспоминаю о нем с жалостью. ~
@70 = ~Я вижу. Я буду просить, чтобы Ильматер ослабил его страдания. Идите с миром, <BROTHERSISTER>. ~
@71 = ~Подождите... Я не могу посмотреть что он оставил здесь?~
@72 = ~Отдайте это. Этот дурак оставил позади долг боли и раздражения. Я думаю, что я наделен правом на то, что он спрятал здесь. ~
@73 = ~Благодарю за помощь. Прощайте. ~
@74 = ~Я вижу. Если это все еще имеет значение, вы хотите взглянуть на то, что он оставил здесь? ~
@75 = ~Да так и будет. Его место теперь рядом с Ильматером, но о вас другой разговор. Возможно Вы хотели бы взглянуть на то, что он оставил здесь? ~
@76 = ~Да, место теперь рядом с Ильматером. Возможно Вы хотели бы взглянуть на то, что он оставил здесь? ~
@77 = ~Я думаю, что он хотел вернуться за своими вещами, если бы выжил, но кажется, что свели его в землю. Если Вы все еще чувствуете боль его предательства, независимо от того, что Вы находите, может предоставить Вам некоторое утешение, или по крайней мере отвечает. ~
@78 = ~Я высоко ценю это. Спасибо, брат. ~
@79 = ~Предать последнее желание мертвеца? Вы действительно уверены, что это правильно?~
@80 = ~Спасибо, ненадо. У меня есть свой незаконченный и некоторые от Йошимо. ~
@81 = Это бесполезно. То, что он сделал, теперь в прошлом. ~
@82 = ~Если действия этого человека вызвали страдание, тогда желание Илмэтера, что в смерти, по крайней мере, у него есть шанс ослабить это. Да, я полагаю, что это - то, как это должно быть. ~
@83 = ~Если вы уверены... хорошо. ~
@84 = ~Спасибо, но я не возьму его личные вещи. ~
@85 = ~Извините, я так не считаю. Теперь я уеду, мне не к чему здесь копошиться. ~
@86 = ~Прошлое остается с нами. Если у Вас есть сомнения относительно того, что действительно двигало этим человеком, дейте ему шанс все объяснить. ~
@87 = ~Очень хорошо. ~
@88 = ~Спасибо, но я отказываюсь. ~
@89 = ~Извините, все еще нет. Теперь я уеду, мне не к чему здесь копошиться. ~
@90 = ~Я думаю, что он хотел вернуться за своими вещами, если бы выжил... Я сожалею, <BROTHERSISTER>, но я не думаю что доверю Вам последнее имущество мертвеца. ~
@91 = ~Перестаньте! Я тащил его сердце через дом сумасшедших и паукопоклонников! Какие еще нужны доказательства? ~
@92 = ~Ты очень быстр, и судишь поверхносно. Самая неподходящая черта в человеке бога. ~
@93 = Его предательство все еще причиняет боль мне. Я должен знать, почему он сделал то, что он сделал. ~
@94 = ~Закончим. Держите его золото, лицемер с кровоточащим сердцем. ~
@95 = В ваших словах много правды. Я не должен отказать вам в этом шансе. Очень хорошо, я отдам его вещи... ~
@96 = ~Я сужу не по внешности, , но по восприятию. Однако, вы правы - я не должен отказать вам в этом шансе. Очень хорошо, я отдам его вещи... ~
@299 = ~Хорошо. Тогда позвольте мне получать его вещи... ~
@97 = ~Вот. Я надеюсь, вы найдете то, что ищете. Всего доброго. ~
@98 = ~Как пожелаете, <BROTHERSISTER>. Всего доброго. ~
@99 = ~Я сделаю это. ~
@100 = ~Действительно, впечатляет. ~
@101 = ~Что это?~
@102 = ~Я не думаю что это та борьба о которой ты говоришь. ~
@103 = ~Ты нашел что-то внушительное в этой бессмысленной резне? Ты разговаривал в аду о Саревоке? ~
@104 = ~Действительно. Эта резня достойна внимания. ~
@105 = ~Сражение было действительно незабываемо. ~
@106 = ~Я знаю о чем ты. Нельзя не поразиться глупостью мертвых. ~
@107 = ~Спасибо. Я горжусь своими умениями. ~
@108 = ~Хм. Верно, хотя, я не говорил не про это. ~
@109 = ~Ба! Я уж молчу про твои способности в смерти и разрушении. ~
@110 = ~Ты снова доказываешь что несешь искру Убийцы. Любым средством и независимо от ситуации, возможно даже против своего намерения - я нахожу это внушительным. Не так ли? ~
@111 = ~Нет. Убийство бывает необходимо. То, что я - дитя Баала, просто совпадение. ~
@112 = ~Я пытаюсь с этим бороться. Это может вызвать и отрицательную реакцию. ~

