[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 483: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/bbcode.php on line 112: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4505: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4507: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4508: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4509: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /includes/functions.php:3706)
AERIE Team • Просмотр темы - Перевод мода Tsujatha-NPC

AERIE Team

Все об играх серии Baldur's Gate
Текущее время: 22 ноя 2024, 00:00

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 580 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 39  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 10:58 
Не в сети
Администратор

Зарегистрирован: 23 сен 2003, 12:13
Сообщения: 1149
Откуда: Санкт-Петербург
Отлично!!!
Осталось всего четыре файла.
Увы, три из них ОЧЕНЬ крупные, зато один весьма небольшой :-)
Очень надеюсь, что ты будешь продолжать потихонечку переводить. Пусть даже малекнькими кусочками.
"Капля камень долбит!" - русская народная мудрость.
"Дорогу осилит идущий" - восточная народная мудрость.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 13:25 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
bproxy

@0 = ~So, you are the one whose name is moaned in hell by one of Chiel's children.~
Итак, ты тот, чье имя оплакивает в Аду один из Детей Чиль.
@1 = ~Chiel's children?~
Детей Чиль?
@2 = ~Who are you?~
Кто ты?
@3 = ~What are you talking about?~
О чем ты говоришь?
@4 = ~Chiel, the creator and goddess of the Elves of Gilalion, has sent me here.~
Чиль, Создательница и Богиня эльфов Гилалиона, послала меня меня сюда.
@5 = ~I am her proxy in the Prime Material, and I speak her words.~
Я ее эмиссар в Первичном Материальном и говорю от ее имени.
@6 = ~She is interested in you, daughter of Bhaal.~
Она интересуется вами/тобой, дочь Баала.
@7 = ~Interested in me? Why?~
Интересуется мной? Почему?
@8 = ~Goddess of Gilalion? Tsujatha's world?~
Богиня Гилалиана? Мира Тсуджаты?
@9 = ~Do you know anything of Tsujatha?~
Знаете ли вы что-либо о Тсуджате?
@10 = ~The Bright Lady is interested in you because you have given your heart to an Elf of Gilalion.~
Светлая Леди интересуется вами, потому что вы отдали свое сердце Эльфу Гилалиона.
@11 = ~Such a thing has never been before, and her eyes are upon you.~
Такого никогда не случалось прежде, и ее глаза смотрят на вас.
@12 = ~She offers you a choice, a chance.~
Она предлагает вам выбор, шанс.
@13 = ~To do what?~
Сделать что?
@14 = ~What do you know of Tsujatha? Speak!~
Что вы знаете о Тсуджате? Говорите!
@15 = ~I am listening. What is her will?~
Я слушаю. Какова ее воля/желание?
@16 = ~Yes, that is so. The Bright Lady is interested in you because you have given your heart to an Elf of Gilalion.~
Да, это так. Светлая Леди интересуется вами, потому что вы отдали свое сердце Эльфу Гилалиона.
@17 = ~I do know of Tsujatha.~
Я действительно знаю о Тсуджате.
@18 = ~He writhes in the pits of the hell his deeds in life have purchased.~
Он корчится в аду за свои прегрешения.(Он корчится в ямах ада, которые заслужил тем, что совершил при жизни.)
@19 = ~There was no good in him.~
В нем нет ничего хорошего.
@20 = ~You lie! There was good in him!~
Ты лжешь! В нем есть хорошее!
@21 = ~Tsujatha suffers. How can I aid him?~
Тсуджата страдает. Как я могу помочь ему?
@22 = ~He is lost to me then, lost forever?~
Тогда он потерян для меня, потерян навечно?
@23 = ~Chiel will allow you to free Tsujatha, to release him to life.~
Чиль позволит вам/тебе освободить Тсуджату, освободить для жизни/вернуть к жизни.