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 01 авг 2009, 01:04 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
hawkmoon, Accolon где же вы? ??? Помогите мне с моим полупромтовским переводом.

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 02 авг 2009, 20:03 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
@45 = ~Я бы сделал то же для любого из моих друзей. А вы нет?~
@49 = ~Нисколько(контекст?). Конечно, вы выжили благодаря своему здравому смыслу.~
@50 = ~Такие решения не бывают настолько просты, что Вы могли только сделать то, что является правильным везде, не так ли? Но, наш разговор, не должно отвлечь тебя от своей цели. Давайте двинемся дальше.~
promt?
@50 = ~Этот мир устроен очень сложно - в нем никогда не бывает достаточно только лишь следовать своей цели/помогать своим, не так ли?(что-то я в смысл исходного теста толком не въехал) Но это не должно отвлечь тебя от своей цели. Давайте двинемся дальше.~
@51 = ~Я верю тебе(con?)... ринуться очертя голову в драку было бы удивительно заманчиво, не так ли? Даже если это никому и ничем не поможет. Так давайте попытаемся сохранить ясный ум в нашем quest(con? пути?). ~
@52 = ~О, да. Остерегайтесь слепоты последователей, и омерзительных приманок тех кто завлекает их. Спасибо за humoring(что это?), <CHARNAME>. ~ //мб спасибо, что развеселили меня? PS омерзительных приманок - перефразировать - на ум в час ночи уже ничего не приходит :)
@53 = ~Вы все еще можете чувствовать сострадание, несмотря на все, через что Вы прошли? Это замечательно - очень многие стали бы циниками. Спасибо за humoring(что это?), <CHARNAME>. ~ //см. выше
@54 = ~Достаточно, мой друг. Если Вы действительно столь беспристрастны, я восхищаюсь Вами. Давай вернемся к спасению прекрасной дамы(?). ~
@55 = ~Хотя они травили Вас как бешеного пса, Вы смогли найти в своем сердце место для милосердия? Настоящий показ характера, <CHARNAME>, если Вы позволите мне говорить так. Спасибо за humoring. ~
promt?
@55 = ~Хотя они травили Вас как бешеного пса, Вы смогли найти в своем сердце место для милосердия? Вы - человек с характером, <CHARNAME>,. Спасибо за humoring. ~ //см .выше
@56 = ~Вы говорите, Йошимо? Я знаю об этом человеке. Он приехал сюда несколько недель назад, на закате дня(?), и, казалось, находился в большой беде, но ни словом не обмолвился о том, что терзало его. ~
@57= ~Он пожертвовал существенную сумму золота, и попросил меня взяять на сохранинеи часть его вещей - он предпочел бы не быть пойманным с ними - или из-за них, как он выразился. ~
@58 = ~Это не принесло ему пользы. ~
@61 = ~События завели его дальше, чем он ожидал, и он пострадал, поскольку разрывался между долгом и совестью. Я видел подобные страдание и раньше(тоже кстати не фонтан формулировочка). ~
@62 = ~Очень хорошо, мы примем его сердце в грудь Ильматера. Плачущий Бог определит, каких мучений он заслужил, и заслужил ли вообще. Если он страдает незаслуженно, то Йошимо будет избавлен от этого и получит вечный покой. ~
@63 = ~Скажи, ты простил этому человеку его предательство? ~
@65 = ~Я бы хотел, но... нет. Он принёс слишком много зла, чтобы простить такое. ~
@67 = ~Да (в смысле простил)... Я полагаю, что он получит то, чего действительно заслуживает. ~