@24 = ~But there is a price for this service.~
Но есть цена за эту услугу.
@25 = ~You must give up your own life for his.~
Ты должен/на отдать свою жизнь за него.
@26 = ~I have no soul. Is what life I have sufficient for Chiel?~
У меня нет души. Будет ли такой моей жизни достаточно для Чиль?
@27 = ~Yes, I will give my life for Tsujatha's. I love him.~
Да, я отдам свою жизнь для Тсуджаты/за жизнь Тсуджаты. Я люблю его.
@28 = ~No, I cannot do this. I loved him, but that is too much to ask.~
Нет, я не могу этого сделать. Я люблю его, но ты просишь слишком много.
@29 = ~He was good only to you. And therefore, to you Chiel offers this choice.~
Он хорош только для вас/тебя. И поэтому Чиль предлагает вам/тебе этот выбор.
@30 = ~She will allow you to free Tsujatha, to release him to life.~
Она позволит вам/тебе освободить Тсуджату, освободить для жизни/вернуть к жизни.
@31 = ~Perhaps. The choice is your own.~
Возможно. Выбор за тобой/вами.
@32 = ~Bright Chiel offers you an alternative.~
Светлая Чиль предлагает вам/тебе альтернативу/выбор.
@33 = ~It is. Chiel knows in what straits you stand, and she knows that if your life is lost, you will lose your soul also.~
Это так. Чиль знает, в каких обстоятельствах вы/ты находитесь/шься, и она знает, что, если ваша/твоя жизнь потеряна, то вы/ты лишитесь/шься также и души.
@34 = ~The price for the restoration of your love is high.~
Цена за восстановление вашей/твоей любви высока.
@35 = ~It is high. Too high. I cannot do this.~
Это дорого. Слишком дорого. Я не могу этого сделать.
(Это много. Слишком много. Я не могу этого сделать.)
@36 = ~The price is high, but not so high that I will not pay it. For Tsujatha, I would do even this.~
Цена высока, но не так высока, что я не смогу заплатить. Для Тсуджаты я готов/а сделать даже это.(я сделал/а бы даже это.)
@37 = ~Your offer is accepted, and Tsujatha is restored to you.~
Твой дар принят, и Тсуджата возвращен тебе.
@38 = ~So be it.~
Да будет так.
@39 = ~Your love is found insufficient, and, as you would have it, Tsujatha rots in hell.~
Ваша любовь недостаточно сильна, и, поскольку это так, Тсуджата остается гнить в аду.
@40 = ~But what of my duty to Suldanessellar? What will become of the Elves without the Lanthorn?~
Но как насчет моих обязательств по отношению к Салданесселару? Что станет с Эльфами без Ланторна?
@41 = ~Bright Chiel will not allow the Elves of the this world to pay this price. It is *your* sacrifice.~
Светлая Чиль не может позволить эльфам этого мира заплатить такую цену. Это *твоя/ваша* жертва.
@42 = ~The Rhynn Lanthorn will be delivered to the Elves. Your duty to them will not be neglected.~
Ринн Ланторн будет доставлен эльфам. Ваши обязательства по отношению к ним будут выполнены.
@43 = ~But your life, your soul, will be forfeit.~
Но ваша жизнь, ваша душа будут потеряны.
@44 = ~What say you?~
Что говоришь ты?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 14:07 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
btsuja25, начало

@0 = ~(Tsujatha’s silver eyes are dark, and his voice is low.)~
(Серебрянные глаза Тсуджаты темны, и его голос низок.)
@1 = ~The very gods speak to you, <CHARNAME>. Have you returned to us? To me? Or have you gone forever?~ [TSUJA091]
Сами боги говорят с тобой, <CHARNAME>. Ты вернешься к нам? Ко мне? Или ты потеряна навсегда?~ [TSUJA091]
@2 = ~Why are you always afraid of losing me?~
Почему ты вечно боишься потерять меня?
@3 = ~(You smile.) You’re not going to be rid of me so easily!~
(Ты улыбаешься.) Ты не избавишься от меня так легко!
@4 = ~(You lean up to kiss Tsujatha.) No more of that talk!~
(Ты наклоняешься, чтобы поцеловать Тсуджату.) Довольно этих разговоров!(Не говори об этом больше!)
@5 = ~Because I cannot believe in my good fortune. Because you are like a dream to me, a dream of goodness, a dream too beautiful to be true.~
Потому, что не могу поверить в свое везение. Потому, что ты словно мечта для меня, мечта о совершенстве, слишком красивая, чтобы быть правдой.
@6 = ~I am not a dream. I am a woman, one with faults enough for two!~
Я не мечта! Я женщина, ошибок которой хватит на двоих!
@7 = ~I am no one’s dream of goodness. I am the child of murder, as the gods point out unceasingly.~
Я не чья-то мечта о совершенстве. Я дитя убийцы, как постоянно указывают мне боги.
@8 = ~(You lean up and kiss Tsujatha.) Do dreams feel so solid?~
(Ты наклоняешься и целуешь Тсуджату.) Могут ли мечты ощущаться столь материально?
@9 = ~Your only fault is in loving me, a fault I would not wish undone. (Tsujatha kisses you tenderly.)~
Твоя единственная ошибка – любовь ко мне, ошибка, которая я не хотел бы, чтобы была исправлена.(Тсуджата нежно целует тебя.)
@10 = ~But I am glad that you have returned to me, be you dream or no.~
Но я рад, что ты вернулась ко мне, мечта ты или нет.
@11 = ~You are not merely your father’s daughter. You are yourself, <CHARNAME> of Candlekeep.~
Ты не просто дочь твоего отца. Ты – это ты, <CHARNAME> из Кэндлкипа.
@12 = ~And you are my love, my only dream come true. For that, I shall thank you ever. (Tsujatha kisses you, a sweet, lingering kiss.)~
И ты моя любовь, моя единственная воплощенная мечта. За это я буду благодарен тебе вечно. (Тсуджата целует вас, сладкий, долгий поцелуй.)
@13 = ~(Tsujatha grips your hands, then releases you, only to enfold you in his arms.) If you are a dream, then I wish never to awaken again.~
(Тсуджата хватате вас за руки, потом отпускает, только для того, чтобы заключить в объятия.) Если ты мечта, тогда я желаю никогда не возвращаться к реальности.
@14 = ~(The kiss with which he ends his words is tender and slow.)~
(Поцелуй, которым он заканчивает свою речь, медленный и долгий.)
@15 = ~(Tsujatha crushes you against his chest.) Never, never. I shall never wish to be rid of you.~
(Тсуджата прижимает тебя к груди.) Никогда, никогда. Я никогда не пожелаю избавиться от тебя.
@16 = ~Is everything so serious to you, Tsujatha?~
Все действительно так серьезно для тебя, Тсуджата?
@17 = ~That's good because you're stuck with me now!~
это хорошо, потому что мы связаны теперь!
@18 = ~You have asked me this before. It is not everything, just *you*. (Tsujatha kisses your mouth softly.) My love.~
Ты спрашивала меня об этом раньше. Не все, только *ты*. (Тсуджата нежно целует тебя в губы.) Моя любовь.
@19 = ~I wish for nothing more than to be with you, now and always. (His kiss is like a pledge, lingering and reverent.)~
Я ничего не желаю, кроме как быть рядом с тобой, сейчас и всегда. (Его поцелуй как залог, долгий и искренний.)
@20 = ~(Tsujatha responds with passion to your kiss.) You encourage such talk when you reward it so.~
(Тсуджата пылко отвечает на твой поцелуй.) Ты поощряешь такие разговоры, когда вознаграждаешь за них подобным образом.
@21 = ~(But he smiles, and the darkness is gone from his face.)~
(Но он улыбается, и тень уходит с его лица.)
@22 = ~I think, <CHARNAME>, that there is something you wish to ask me.~ [TSUJA092]
Я думаю, <CHARNAME>, что есть кое-что, о чем ты хочешь меня спросить.
@23 = ~Yes, what do you want for your birthday?~
Да, что ты хочешь получить на день рожденья?
@24 = ~No. What makes you say that?~
Нет. Что заставляет тебя говорить так?
@25 = ~(Slowly.) Yes. I wished to ask you about Sillara.~
(Медленно.) Да. Я хочу спросить о Силларе.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 14:51 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
2Daoine Sidhe:

btsuja25, начало

@0 = ~(Tsujatha’s silver eyes are dark, and his voice is low.)~
(Серебрянные глаза Тсуджаты темны, и его голос низок.)

Скорее не "низок", а "тих".