@68 = ~Да. Его предательство причиняет боль мне, но оно причиняло боль и ему. Мне жаль, что всё это не закончилось по-другому. ~
@69 = ~Да. Он тоже был жертвой. Всё, что я чувствую к нему - это жалость. ~ //тут дословный перевод, по-моему, ближе к сути будет
@70 = ~Я вижу. Я буду просить, чтобы Ильматер ослабил его страдания. Идите с миром, <BROTHERSISTER>. ~
@71 = ~Подождите... Я не могу посмотреть что он оставил здесь?~
@72 = ~Погодите. Этот гад оставил мне после себя только боль и раздражение. Я думаю, что я имею право получить то, что он спрятал здесь. ~
@74 = ~Я понимаю. Если это все еще имеет значение, вы хотите взглянуть на то, что он оставил здесь? ~
@75 = ~Да так и есть(con?). Его место теперь рядом с Ильматером, но Вы - другое дело. Возможно, Вы хотели бы взглянуть на то, что он оставил здесь? ~
@76 = ~Да, место теперь рядом с Ильматером. Однако, с вами всё иначе. Возможно, Вы хотели бы взглянуть на то, что он оставил здесь? ~
@77 = ~Я думаю, что он хотел вернуться за своими вещами, если бы выжил, но кажется, Вы пришли вместо него(в смысле - заняли его место здесь, перефразировать?). Если Вы все еще чувствуете боль от его предательства, то посмотрите среди его вещеё - может, что-нибудь даст Вам хоть какое-то утешение, а может быть, Вы найдётё ответы на свои вопросы. ~
@80 = ~Спасибо, ненадо. У меня есть свой незаконченный и некоторые от Йошимо. ~
???
@81 = Это бессмысленно. То, что он сделал, теперь в прошлом. ~
@82 = ~Если действия этого человека вызвали страданиz, то воля Илмэтера в том, чтобы хотя бы после смерти он имел возможность прекратить их. Да, я полагаю, что так должно быть. ~
@84 = ~Спасибо, но я не буду рыться в его личных вещах. ~
@85 = ~Извините, я так не считаю. Теперь я уеду, всё это мумбо-юмбо мне совсем не по душе. ~
@86 = ~Прошлое остается с нами, особенно сильно мы ощущаем это, когда не хотим его вспоминать. Если у Вас есть сомнения относительно того, что действительно двигало этим человеком, дейте ему шанс все объяснить. ~ //не по тексту, но пусть остаётся
@89 = ~Извините, я всё равно не буду делать этого. А теперь я уеду, всё это мумбо-юмбо мне совсем не по душе. ~
@91 = ~Перестаньте! Я тащил его сердце через обиталища сумасшедших и паукопоклонников! Какие еще нужны доказательства? ~
@92 = ~Вы судите по внешнему виду. Самая неподходящая черта для священника. ~
@93 = Его предательство все еще причиняет боль мне. Я должен знать, почему он сделал то, что он сделал. ~
@94 = ~Отлично, оставьте себе его золото, поганый лицемер. ~
@96 = ~Я сужу не по внешности, но по восприятию. Однако вы правы - я не должен отказать вам в этом шансе. Очень хорошо, я отдам его вещи... ~
@299 = ~Хорошо. Тогда позвольте мне всё=таки получить его вещи... ~
@97 = ~Вот. Я надеюсь, вы найдете то, что ищете. Всего доброго. ~
@98 = ~Как пожелаете, <BROTHERSISTER>. Всего доброго. ~
@99 = ~Я сделаю это. ~ (con?)
@101 = ~Что это?~ (con?)
@102 = ~Я не думаю, что это та борьба о которой ты говоришь. ~ (con?)
@103 = ~Ты нашел что-то внушительное в этой бессмысленной резне? Ты разговаривал в аду о Саревоке? ~
ЫЫЫ
@103 = ~Ты видишь что-то *впечатляющее* в этой бессмысленной резне? О чем, черт побери, ты говоришь, Саревок? ~
@106 = ~Я знаю о чем ты. Нельзя не поразиться глупостью сражённых нами. ~

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 15 авг 2009, 00:27 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
hawkmoon,спасибо. Хорошие правки.
С частью я все-таки не согласен
"закат дня" заменил на вечер, "ясный ум" на здравомыслие, за место "прекрасной дамы" решил все-таки оставить "девицу" (больно пафосно).
может в 61 строке вместо: Я видел подобные страдание и раньше
вот так: Я встречался с подобными терзаньями. (или страданьями) как такой вариант?
а в 94 строке в твоем варианте теряется часть смысла: ГГ называет священника лицемером без указания на то что у того сердце Йошимо. Хотя может быть это не столь важно. (Все равно моя формулировка корявая :cry: )

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 15 авг 2009, 00:39 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
Еще кусок

@113 = ~Sarevok, it is not so much my lack of finding it impressive, but more realizing that were it not for me, some of those now dead might have been living happy, ordinary lives.~
@114 = ~When you put it that way... why, yes, I do.~
@115 = ~What do you think I am talking about, fool? You, carving your destiny out of the lives of others, letting nothing get in your way.~
@116 = ~You prove time and again that you are indeed a spawn of murder. By whatever means and regardless of the situation, perhaps even against your original intent. I find that most impressive. Don't you?~
@117 = ~It figures that you'd think so, but I don't revel in this slaughter.~
@118 = ~Ah, that sounds about right. Make sure *you* don't get in my way, though. Your connection to me won't save you.~
@119 = ~That much is true. How very perceptive of you.~
@120 = ~I do what must be done. There's no point in making more of it than it is.~
@121 = ~Good that you're entertained. Let's get this spectacle moving, then.~
@122 = ~And why not? Are you not impressed at yourself for surviving another fight? It's a sad day when a champion like you takes no pride in <PRO_HISHER> prowess.~
@123 = ~Or do you not feel that each death brings you one step closer to what you are due? Every kill is, after all, further proof that you are indeed a spawn of the Lord of Murder, not just some sniveling <PRO_GIRLBOY> from Candlekeep.~
@124 = ~Come off it. Killing is sometimes necessary. That I am a child of Bhaal is mere coincidence.~
@125 = ~Well, when you put it that way... I guess I do.~
@126 = ~You live up to your heritage quite well, <CHARNAME>. The future looks promising.~
@127 = ~That wasn't what I meant. I'm not trying to walk in any dead god's footsteps.~
@128 = ~And I am going to live up to that promise. I have waited to claim my birthright a long time.~
@129 = ~If this is what the future holds... impressive it may be, but promising? I think not.~
@130 = ~Perhaps. But more than that, I speak of your connection to the carnage.~
@131 = ~You prove time and again that you are indeed a spawn of murder. By whatever means and regardless of the situation, perhaps even against your original intent - I find that impressive. Don't you?~
@132 = ~Not really. A fight can be exciting, and killing is sometimes necessary, but that I am a child of Bhaal is mere coincidence.~
@133 = ~I'm not particularly proud of that. Were it not for me, some of those now dead might have been living happy, ordinary lives. That's all too easy to forget in the heat of the battle.~
@134 = ~(chuckle) It appears I made the right decision in joining you, after all.~
@135 = ~As you should. You live up to your heritage quite well, <CHARNAME>. The future looks promising.~
@136 = ~And I intend to live up to that promise. I have waited to claim my birthright a long time.~
@137 = ~I wouldn't be so sure... there's always a catch. Retribution.~
@138 = ~I don't believe it - are you *still* denying yourself and what you are? Look around you, fool! Death follows you as a shadow, even if you are too frightened to face it.~
@139 = ~Leave me be, Sarevok, I am in no mood to talk to you.~
@140 = ~I can face it. I kill as it suits me. You did the same - you would still do the same, wouldn't you?~
@141 = ~I have no more right than anyone to trifle with death. There are always repercussions.~
@142 = ~For once, keep Bhaal out of this. Don't you regret causing so much pain? Ever?~
@143 = ~Ah yes. Poor <CHARNAME> is retreating again. How unsurprising.~
@144 = ~Of course. But I'm not sure you are sincere in what you say.~
@145 = ~I am. You'll see. I'll kill anything that gets in my way. Or doubts me. Including you.~
@146 = ~I don't suppose I could say anything to convince you. Judge for yourself.~
@147 = ~Believe what you will. Now leave me be.~
@148 = ~I will. But you have purchased yourself some benefit of the doubt, already.~
@149 = ~Don't tell me you feel regret at the need to kill. Or do you rather regret those you *have* killed? A specific person, perhaps, or a select few, whom you have failed to brush from your mind?~