А вообще - вы откуда? :) У вас все это переведено?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 15:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 16:02 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
2Daoine Sidhe:
Да, вопрос странный действительно :) Просто удивилась, что кто-то еще это переводит :)


2Badgert, Тень:
В варианте Тени есть кое-какие шероховатости, но учитывая, что она - начинающий переводчик, это вполне простительно. Вот только надо прочесть внимательно.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 16:09 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
Я давно знаю и люблю сайт Aerie. Вообще-то мне почти все равно, играть ли с переводом или без - но с данным модом не хочется отвлекаться на перевод во время игры)
так что мне захотелось помочь, если это еще нужно)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 16:59 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
Конечно, нужно. Просто не хотелось бы, чтобы дважды делалась одна и та же работа, когда текстов хватит на всех. :)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 17:06 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
еще кусочек btsuja25

@26 = ~(Tsujatha does not laugh as you had expected. Instead, he focuses his eyes on the middle distance.)~
Тсуджата не смеется, как ты ожидала. Вместо этого он смотрит вдаль.
@27 = ~Perhaps it is my guilty soul that places on you the desire to hear that which I must needs confess.~
Возможно, это моя заблудшая душа внушает вам желание услышать то, в чем я должен признаться.
@28 = ~What can you need to confess, Tsujatha?~
В чем ты должен признаться, Тсуджата?
@29 = ~How have you wronged me, Tsujatha, that you need to confess?~
Как ты мог обидеть меня, Тсуджата, тем, в чем должен признаться (своим признанием)?
(вообще-то не знаю, верно ли так переводить эту фразу. нет – я вообще не знаю, как это переводить) )
@30 = ~(Take his hand and say nothing.)~
(Молча берешь его за руку.)
@31 = ~(Tsujatha does not look at you.) I have wronged you by retaining Sillara’s image in my heart.~
(Тсуджата не смотрит на тебя.) Я обидел тебя тем, что храню образ Силлары в своем сердце.
@32 = ~I have remembered her as my love, as my sister, as the first one ever to love me. She has remained dear to me, despite my love for you.~
Я помню ее как мою любовь, как мою сестру, как первую, что когда-либо любила меня. Она осталась дорогой для меня, несмотря на мою любовь к тебе.
@33 = ~This is my secret. Can you . . . forgive me? (Tsujatha’s tortured eyes are still not on your face. He seems now to be addressing your boots.)~
Это моя тайна. Ты можешь… простить меня? (Страдальческий взгляд Тсуджаты все еще избегает твоего лица. Теперь он, кажется, обращается к твоим сапогам.)
@34 = ~Is that all? I thought at least you had murdered someone!~
И это все? Я думала, ты, по меньшей мере, убил кого-то!
@35 = ~I see. What do you want me to say?~
Понимаю. Что ты хочешь, чтобы я сказал/а?
@36 = ~It is a hard thing you ask, Tsujatha. Do you still love her?~
Это сложно, сделать то, о чем ты просишь, Тсуджата. Ты все любишь ее?
@37 = ~I cannot. If your heart is still Sillara’s after all that we have shared, I cannot forgive you.~
Я не могу. Если твое сердце все еще принадлежит Силларе, после всего, что между нами было, я не могу простить тебя.
@38 = ~(Tsujatha gives you a glance of eloquent gratitude, but he looks away again almost at once.)~
(Тсуджата дарит вам полный благодарности взгляд, но почти сразу же снова отводит глаза.)
@39 = ~<CHARNAME>, I have done you grave wrong. I have retained Sillara’s image in my heart.~
<CHARNAME>, Я ввел тебя в заблуждение. (честно говоря, если это сленг, то я такого выражения не знаю. так что перевод только по смыслу, ибо дословный вообще неясно мне, как понимать. или это что-то вроде образного некромантского признания "испортил твою могилу", все испортил. хм))) Я все еще храню образ Силлары в моем сердце.
@40 = ~(He looks at you, startled.) Murders I have committed many. I have killed many more even than I murdered.~
(Он смотрит на тебя, удивленный.) Убийств я совершил много. Я убил даже больше, чем я убил. (странно. если там опечатка со временем, то, может быть: Я должен убить даже больше, чем уже убил. или Я убью даже больше, чем уже убил.)
@41 = ~I have no guilt for those deaths. I have done what I chose all my life. It is only the wrong that I have done to *you* that is near my conscience.~
Я не виновен в этих смертях. Я делал то, что выбрал всю мою жизнь. Только то, что я обидел *тебя* волнует мою совесть.
@42 = ~Can you, will you, forgive me? In my own defense I can say but this: I have never intended to be inconstant, nor has any image, not even Sillara’s, ever *displaced* yours.~
Можешь ли, захочешь ли ты простить меня? В свою защиту я могу сказать только, что у меня никогда не было намерения быть непостоянным, и ничьим образом, даже образом Силлары, никогда не заменял *твой* образ.
@43 = ~Then what wrong have you done me?~
Тогда чем же ты обидел меня?
@44 = ~I am still your only love. What is wrong with that?~
Я все еще твоя единственная любовь. Что не так с этим? (Что в этом неправильного?)
@45 = ~What is wrong with loving more than one person?~
Что неправильного в том, чтобы любить больше, чем одного человека?
@46 = ~I want you to say that you forgive me, that you can look beyond my crimes.~
Я хочу, чтобы ты сказала, что прощаешь меня, что ты можешь видеть больше, чем мои преступления.
@47 = ~In my own defense I can say but this: I have never intended to be inconstant, nor has any image, not even Sillara’s, ever *displaced* yours.~
В свою защиту я могу сказать только, что у меня никогда не было намерения быть непостоянным, и ничьим образом, даже образом Силлары, никогда не заменял *твой* образ.
@48 = ~(Tsujatha cannot meet your gaze.) Yes. She will always be my sister.~
(Тсуджата избегает твоего взгляда.) Да. Она всегда будет моей сестрой.
@49 = ~Sister? But I am not a sister to you, Tsujatha. There is no conflict in this.~
Сестрой? Но я не сестра тебе, Тсуджата. В этом нет никакой проблемы.
@50 = ~I am still, then, your only true love. What is wrong with that?~
Значит, я все еще твоя единственная любовь. Что не так с этим? (Что в этом неправильного?)