мой вариант

@113 = ~Sarevok, it is not so much my lack of finding it impressive, but more realizing that were it not for me, some of those now dead might have been living happy, ordinary lives. ~ (эту фразу я вообще не осилил)
@114 = ~Когда ты встанешь на этот путь... тогда, да, я сделаю. ~
@115 = ~О чем ты думаешь я говорил, дурак? Ты, вычеркнул себя из жизни близких, не позволяя ничему встать на пути. ~
@116 = ~Ты снова доказываешь что несешь искру Убийцы. Любым средством и независимо от ситуации, возможно даже против своего намерения - я нахожу это внушительным. Не так ли? ~
@117 = ~Можешь думать что хочешь, но я убиваю без упоения. ~
@118 = ~О, разговор идет о праве. Не вставай на моем пути. Твоя связь со мной не спасет тебя. ~
@119 = ~Верно. Ты проницателен. ~
@120 = ~Я делаю то что должен. Нет никакого смысла раздувать это (далеко не уверен в правильности)~
@121 = ~Хорошо, что ты развлекся. Давайте продолжим этот спектакль. ~
@122 = ~ Почему, нет? Разве ты уцелел не для того, чтобы пережить другие испытания? Это - печально, когда такой чемпион как Вы не гордится свом мастерством. ~
@123 = ~Разве ты не чувствуешь, что каждая смерть приближает тебя к твоей судьбе? Убивать всех, а не только некоторых да и то хныкая, вот доказательство, что Вы - действительно икра Бога Убийства, не ребенок из Кенделкипа. ~
@124 = ~Окончим это. Убийство иногда необходимо. То, что я - дитя Баала, просто совпадение. ~
@125 = ~Теперь, когда ты направил меня на этот путь... Думаю, что я такой. ~
@126 = ~Для обладателя своего наследидия ты живешь слишком хорошо, <CHARNAME>. Будущее заманчиво. ~
@127 = ~Это не то, что я имел ввиду. Я не иду по стопам мертвого бога. ~
@128 = ~Я исполню свое обещание. Я долго ждал, чтобы потребовать свое неотъемлимое право. ~
@129 = ~Если это произойдет будущее будет... внушительным, возможно, но многообещающим? Я думаю нет.(На эту строку особое внимание ) ~
@130 = ~Возможно. Но больше, чем который, я говорю о Вашей связи с резней. ~
@131 = ~Ты снова доказываешь что несешь искру Убийцы. Любым средством и независимо от ситуации, возможно даже против своего намерения - я нахожу это внушительным. Не так ли? ~
@132 = ~Нет. Убийство бывает необходимо. То, что я - дитя Баала, просто совпадение. ~
@133 = ~Я не горжусь этим. Некоторые из теперь мертвых, возможно, жили счастливые, обычные жизни. Это слишком легко забылось в горячке сражения. ~
@134 = ~ (хихиканье) кажется, что я принял правильное решение когда присоединился к вам, в конце концов. ~
@135 = ~Так и должно быть. Ты вполне соответствуешь своему наследию, <CHARNAME>. Будущее заманчиво. ~
@136 = ~Я исполню свое обещание. Я долго ждал, чтобы потребовать свое неотъемлимое право. ~
@137 = ~Я не был бы настолько уверен... когда-нибудь поймают. Придет возмездие. ~
@138 = ~Ты все еще отрицаешь кем ты являешься? Посмотри, дурак! Смерть следует за тобой как тень, даже если ты бошься признать это~
@139 = ~Отстань, Саревок, я не нахожусь в настроении разговаривать с тобой. ~
@140 = ~Я признаю это. Я убиваю, потому, люблю. Вы сделали то же самое - Вы все еще сделаете то же самое, не так ли? ~
@141 = ~Я не люблю шутить со смертью, не больше прочих людей. Возможны последствия. ~
@142 = ~В этот раз ты остановишь Баала. Разве ты не мечтаешь вызвать такие страдания? Когда-нибудь? ~
@143 = ~Aх да. Бедняга <CHARNAME> отступает снова. Неудивительно. ~
@144 = Конечно. Но я не уверен, что ты искренен в своих словах. ~
@145 = ~Я могу. Ты увидишь. Я убью что-нибудь, что встанет на пути. Не сомневается относительно меня. Могу и тебя. ~
@146 = ~Я не думаю, что могу переубедить тебя. Но могу осудить. (На эту строку особое внимание )~
@147 = ~Верю что ты можешь. Теперь отстань. ~
@148 = ~Я буду. Но ты уже обеспечил себя презумпцией невиновности. ~
@149 = ~Не говори мне, что ты сожалеешь из-за потребности убивать. Или ты сожалешь о тех кого убил сам? Возможно один человек, или некоторые избранные, те которых ты не смог забыть?~