2 Alina
насчет дважды.. это сегодняшний перевод, время появилось, вот.. повтор - это вышло случайно.. в последнем списке непереведенных он был..


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 17:59 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
@51 = ~Do you think I am so selfish as to be jealous of your sister?~
Ты думаешь, что я столь эгоистична, что стану ревновать к твоей сестре?
@52 = ~(Tsujatha nods slowly.) Sillara will always be in my heart, but my heart itself belongs solely to you. She is my sister, as she will always be.~
(Тсуджата медленно кивает.) Силлара всегда будет в моем сердце, но само мое сердце принадлежит только тебе. Она моя сестра, как и всегда была.
@53 = ~I understand if . . . this is more than you can accept. (His voice is defeated.)~
Я пойму, если… это больше, чем ты можешь принять. (В его голосе звучит поражение.)
@54 = ~She is a sister, Tsujatha. I am not. There is no conflict in this.~
Она сестра, Тсуджата. Я – нет. Здесь нет никакого противоречия.
@55 = ~I am still, then, your one true love. What is wrong with that?~
Значит, я все еще твоя единственная любовь. Что не так с этим? (Что в этом неправильного?)
@56 = ~Then you do forgive me? You do not find my love polluted by this?~
Тогда ты прощаешь меня? Ты не считаешь, что моя любовь осквернена этим?
@57 = ~Tsujatha, you must understand. Because you love your sister, does not mean you love me any the less. It is a different type of love.~
Тсуджата, ты должен понять. То, что ты любишь свою сестру, не уменьшает твоей любви ко мне. (То, что ты любишь свою сестру, не значит, что ты любишь меня меньше.) Это иной вид любви.
@58 = ~(Shake your head.) Tsujatha, I do not think you will ever understand, but yes, Tsujatha, I forgive you. Think of it no more.~
(Качаешь головой.) Тсуджата, я не думаю, что ты когда-нибудь поймешь это, но да, Тсуджата, я прощаю тебя. Не думай об этом больше.
@59 = ~(Kiss him.) Silly Tsujatha. You had me worried over nothing. I love you. You love me. The End.~
(Целуешь его.) Глупый Тсуджата. Ты заставил меня поволноваться зря. Я люблю тебя. Ты любишь меня. Конец.
@60 = ~Loving more than one--! (There is horror in his voice.) It is impossible. Love must be kept pure, kept between only two--~
Любить больше, чем одну--! (В его голосе звучит ужас.) Это невозможно. Любовь должна быть чиста, должна связывать только двоих--
@61 = ~Slow down, Tsujatha! I didn’t mean it like that!~
Остынь, Тсуджата! Я не имела в виду ничего подобного!
@62 = ~Tsujatha, there are different kinds of love. Because you love your sister, does not mean you love me any the less.~
Тсуджата, это иной вид любви. То, что ты любишь свою сестру, не уменьшает твоей любви ко мне. (То, что ты любишь свою сестру, не значит, что ты любишь меня меньше.)
@63 = ~No conflict? Then you do not find my love polluted by this?~
Нет противоречия? Тогда ты не считаешь, что моя любовь осквернена этим?
@64 = ~Selfish? No, <CHARNAME>, you are the least selfish of anyone I have ever met.~
Эгоистична? Нет, <CHARNAME>, ты наименее эгоистична из всех, кого я когда-либо встречал.
@65 = ~I simply could not believe that you would not mind my heart being shared with Sillara, even though she is my sister.~
Я просто не могу поверить, что ты не будешь против разделить мое сердце с Силларой, даже при том, что она моя сестра.
@66 = ~I ought to have known, to have realized, that your bounty and goodness know no limits.~
Я должен знать, должен понять, что твоя щедрость и совершенство не знают никаких пределов. (не имеют пределов)
@67 = ~(Tsujatha kisses you solemnly.) I do love you, my Lady.~
(Тсуджата торжественно целует тебя.) Я действительно люблю тебя/вас?, моя Леди.
@68 = ~A different kind of love? So it is all right? (Tsujatha shakes his head slowly.)~
Иной вид любви? Так значит, все в порядке? (Тсуджата медленно качает головой.)
@69 = ~(He kisses your cheek softly.) I do love you, my Lady.~
(Он нежно целует тебя в щеку.) Я действительно люблю тебя/вас?, моя Леди.
@70 = ~Thank you, my Lady. You have given rest to my aching soul and balm to my weary, troubled heart.~
Благодарю тебя, моя Леди. Ты дала отдых моей измученной душе и бальзам моему уставшему, обеспокоенному сердцу.
@71 = ~You are good to me, and I do love you.~
Ты добра ко мне, и я действительно люблю тебя.
@72 = ~(Tsujatha’s brow unfurrows, and he smiles slightly.) My dearest Lady-love. Thank you for that.~
(Складка между бровями Тсуджаты исчезает, и он чуть заметно улыбается.) Моя драгоценная Возлюбленная. Благодарю тебя за это.
@73 = ~I *do* love you, and I ever shall. At last there is peace in my heart.~
Я *действительно* люблю тебя, и всегда буду. Наконец-то мир в моем сердце.
@74 = ~You did not mean it--then what did you mean?~
Ты не имела в виду ничего подобного – тогда что же ты имела в виду?
@75 = ~It is good to love many people, to be good to as many as we can. But, yes, the heart’s love is for one alone. And you are my one, as I am yours.~
Это хорошо, любить многих людей, быть добрым к стольким, к скольким можешь. Но да, сердце любит лишь одного-единственного. И ты мой единственный, как я твоя.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 18:29 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
@76 = ~(Tsujatha's eyes are grey and sad.) Perhaps it is my guilty soul that places on you the desire to hear that which I must needs confess.~
(Глаза Тсуджаты серые и печальные.) Возможно, это моя заблудшая душа внушает вам желание услышать то, в чем я должен признаться.
@77 = ~(There is no surprise in Tsujatha's voice.) I thought as much. I have something to--confess, my Lady.~
(В голосе Тсуджаты нет удивления.) Я думал так. Я должен кое в чем признаться, моя Леди.
@78 = ~Do you ever dream, <CHARNAME>?~ [TSUJA088]
Ты когда-нибудь видишь сны, <CHARNAME>?~ [TSUJA088]
@79 = ~Of course. Doesn’t everyone?~
Конечно. Разве не все видят?
@80 = ~Do you mean proper dreams or daydreams?~
Ты имеешь в виду собственно сны или видения?
@81 = ~No, never. When I sleep, I am a log!~
Нет, никогда. Я сплю как бревно.
@82 = ~In my world telepaths do not dream. But I am no telepath, and my dreams have always been unpleasant.~
В моем мире телепаты не видят снов. Но я не телепат, и мои сны всегда были неприятны.
@83 = ~No, no more dark speech tonight, Tsujatha. Kiss me instead.~
Нет, довольно мрачных разговоров этой ночью, Тсуджата. Лучше поцелуй меня.
@84 = ~What do you mean? You have always had nightmares?~
Что ты имеешь в виду? Тебе всегда снились кошмары?
@85 = ~I understand. My dreams have often been dark as well.~
Я понимаю. Мои сны также часто были темны.
@86 = ~(Tsujatha smiles.) My Lady-love, you always have just the right words.~
(Тсуджата улыбается.) Моя Возлюбленная, ты всегда найдешь нужные слова.
@87 = ~(He leans in and places a burning kiss on your lips.)~
Он наклоняется и запечатлевает пламенный поцелуй на твоих губах.
@88 = ~Nightmares sometimes. More often, I have heard the voice of the dead calling to me, and once I saw my future.~
Иногда кошмары. Чаще я слышал голос мертвых, зовущий меня, и однажды я видел мое будущее.
@89 = ~(Tsujatha’s voice is even, but his eyes hold a trace of horror.)~
(Голос Тсуджаты звучит как обычно, но в его глазах отражается пережитый ужас.)
@90 = ~Are you yet haunted by the dead?~
Тебя все еще преследуют мертвые?
@91 = ~What were the horrors of your future?~
Что такого ужасного было в твоем будущем?
@92 = ~Here, let me kiss away the darkness of your dreams. (Kiss Tsujatha’s mouth.)~
Вот, пусть этот поцелуй прогонит прочь тьму твоих снов. (Целуешь Тсуджату в губы.)
@93 = ~(Tsujatha nods.) Your dreams I can well imagine to be dark.~
(Тсуджата кивает.) Я хорошо могу представить, насколько темны твои сны.
@94 = ~(He smiles sardonically.) A fine pair we are, both haunted by old deaths.~
(Он сардонически улыбается.) Мы прекрасная пара, оба преследуемые старыми смертями.
@95 = ~(All irony and mockery instantly die from his face and voice.)~
(Вся ирония и насмешка немедленно исчезают с его лица и из голоса. )
@96 = ~But you have remained pure, unsullied by the touch of death. My angel.~
Но ты осталась чиста, незапятнанна прикосновением смерти. Мой ангел.
@97 = ~(He takes your hand and kisses the inside of your wrist.)~
(Он берет твою руку и целует внутреннюю сторону запястья.)
@98 = ~You are the light of all my dreams. And it is more than enough.~
Ты свет всех моих снов. И это более, чем достаточно.
@99 = ~(Tsujatha hesitates.) No, not--not anymore. The dead are silent when you are here.~
(Тсуджата колеблется.) Нет, нет--больше нет. Мертвые молчат, когда ты рядом.
@100 = ~(He kisses your brow, the kiss of a pilgrim on the statue of a saint.)~
(Он целует твою бровь, поцелуй паломника на статуе святого.)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 19:04 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 24 сен 2004, 23:10
Сообщения: 16
Я рада, что наконец к переводу этого мода присоединился куда опытный переводчик чем я, но вопрос тогда в том: требуется ли вам в таком случае моя помощь, и если да то какие файлы переводить?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 19:38 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
Тень, наверняка требуется, тем более, что я вообще не переводчик. Мне просто мод очень понравился)
А насчет bproxy - повторюсь, это случайность с повтором, пожалуйста, не обижайтесь.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 21:14 
Не в сети
Хозяйка
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 03 янв 2002, 19:14
Сообщения: 5315
Откуда: Питер
ОК, тогда Badgert распределит, он в курсе.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007, 21:54 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 май 2007, 13:23
Сообщения: 150
Откуда: www.daoine.aaanet.ru
btsuja25, еще немного