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 15 авг 2009, 19:46 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
Цитата:
а место "прекрасной дамы" решил все-таки оставить "девицу" (больно пафосно).
Так это же свяшченнег говорит, им так положено :D
Закат дня - это на меня что-то нашло
Насчёт 61 строки - твой вариант лучше, но тоже не идеал.
В 94 строке - пусть асы выскажутся (Senka, где твоя критика, когда она так нужна :) ?). Лично я не совсем/совсем не понимаю выражение "you bleeding hypocrite of a heart."

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 26 авг 2009, 12:27 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 мар 2007, 00:32
Сообщения: 115
Откуда: Вологда
hawkmoon
Тут еще кусочек лежит уже давно, требуется твоя помощь. :)

_________________
Что один человек сделал, другой завсегда разобрать сможет


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Unfinished Business (Неоконченные дела)
СообщениеДобавлено: 30 авг 2009, 19:36 
Не в сети

Зарегистрирован: 07 мар 2008, 21:18
Сообщения: 421
Хмм... целиком не постится - страничка уходит в затуп ((
первый кусок
Исправление:
@113 = ~Саревок, это вообще не о том, насколько это впечатляюще (по мне - так и вовсе нинасколько), это осознание того, что если бы не я, то многие из ныне мёртвых могли бы жить сейчас нормальной жизнью и были бы счастливы.~
@114 = ~Когда ты встанешь на этот путь... тогда, да, я сделаю. ~ Угх.
@114 = ~Если ты так ставишь вопрос /*контекст?*/... тогда да, я так считаю . ~ /*контекст?*/
@115 = ~О чем, ты думаешь я говорю, дурак? Ты вырываешь свою судьбу, убивая других, не позволяя ничему встать на пути. ~
@116 = ~Ты снова доказываешь что несешь искру Убийцы. Любым средством и независимо от ситуации, возможно даже против своих намерений - это очень впечатляет. Не так ли? ~