@101 = ~(Tsujatha closes his eyes.) That I would murder the only one who loved me. I am sorry, <CHARNAME>.~
(Тсуджата закрывает глаза.) Что я убью единственную, кто любит меня. Прости, <CHARNAME>.
@102 = ~I cannot-- (Tsujatha opens his eyes.) I shall never hurt you. I swear.~
Я не могу. (Тсуджата открывает глаза.) Я никогда не причиню тебе вреда. Я клянусь.
@103 = ~(He kisses your brow in a shaken manner, and he speaks no more.)~
(Он, поколебавшись, целует твою бровь и больше не говорит.)
@104 = ~Proper dreams. (Tsujatha laughs, a bitter sort of laugh that you have not heard from him in months.)~
Я о снах. (Тсуджата смеется, горький смех, что ты не слышала от него в течении месяцев.)
@105 = ~I have never had a daydream. The only dreams my waking eyes have seen are nightmares.~
Я никогда не мечтаю. Единственные мечты, что видят мои глаза, когда я не сплю – ночные кошмары.
@106 = ~(A rush of something flashes in his eyes, and he presses your hand.)~
(Внезапно что-то вспыхивает в его глазах, и он сжимает твою руку.)
@107 = ~Until I saw you, my Lady-light. You are my only dream.~
До тех пор, пока я не увидел тебя, моя Светлая Леди. Ты – моя единственная мечта.
@108 = ~(He shows no further interest in speaking of dreams, content with the solid feel of your flesh.)~
(Он выглядит незаинтересованным более в разговоре о снах, довольствуясь вполне материальным ощущением твоего тела.)
@109 = ~(You see Tsujatha approaching with a look of concern in his eyes.)~
(Вы видите, что Тсуджата приближается, в его взгляде беспокойство.)
@110 = ~You have been picking at your palm for the past five minutes, <CHARNAME>. What is wrong?~ [TSUJA097]
не знаю тут… может быть: Ты держишься за ладонь в течении последних пяти минут, <CHARNAME>. Что не так?
@111 = ~(Tsujatha does not wait for an answer but takes your hand to look at it.) A metal sliver.~
(Не дожидаясь ответа, Тсуджата берет твою руку, чтобы посмотреть на нее.) Металлическая щепка.
@112 = ~Will you get it out for me?~
Ты можешь вынуть это для меня?
@113 = ~Blast it! Where’s a needle when you need one?~
Черт возьми! Где игла, когда она нужна?
@114 = ~(Say nothing and wait.)~
(Ничего не говорить и ждать.)
@115 = ~Of course, love. (Tsujatha tilts your hand one way and another, checking it thoroughly. Smoothly, he raises it to his lips.)~
Конечно, любимая. (Тсуджата поворачивает твою руку, внимательно осматривая ее. Спокойно подносит ее к своим губам.)
@116 = ~(He sucks the sliver from your hand and continues to suck on it for a few moments more.)~
(Он высасывает щепку из твоей руки и продолжает сосать ранку еще несколько мгновений.)
@117 = ~(You are surprised to find no gleam of desire in his eyes as he does so.)~
(Ты удивлена, не увидев света желания в его глазах, когда он делает это.)
@118 = ~What are you doing?~
Что ты делаешь?
@119 = ~What is the matter?~
В чем дело?
@120 = ~(Tsujatha does not yet take his lips from your hand. When at last he does, he spits blood upon the ground.)~
(Тсуджата все еще не отнимает губ от твоей руки. Когда, наконец, он делает это, то сплевывает кровь на землю.)

@121 = ~There was poison in the wound. It is out now; I waited until blood only was flowing from the wound.~
В ране был яд. Теперь его нет, я ждал, пока из раны не пойдет чистая кровь.
@122 = ~We must be . . . careful of you, <CHARNAME>. Though healing magicks seems to affect you, you cannot be reclaimed from the maw of death.~
Мы должны… заботиться о тебе, <CHARNAME>. Хотя исцеляющая магия, кажется, помогает тебе, ты не можешь быть возвращена из утробы смерти.
@123 = ~(Tsujatha returns to his place in formation, but you catch the faintest of whispers as he does.) My greatest rival.~
(Тсуджата возвращается на свое место в строю, но ты ловишь его еле слышный(тишайший) шепот.) Мой самый главный соперник.
@124 = ~Do not trouble yourself, sweet one. (Tsujatha tilts your hand one way and another, checking it thoroughly.)~
Не волнуйся, сладкая. (Тсуджата поворачивает твою руку, внимательно осматривая ее.)
@125 = ~(Smoothly, he raises it to his lips. He sucks the sliver from your hand and continues to suck on it for a few moments more.)~
(Он спокойно подносит ее к своим губам. Он высасывает щепку из твоей руки и продолжает сосать ранку еще несколько мгновений.)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 580 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 39  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Not able to open ./cache/data_global.php