@117 = ~Можешь думать что хочешь, но я убиваю без упоения. ~
Тут хз. Может, так
Исправление:
@117 = ~Я вижу, тебе хочется в это верить - но я убиваю без упоения. ~

@118 = ~О, разговор идет о праве. Не вставай на моем пути. Твоя связь со мной не спасет тебя. ~

Исправление:
@118 = ~О, как это "справедливо". Не вставай на моем пути. Твоя связь со мной не спасет тебя. ~

Исправление:
@120 = ~Я делаю то что должен. Нет никакого смысла раздувать это ~(далеко не уверен в правильности)/*да вроде так*/
@122 = ~ Почему нет? Разве ты не чувстуешь гордость от ещё одной выигранной битвы? Печально, когда такой боец, как ты, не гордится свом мастерством. ~ /*1.Саря ведь тут с ГГ на "ты", нет? 2.второе предложение надо ещё напильником, да побольше*/
@123 = ~Разве ты не чувствуешь, что каждая смерть приближает тебя к твоей судьбе? Каждое следующее убийство, в конце концов, всего лишь ещё одно доказаьельство, что ты действительно потомок Баала, а не какой-то хнычущий ребенок из Кэндлкипа. ~
@124 = ~Хватит уже об этом. Убийство иногда необходимо. То, что я - дитя Баала, просто совпадение. ~

@125 = ~Теперь, когда ты направил меня на этот путь... Думаю, что я такой. ~

Исправление:
@125 = ~Ну, если так поставить вопрос... Думаю, что ты прав. ~

Исправление:
@127 = ~Это не то, что мне хотелось сказать. Я не иду по стопам мертвого бога. ~ /*-м/ж*/

@128 = ~Я исполню свое обещание. Я долго ждал, чтобы потребовать свое неотъемлимое право. ~

Исправление:
@128 = ~И я надеюсь дожить до выполнения этого обещания. Я долго ждал, чтобы потребовать свое неотъемлимое право. ~

@129 = ~Если это произойдет будущее будет... внушительным, возможно, но многообещающим? Я думаю нет.(На эту строку особое внимание ) ~

Исправление:
@129 = ~Если это случится... это может быть внушительным, возможно, но многообещающим? Я думаю нет.~(На эту строку особое внимание ) /*yessir!*/

@130 = ~Возможно. Но больше, чем который, я говорю о Вашей связи с резней. ~promt foreva

Исправление:
@130 = ~Возможно. Но не только - я говорю о твоей связи с резней. ~ /*контекст?*/

Исправление:
@131 = ~Ты снова доказываешь что несешь искру Убийцы. Любым средством и независимо от ситуации, возможно даже против своих намерений - это впечатляет. Не так ли? ~ /*обр вним на 116 - там очень впечатляет*/
@132 = ~Нет. Битва может захватить, убийство бывает необходимо, но то, что я - дитя Баала, просто совпадение. ~
@133 = ~Я не очень-то горжусь этим. Если бы не я, многие из ныне мёртвых, возможно, жили бы сейчас счастливой, обычной жизнью. Это слишком легко забыть в горячке сражения. ~
@134 = ~ (хихиканье) ну, кажется, я принял правильное решение когда присоединился к вам3. ~
@135 = ~Так и должно быть. Ты вполне соответствуешь своему наследию, <CHARNAME>. Будущее заманчиво. ~ /*as you should - навряд ли так - контекст?*/
@136 = ~И я надеюсь дожить до выполнения этого обещания. Я долго ждал, чтобы потребовать свое неотъемлимое право. ~

_________________
Неважно, насколько очевидна ловушка, вы не сможете закончить игру, если не попадете в нее.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 127 ]  На страницу Пред.  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB